<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ar">
	<id>https://www.arabeyes.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Alsadi</id>
	<title>ويكي عربآيز - مساهمات المستخدم [ar]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.arabeyes.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Alsadi"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/%D8%AE%D8%A7%D8%B5:%D9%85%D8%B3%D8%A7%D9%87%D9%85%D8%A7%D8%AA/Alsadi"/>
	<updated>2026-05-04T17:49:12Z</updated>
	<subtitle>مساهمات المستخدم</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.6</generator>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Instance&amp;diff=76648</id>
		<title>techdict talk:Instance</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Instance&amp;diff=76648"/>
		<updated>2010-02-08T21:40:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* تعليقات */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==اقتراحات==&lt;br /&gt;
* مرة&lt;br /&gt;
* كرة&lt;br /&gt;
* حالة&lt;br /&gt;
* نُسخة&lt;br /&gt;
* آني&lt;br /&gt;
* استحضار&lt;br /&gt;
* مثال/شاهد&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==تعليقات==&lt;br /&gt;
* صعب.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يجب ألا نحلط بين Instance والتي تعني مرّة من مرات حدوث الفعل كما في &amp;quot;There is already onother instance of foo running.&amp;quot; و Instant بمعنى حدوث الفعل آنيا كما في Instant Messeging. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 00:46, 9 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أخوتي الأحبة الكلمة لا تعني مرة بل تعني فرد (يعني لدينا صنف/تصنيف من الأشياء مثلا المؤلفين ومنهم البخاري فالبخاري هنا هو instance من صنف المؤلفين) وهي تستخدم في البرمجية الكينونية OOP. لذا أقترح &amp;quot;فرد&amp;quot; أو &amp;quot;شاهد&amp;quot; (لأنها تقبل الإصطلاح حيث يقول أهل اللغة والشاهد في ذلك كذا كذا ...) وتستخدم حسب السياق وإن كان هناك غموض تحاط بعبارة &amp;quot;الكائن&amp;quot; يعني نقول &amp;quot;الخصائص هي بيانات تخص الفرد من ذاك الصنف&amp;quot; &amp;quot;يمكن الوصول للطرائق/الدوال الساكنة في صنف ما دون الحاجة لوجود كائن فرد من ذاك الصنف&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Alsadi|السعدي]] 21:40، 8 فبراير 2010 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Instance&amp;diff=76647</id>
		<title>techdict talk:Instance</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Instance&amp;diff=76647"/>
		<updated>2010-02-08T21:34:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* اقتراحات */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==اقتراحات==&lt;br /&gt;
* مرة&lt;br /&gt;
* كرة&lt;br /&gt;
* حالة&lt;br /&gt;
* نُسخة&lt;br /&gt;
* آني&lt;br /&gt;
* استحضار&lt;br /&gt;
* مثال/شاهد&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==تعليقات==&lt;br /&gt;
* صعب.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يجب ألا نحلط بين Instance والتي تعني مرّة من مرات حدوث الفعل كما في &amp;quot;There is already onother instance of foo running.&amp;quot; و Instant بمعنى حدوث الفعل آنيا كما في Instant Messeging. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 00:46, 9 أغسطس 2007 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Cache&amp;diff=76402</id>
		<title>techdict talk:Cache</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Cache&amp;diff=76402"/>
		<updated>2009-08-04T16:41:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* ماذا عن مكمن */ قسم جديد&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==اقتراحات==&lt;br /&gt;
* مكمن / كمون&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ذاكرة مخبئة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* تخزين مؤقت&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* مَخبأ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* خبيئة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* خابية&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}} --msaad 12:01, 29 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:mdsam2|سلام]] 11:33, 4سبتمبر 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* اختزان (اختزن)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Alnokta|Alnokta]] 18:28, 29 يناير 2008 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 18:07, 5 فبراير 2008 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 16:27، 24 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* خزينة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==تعليقات==&lt;br /&gt;
{{عربي|&lt;br /&gt;
ما رأيكم بخبيئة؟ لا  أعرف مدى دقّة اللفظ (على البحث قليلا) لكنّه خطر ببالي فجأة فأردت تسجيله ;) --[[User:Hosny|Hosny]] 10:34, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:برأيي أن خابية هي الأنسب --[[User:Saad|Saad]] 21:08, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::من القاموس الوسيط :&amp;quot;(الخابية) وعاء الماء الذي يحفظ فيه (ج) الخوابي.&amp;quot; بينما &amp;quot;(الخبيئة) المخبوء و المدخر. (ج) خبايا. وخبايا الأرض أي كنوزها.&amp;quot; --[[User:Hosny|Hosny]] 00:54, 27 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:::عذرا، لم أفهم ما علاقة الخابية أو مخبأ  أو الخبيئة بCache ? حسب فهمي للمصطلح فهو أقرب للسيولة المالية، شيء بالمتناول، ذاكرة بالمتناول، أنا أؤيد ترجمة من هذا القبيل.--[[User:Maysara.abdulhaq|Maysara.abdulhaq]] 13:39, 27 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::::للعلم cache كلمة من أصل فرنسي بمنى الإخفاء. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 14:25, 27 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:::::بحسب FOLDOC، فإن التعريف المتعلق بعلم الحاسوب هو &amp;quot;A small fast memory holding recently accessed data&amp;quot; ، ذاكرة صغيرة وسريعة فيها البيانات التي تم النفاذ إليها في الفترة الأخيرة بهدف تسريع عملية القراءة المتكررة  له، لا ارى رابطا مع المعنى الفرنسي! --[[User:Maysara.abdulhaq|Maysara.abdulhaq]] 01:31, 28 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::::::أعتقد أن معك حق، أعتقد أن أحدهم (شهيبي؟) أخبرني أن اللفظة الفرنسية من باب التسميات الخاطئة، اعني ان المصطلح يظهر خطأه لكن يترك كما هو. أيضا خبيئة تدل على الحفظ لكن لاتشير لمعنى &amp;quot;الوصول السريع&amp;quot; الذى هو أهم مايميز cache عن غيرها من أنواع الذاكرة. --[[User:Hosny|خالد]] 05:53, 28 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
بلنسبة إلي المعنى الأقرب هو : خابية &lt;br /&gt;
و لا تستعمل الكلمة فقط في القرص كتخزين سريع و مؤقت بل في البرامج&lt;br /&gt;
لكل برنامج معطيات يخبأها عن المستخدم لعدم إعتيازها دائماً.&lt;br /&gt;
أم إذا أردت التكلم عن &lt;br /&gt;
Fast caching memory&lt;br /&gt;
يمكن القول : خابية سريعة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و أصل الكلمة فرنسية و تعني مكان تخبئ فيه شيئ ما.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--msaad 11:39, 28 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:لا أعرف لماذا تعقدوا الموضوع هكذا-- الموضوع أبسط من هذا بكثير.. ولا داعي لكل هذه الاختراعات..كاش تعني شيء مخزن-مختزن -- أمثلة: caching proxy server تترجم خادم وسيط مختزن (أو اختزاني أيهما أصح) وهو خادم يستعمله الأفراد لاختزان صفحات الإنترنت سواء في ذاكرة الدخول العشوائي (الذاكرة يعني) أو على القرص الصلب وذلك بغرض تسريع تصفح الإنترنت لمستعملي الوسيط.. الكاش يستعمل لتوفير طاقة المعالجة في البرامج-فمثلا أنت قمت بمعادلة حسابية معينة طلبها منك مستخدم لبرنامجك وأخذت وقت معالجة كبير..أنت تعرف أن هناك مستخدم آخر سيطلب نفس المعادلة ونفس النتيجة..إذا..أنت لا تريد إضاعة وقت المعالج في شيء مكرر..فماذا تفعل؟ تقوم باختزان النتيجة في أي وسط ، سواء كان الذاكرة أو على ملف في القرص الصلب أو في جدول في قاعدة بيانات..وعندما يطلب المستخدم الآخر نفس المعادلة..فكل ماتفعله هو أن تسحب البيانات من المختزن الموجود لديك..لا داع لإعادة المعالجة.. لا يوجد أي تخبئة لأي شيء، لا أعرف كيف تختبيء البيانات--يمكن أن يكون الكاش مثلا في المعالج وهو الذي يقوم بعملية تنظيمbuffering بين المعالج وبين بقية أجزاء الحاسوب..صراحة شيء محزن استعمال مخبئة وخبيئة وهذه الكلمات العجيبة..سلام..--[[مستخدم:Alnokta|Alnokta]] 17:11, 28 يناير 2008 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----------------&lt;br /&gt;
لم نستقر على ترجمة إلى الآن، وأيضاً نحتاج إلى الاسم من الكلمة اقترح ترجمت الاسم الى (خزينة) والفعل الى (اخزن/يختزن).&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Nawaf AsSulami|Nawaf AsSulami]] 12:22، 25 يونيو 2009 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ماذا عن مكمن ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا أعرف هل هي مناسبة أم لا. لكن أظن أن كلمة مكمن تستخدم للإشارة للمكان الذي تكمن فيه الحيوانات تمهيدلا لانطلاقها خلف الفريسة. فهو أولا مكان وثانيا يسبق المطاردة السريعة ...إلخ&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Cache&amp;diff=76401</id>
		<title>techdict talk:Cache</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Cache&amp;diff=76401"/>
		<updated>2009-08-04T16:37:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* اقتراحات */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==اقتراحات==&lt;br /&gt;
* مكمن / كمون&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ذاكرة مخبئة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* تخزين مؤقت&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* مَخبأ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* خبيئة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* خابية&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}} --msaad 12:01, 29 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:mdsam2|سلام]] 11:33, 4سبتمبر 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* اختزان (اختزن)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Alnokta|Alnokta]] 18:28, 29 يناير 2008 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 18:07, 5 فبراير 2008 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 16:27، 24 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* خزينة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==تعليقات==&lt;br /&gt;
{{عربي|&lt;br /&gt;
ما رأيكم بخبيئة؟ لا  أعرف مدى دقّة اللفظ (على البحث قليلا) لكنّه خطر ببالي فجأة فأردت تسجيله ;) --[[User:Hosny|Hosny]] 10:34, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:برأيي أن خابية هي الأنسب --[[User:Saad|Saad]] 21:08, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::من القاموس الوسيط :&amp;quot;(الخابية) وعاء الماء الذي يحفظ فيه (ج) الخوابي.&amp;quot; بينما &amp;quot;(الخبيئة) المخبوء و المدخر. (ج) خبايا. وخبايا الأرض أي كنوزها.&amp;quot; --[[User:Hosny|Hosny]] 00:54, 27 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:::عذرا، لم أفهم ما علاقة الخابية أو مخبأ  أو الخبيئة بCache ? حسب فهمي للمصطلح فهو أقرب للسيولة المالية، شيء بالمتناول، ذاكرة بالمتناول، أنا أؤيد ترجمة من هذا القبيل.--[[User:Maysara.abdulhaq|Maysara.abdulhaq]] 13:39, 27 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::::للعلم cache كلمة من أصل فرنسي بمنى الإخفاء. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 14:25, 27 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:::::بحسب FOLDOC، فإن التعريف المتعلق بعلم الحاسوب هو &amp;quot;A small fast memory holding recently accessed data&amp;quot; ، ذاكرة صغيرة وسريعة فيها البيانات التي تم النفاذ إليها في الفترة الأخيرة بهدف تسريع عملية القراءة المتكررة  له، لا ارى رابطا مع المعنى الفرنسي! --[[User:Maysara.abdulhaq|Maysara.abdulhaq]] 01:31, 28 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::::::أعتقد أن معك حق، أعتقد أن أحدهم (شهيبي؟) أخبرني أن اللفظة الفرنسية من باب التسميات الخاطئة، اعني ان المصطلح يظهر خطأه لكن يترك كما هو. أيضا خبيئة تدل على الحفظ لكن لاتشير لمعنى &amp;quot;الوصول السريع&amp;quot; الذى هو أهم مايميز cache عن غيرها من أنواع الذاكرة. --[[User:Hosny|خالد]] 05:53, 28 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
بلنسبة إلي المعنى الأقرب هو : خابية &lt;br /&gt;
و لا تستعمل الكلمة فقط في القرص كتخزين سريع و مؤقت بل في البرامج&lt;br /&gt;
لكل برنامج معطيات يخبأها عن المستخدم لعدم إعتيازها دائماً.&lt;br /&gt;
أم إذا أردت التكلم عن &lt;br /&gt;
Fast caching memory&lt;br /&gt;
يمكن القول : خابية سريعة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و أصل الكلمة فرنسية و تعني مكان تخبئ فيه شيئ ما.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--msaad 11:39, 28 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:لا أعرف لماذا تعقدوا الموضوع هكذا-- الموضوع أبسط من هذا بكثير.. ولا داعي لكل هذه الاختراعات..كاش تعني شيء مخزن-مختزن -- أمثلة: caching proxy server تترجم خادم وسيط مختزن (أو اختزاني أيهما أصح) وهو خادم يستعمله الأفراد لاختزان صفحات الإنترنت سواء في ذاكرة الدخول العشوائي (الذاكرة يعني) أو على القرص الصلب وذلك بغرض تسريع تصفح الإنترنت لمستعملي الوسيط.. الكاش يستعمل لتوفير طاقة المعالجة في البرامج-فمثلا أنت قمت بمعادلة حسابية معينة طلبها منك مستخدم لبرنامجك وأخذت وقت معالجة كبير..أنت تعرف أن هناك مستخدم آخر سيطلب نفس المعادلة ونفس النتيجة..إذا..أنت لا تريد إضاعة وقت المعالج في شيء مكرر..فماذا تفعل؟ تقوم باختزان النتيجة في أي وسط ، سواء كان الذاكرة أو على ملف في القرص الصلب أو في جدول في قاعدة بيانات..وعندما يطلب المستخدم الآخر نفس المعادلة..فكل ماتفعله هو أن تسحب البيانات من المختزن الموجود لديك..لا داع لإعادة المعالجة.. لا يوجد أي تخبئة لأي شيء، لا أعرف كيف تختبيء البيانات--يمكن أن يكون الكاش مثلا في المعالج وهو الذي يقوم بعملية تنظيمbuffering بين المعالج وبين بقية أجزاء الحاسوب..صراحة شيء محزن استعمال مخبئة وخبيئة وهذه الكلمات العجيبة..سلام..--[[مستخدم:Alnokta|Alnokta]] 17:11, 28 يناير 2008 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----------------&lt;br /&gt;
لم نستقر على ترجمة إلى الآن، وأيضاً نحتاج إلى الاسم من الكلمة اقترح ترجمت الاسم الى (خزينة) والفعل الى (اخزن/يختزن).&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Nawaf AsSulami|Nawaf AsSulami]] 12:22، 25 يونيو 2009 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75517</id>
		<title>آراء حول صيغة الأفعال في الواجهة</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75517"/>
		<updated>2008-12-22T20:28:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= أمر أم مصدر =&lt;br /&gt;
{{صندوق|زيتوني|ملخص النقاش| بعد نقاش طويل، يرى أغلب المترجمين النشطين في عربآيز بأفضلية استخدام صيغة الأمر عن المصدر، لذا فهي الصيغة المعتمدة في كل الترجمات المستقبلية}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;تحتوي صفحة [[نقاش:{{اسم الصفحة}}|النقاش]] على جزءٍ مهمٍ من النقاش الدائر في الموضوع، لا تنس الإطلاع عليه&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
== ملخص الجدل ==&lt;br /&gt;
تقدم هذه الصفحة النقاش الحاصل بين مترجمي عربآيز في مسألة صياغة ترجمة عناصر واجهة المستخدم ومنها:&lt;br /&gt;
* القوائم&lt;br /&gt;
* الأزرار&lt;br /&gt;
* أشرطة الحالة&lt;br /&gt;
وسبب الخلاف هو طريقة تقدير المحذوف في الكلمات المنفردة. لذلك يجب اختيار صيغة مناسبة في الواجهة العربية لتكون رسائل النظام واضحة للمستخدم العربي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;رفقا&#039;&#039;&#039; بي وهلموا بنا نعد هذان الجدولان: الأول عن أدلة من يقول بالأم والرد عليها &lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;50%&amp;quot;| حجة من يفضل الأمر &lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;50%&amp;quot;| الرد عليها&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الأمر هو الطريقة الصحيحة  لترجمة [http://www.mail-archive.com/gnome-i18n@gnome.org/msg05257.html imperative] وهي ما تقترحه معايير [http://developer.kde.org/documentation/standards/kde/style/menus/file.html KDE UIG] || كلمة imperative تعني مجرد كذلك لاحظ كلمة form بعدها أيضا كما أنه لا يجوز الحفاظ على الصياغة عند الترجمة. كذلك لاحظ أن شرحها أخذ s بعد open وذلك أن تقديرها it opens والضمير it يعني ان open اسم وليس فعل ولو كانت فعل لقيل to open اختصارا ل command the computer to open كذلك لاحظ قولهم the save وكما نعلم التعريف لا يلحق إلا بالأسماء وقولهم this option وليس this command&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| غنوم تسميها اوامر وتحدد أنها أفعال [http://library.gnome.org/devel/hig-book/stable/menus.html.en GNOME HIG] حيث تقول Label menu items with verbs for commands and adjectives for settings || هذه نصائح لا تصلح إلا للإنجليزية فغنوم تقول استخدم الإنجليزية الأمريكي لتكون لغة الكود&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| أمر لأن المستخدم يوجه أمرا للحاسوب  || الحاسوب ليس شخصا. خذ كلمة preview &amp;quot;عاين&amp;quot; و login &amp;quot;لج&amp;quot; مثلا من هو الذي يعاين ويلج هل هو الحاسوب وقارنها مع &amp;quot;معاينة&amp;quot; و &amp;quot;ولوج&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| إزالة الإلتباس بين الأمر والعملية كما في open و opening وكلاهما فتح  || يمكن التمييز الاولى &amp;quot;فتح&amp;quot; والثانية &amp;quot;يجري الفتح&amp;quot; كما أن الثانية لا تأتي منفردة بل في جملة مما يزيل اللبس&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
والثاني أدلة من يقول بالمصدر والرد عليها (يمكنكم تغيير الترتيب)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;50%&amp;quot;| حجة من يفضل المصدر &lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;50%&amp;quot;| الرد عليها&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| نحن نترجم ما كتب على عناصر من طقم من الادوات toolkit تسمى [http://en.wikipedia.org/wiki/GUI_widget widget] لا فرق بينها وبين المفك فهي بالتعريف عناصر مرئية تحاكي شكل أجسام حقيقية مثل الأزرار وهذه الأزرار نستعملها ولا نأمرها || بل الحاسوب أكثر من مجرد مفك هو كالخادم آمره&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| نحن أما برمجة موجهة للكائنات OOP وليس أوامر. لدينا كائن ملف مثلا وهذا الكائن له عدة إجراءات أو أعمال actions أو methods مثل open و preview و information وتقديرها هو file open و file preview و file information ولا تستطيع أن تقول open file وإلا لزمك أن تكون preview file و information file || بل هي open file و file preview مرة هذه ومرة تلك!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| المصدر يدل على الأمر أيضا كما في قول المعصوم (ص) &amp;quot;&#039;&#039;&#039;صبرا آل ياسر&#039;&#039;&#039;&amp;quot;  || ؟&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الآلة ليست شخصا واعيا بل مجرد أداة مثلا أنا لا أقول للمفك فك وركب ولا أقول للمكيف سخن وبريد أن أستعمل خاصية التسخين والتبريد  || الآلة أكثر من مجرد أداة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الأمر فيه استعلاء لا ينبغي أن يأتي من آلة  || الرد عليها هنا&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الأمر فيه صعوبة على المترجم لما فيه من حذف وهمزات وصل  || يجب علينا الإرتقاء بالمترجمين وضعفهم ليس حجة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الأمر فيه صعوبة على المتلقي ويزيد من حدة منحنى التعلم كما في لج  || ؟&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مع &#039;&#039;&#039;ملاحظة&#039;&#039;&#039; أن &amp;quot;رفقا&amp;quot; و&amp;quot;ملاحظة&amp;quot; هي الأخرى مصادر وقد استخدمتها للأمر مكان ترفق ولاحظ. &#039;&#039;&#039;رجاءً&#039;&#039;&#039; لا تتردد في إضافة الحجج إلى أي من الطرفين&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= الاقتراحات =&lt;br /&gt;
=== استعمال المصدر والأمر حسب الحالات ===&lt;br /&gt;
في هذا الاقتراح تقسّم الأفعال في واجهة المستخدم إلى نوعين؛ أوامر موجّهة من المستخدم للحاسوب وأوامر موجهة من الحاسوب للمستخدم.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر من المستخدم للحاسوب&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Search, Resend information, Log in, Subscribe&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
وهذه يقترح استخدام صيغة المصدر عند ترجمتها؛ فتصبح: بحث، إعادة إرسال المعلومات، ولوج، اشتراك.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر موجهة من الحاسوب إلى المستخدم&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Click here to save the document.&lt;br /&gt;
Enter your username and password:&lt;br /&gt;
Make sure the device is unplugged.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
وهذه يقترح ترجمتها باستخدام صيغة الأمر؛ فتصبح:&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
انقر هنا لحفظ الملف.&lt;br /&gt;
اكتب اسم المستخدم وكلمة المرور:&lt;br /&gt;
تأكد من أن الجهاز مزال&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:ldmforum.png&lt;br /&gt;
Image:Gedit-2-16.png&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== استعمال الأمر فقط ===&lt;br /&gt;
في هذا الاقتراح تعد أفعال الواجهة أوامر متبادلة -من المستخدم للحاسوب أو العكس- وأنه لا حاجة للتفرقة بينهما في الترجمة حيث لا يوجد لبس هنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر من المستخدم للحاسوب&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
ابحث، اعد إرسال المعلومات، لُجْ، اشترِك&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر موجهة من الحاسوب إلى المستخدم&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
انقر هنا لحفظ الملف.&lt;br /&gt;
اكتب اسم المستخدم وكلمة المرور:&lt;br /&gt;
تأكد من أن الجهاز مزال&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Ekiga-2-16.png&lt;br /&gt;
Image:epiphanybar.png&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==إيجابيات و سلبيات==&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر والمصدر حسب الحالات&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# تبرز نوعية الأوامر (مستخدم ← حاسوب، حاسوب ← مستخدم)&lt;br /&gt;
# أكثر وضوحا من الأمر (انظر سلبيات الأمر)&lt;br /&gt;
# مستعملة في كثير من البرامج (منتديات، أنظمة تشغيل،...) وخاصة برامج حرة مثل أوبن أوفس وماندريفا ومكتب KDE... كمعيار سابق في عربآيز&lt;br /&gt;
# يسهل الهجرة إلى لينكس بالنسبة لمستخدمي نظام ويندوز الذي يستخدم صيغة المصدر&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039;سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
#ركاكة التعبير، قارن بين أي برنامج يستعمل صيغة الأمر (اغلب ترجمات جنوم الحديثة أو دروبال) وآخر يستعمل المصدر وستجد الفرق واضحا. الأمر يبدوا ساذجا بالنسبة للغة قويّة وغنية كالعربية.&lt;br /&gt;
#لا أحد سيستعمل صيغة الأمر في الأوامر الموجهة من الحاسوب للمستخدم إلا نادرا وفي الجمل شدية الوضوح فقط (هذا عن تجربة، فرغم الإتفاق على هذه الصيغة من بضع سنوات لم يتبعها أحد) والنتيجة استخدام المصدر فقط.&lt;br /&gt;
#اللبس في صيغ مثل &amp;quot;opening&amp;quot; التي قد تترجم &amp;quot;فتح&amp;quot; فما ترجمة &amp;quot;open&amp;quot; إذن؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر فقط&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039; إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# طبيعيّة أكثر: المستخدم يوجه أمرا للحاسوب، هكذا ببساطة يجب أن تكتب أمرا لا اسما (مصدرا).&lt;br /&gt;
# أكثر وضوحا.&lt;br /&gt;
# تفادي التفافات لغوية لا داعي لها تؤدي غالبا إلى ركاكة النص.&lt;br /&gt;
#أفعال واجهة المستخدم ماهي إلا تمثيل لأوامر سطر الأوامر، وبالتالي فهي أوامر ;). أعني لو حدث يوما ما وترجمنا سطر الأوامر (أو كتبنا صدفة عربية) فكيف سنترجم أوامر مثل &amp;quot;copy, past, move, remove&amp;quot; ? بالطبع ستكون: انسخ، الصق، انقل، احذف.&lt;br /&gt;
#تفادي التعقيد الناشيء عن استخدام صيغتين، ويحتار المترجم من يوجه أمرا لمن.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039; سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# يَفرِض على المستخدم تصورا لماهية الحاسوب، أهو أداة أم خادم؟ مثلا، إن شئنا ترجمة الجملة &amp;quot;Draw a rectangle&amp;quot;، هناك من سيتصور أن الحاسوب هو الذي يرسم وآخر يحس بأنه &amp;quot;يريد&amp;quot; ويختار &amp;quot;رسم مسطيل&amp;quot;، إضافة إلى ذلك، صيغة المصدر لا تتناقض مع من يظن نفسه &amp;quot;يأمر&amp;quot; الحاسوب ب‍&amp;quot;رسم مستطيل&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# يُحدث واجهة متعددة الأزمان الفعلية والصيغ الإعرابية: &amp;quot;أنضم إلى القناة&amp;quot; (مضارع) &amp;quot;Join a channel&amp;quot;؛ &amp;quot;مساعدة&amp;quot; (مصدر) &amp;quot;Help&amp;quot;؛ &amp;quot;اذهب&amp;quot; (أمر) &amp;quot;Go&amp;quot;. هذا يجعل الواجهة غريبة على المستخدم وصعبة للترجمة إذ لا يمكن للمترجم  أن يتعرف بسهولة على سياق كل جملة.&lt;br /&gt;
# فعل الأمر قليل الاستعمال في اللغة وبعض التصريفات قد لا يفهمها المستخدم ضعيف اللغة وتحتاج إلى التشكيل مرات متعددة. مثلا: &amp;quot;فعِّل، مكِّن&amp;quot; &amp;quot;Enable&amp;quot; وأخرى غير مفهومة، مثلا: &amp;quot;حدّث&amp;quot; &amp;quot;Update&amp;quot;؛ &amp;quot;امح&amp;quot; &amp;quot;Erase&amp;quot;؛ &amp;quot;عقّب، رُدَّ&amp;quot; &amp;quot;Reply&amp;quot;... مقارنة ب &amp;quot;تفعيل&amp;quot;، &amp;quot;تمكين&amp;quot;، &amp;quot;تحديث&amp;quot;، &amp;quot;محو&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# لاحظت أن كثيرا من المترجمين يخطؤون في تصريف الأمر -إن لم يكن معظمهم- لما في قواعده من تعقيد.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==نقاش==&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر والمصدر حسب الحالات&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1- &#039;&#039;تبرز نوعية الأوامر (مستخدم ← حاسوب، حاسوب ← مستخدم)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:في الواجهة الإنجليزية كيف تفرق بين (مستخدم ← حاسوب، حاسوب ← مستخدم)؟ هل التبس الأمر عليك وأنت تستخدم الواجهة الإنجليزية التي تستخدم صيغة واحدة؟ --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- &#039;&#039;أكثر وضوحا من الأمر (انظر سلبيات الأمر)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
: علي العكس تماما الأمر أكثر وضوحا (هل جربت ترجمة [[جنوم]] الأخيرة ؟). --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3- &#039;&#039;مستعملة في كثير من البرامج (منتديات، أنظمة تشغيل،...) وخاصة برامج حرة مثل أوبن أوفس وماندريفا ومكتب KDE... كمعيار سابق في عربآيز&#039;&#039;&lt;br /&gt;
: ما كل مااستعمل سابقا صحيح. --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4- &#039;&#039;يسهل الهجرة إلى لينكس بالنسبة لمستخدمي نظام ويندوز الذي يستخدم صيغة المصدر&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:ترجمة ويندوز مليئة بالأخطاء في اختيار الكلمات وفي الصياغة، ما رأيك بتكرار أخطاء ويندوز أيضا؟ --[[User:Hosny|Hosny]] 05:40, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: من قال شيئاً عن تكرار أخطاء اختيار الكلمات؟ ترجمة ويندوز وأوفيس هي أكثر البرامج المعربة انتشاراً... أسلوب الترجمة ملتصق في أدمغة المستخدمين... الانتقال للينكس صعب بما فيه الكفاية، لماذا نصعبه بينما أسلوب ويندوز ليس خطأ؟ --[[User:Farghal|Farghal]] 07:19, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:من قال أنها ملتصقة ;) ، اضافة الى أنها ترجمة ركيكة في الغالب وليست بالمعيار. ورغم هذا فليس الإنتقال بالصعوبة المتصورة (اسألني أنا:) ). --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039;سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3-&#039;&#039;اللبس في صيغ مثل &amp;quot;opening&amp;quot; التي قد تترجم &amp;quot;فتح&amp;quot; فما ترجمة &amp;quot;open&amp;quot; إذن؟&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:ما اللبس الذي ممكن أن يحدث إن ترجمنا المصطلحين &amp;quot;فتح&amp;quot;؟ Open X while Y is opening. فتح س أثناء فتح ص. --[[User:Farghal|Farghal]] 03:06, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::أعتقد أنك رددت على نفسك بهذا المثال، ببساطة أليست &amp;quot;افتح س أثناء فتح ص&amp;quot; أوضح؟ --[[User:Hosny|Hosny]] 05:40, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::: نقطتي هنا أن المثال الذي ذكرته ليس غامضاً وملتبساً للدرجة المذكورة في النقطة الأساسية. فتح يمكن أن تكون الترجمة للكلمتين دون أن يحدث لبس. نعم، مثالك قد يكون أكثر وضوحاً فعلاً... أنا معك في هذه النقطة.. لكني لازلت مقتنعاً بصيغة المصدر. --[[User:Farghal|Farghal]] 07:19, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:::: طالما أنها أكثر وضوحا فلم المكابرة ;) --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر فقط&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039; إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- &#039;&#039;أكثر وضوحا.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:؟؟؟؟ أيهما أوضح؟ ألغ أم إلغاء؟ --[[User:Farghal|Farghal]] 03:17, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: &amp;quot;الغِ&amp;quot; وليس &amp;quot;ألغ&amp;quot;.--[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039; سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1- &#039;&#039;يَفرِض على المستخدم تصورا لماهية الحاسوب، أهو أداة أم خادم؟ مثلا، إن شئنا ترجمة الجملة &amp;quot;Draw a rectangle&amp;quot;، هناك من سيتصور أن الحاسوب هو الذي يرسم وآخر يحس بأنه &amp;quot;يريد&amp;quot; ويختار &amp;quot;رسم مسطيل&amp;quot;، إضافة إلى ذلك، صيغة المصدر لا تتناقض مع من يظن نفسه &amp;quot;يأمر&amp;quot; الحاسوب ب‍&amp;quot;رسم مستطيل&amp;quot;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*لم أفهم المقصود من &amp;quot;يفرض تصورا لماهية الحاسوب&amp;quot; ؟ سواء كان أداة أو خادم كيف سيغير هذا من معنى الجملة؟. أما موضوع &amp;quot;رسم المستطيل&amp;quot; فيمكنك ببساطة التفرقة بينهما من واجهة البرنامج لا من نص الترجمة، اذا لم تكن الواجهة واضحة فكيف سيفرّق بينهما من يستخدم الواجهة الإنجليزية التي تستخدم صيغة واحدة فقط؟وهناك العديد من اللغات التي تستعمل صيغة واحدة فقط (الأمر فقط أو المصدر فقط) فليست هذه بمشكلة على الإطلاق --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: أعتقد أن المقصود هنا أننا إذا ترجمنا Draw a rectangle ارسم مستطيلاً فإن المعني يوحي أن الحاسوب هو الذي سيرسم المستطيل وليس المستخدم... مثال أوضح: إذا ترجمنا Reply في إفليوشن مثلاً: رد أو عقب.. يوحي هذا بأن الحاسوب هو الذي سيؤلف رداً من دماغه ويرسله لمرسل الرسالة! --[[User:Farghal|Farghal]] 07:36, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::: المعني المقصود بديهي، منذ متى والحاسوب يؤلف الردود بنفسه. --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- &#039;&#039;يُحدث واجهة متعددة الأزمان الفعلية والصيغ الإعرابية: &amp;quot;أنضم إلى القناة&amp;quot; (مضارع) &amp;quot;Join a channel&amp;quot;؛ &amp;quot;مساعدة&amp;quot; (مصدر) &amp;quot;Help&amp;quot;؛ &amp;quot;اذهب&amp;quot; (أمر) &amp;quot;Go&amp;quot;. هذا يجعل الواجهة غريبة على المستخدم وصعبة للترجمة إذ لا يمكن للمترجم  أن يتعرف بسهولة على سياق كل جملة.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*&amp;quot;انضم للقناة&amp;quot; أمر وليس مضارعا! &amp;quot;مساعدة&amp;quot; حالة شاذة مثلها مثل &amp;quot;ملف&amp;quot; وربما لن تجد مثالا غيرها، لا يوجد تعدد أزمنة هنا بل التعدد سيكون في استخدام الأمر تارة والمصدر تارة أخرى. --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3- &#039;&#039;فعل الأمر قليل الاستعمال في اللغة وبعض التصريفات قد لا يفهمها المستخدم ضعيف اللغة وتحتاج إلى التشكيل مرات متعددة. مثلا: &amp;quot;فعِّل، مكِّن&amp;quot; &amp;quot;Enable&amp;quot; وأخرى غير مفهومة، مثلا: &amp;quot;حدّث&amp;quot; &amp;quot;Update&amp;quot;؛ &amp;quot;امح&amp;quot; &amp;quot;Erase&amp;quot;؛ &amp;quot;عقّب، رُدَّ&amp;quot; &amp;quot;Reply&amp;quot;... مقارنة ب &amp;quot;تفعيل&amp;quot;، &amp;quot;تمكين&amp;quot;، &amp;quot;تحديث&amp;quot;، &amp;quot;محو&amp;quot;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*قليل الإستعمال كيف، انت تستعمله في كل مكان وكل وقت؛ افتح الباب من فضلك، لا تنس شراء الطعام، اتصل بخدمة الغرف الخ... الحاجة للتشكيل ليست عيبا، وإلا سنضطر في النهاية لاستخدام أسوأ التعابير اللغوية وأكثرها ركاكة لتفادي التشكيل. --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: * هذا ما كنت أعني، لا تستعمل اللغة العربية  الفصحى في أنشطة الحياة اليومية كثيرا، لهذا تكثر الأخطاء في التصريف إلى الأمر.&lt;br /&gt;
::: اذن فلنترجم باللهجات العامية، انت تفترض أن المستخدم لا يفهم العربية! --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4- &#039;&#039;لاحظت أن كثيرا من المترجمين يخطؤون في تصريف الأمر -إن لم يكن معظمهم- لما في قواعده من تعقيد.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*ويخطؤون في كتابة الهمزات فلنلغيها، ويخطؤون في الإعراب فلنتجاهله. من خبرتي الصغيرة في الترجمة أقول بكل بساطة أن استخدام صيغة المصدر ملأ الترجمات بنصوص ساذجة ركيكة البناء اللغوي فقط لتفادي استعمال الأمر الأكثر بساطة ووضوحا. --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::* الخطأ في اللغة يؤدي إلى التباس فى المعنى ودنو جودة ترجمتاتنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------&lt;br /&gt;
أنا مع استخدام كلا الصيغتين بما يتناسب مع الغاية :&lt;br /&gt;
*يفضل استخدام المصدر في ترجمة العناوين كاسماء القوائم مثلا حيث لا توجد أوامر!! ملف، اعدادات، مساعدة&lt;br /&gt;
*صيغة المصدر أكثر اختصارا في بعض الحالات من الأمر فمثلا New Window &#039;&#039;&#039;نافذة جديدة&#039;&#039;&#039; و لا داعي للتفصيل بصيغة الأمر &#039;&#039;&#039;افتح نافذة جديدة&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:لماذا سنضع فعلا بالأساس؟ هي &amp;quot;نافذة جديدة&amp;quot; بلا فعل، وو كان المعنى فعلا (افتح نافذة جديدة) فسيعرف من السياق، غير أنها أيضا قد تكون اسما لنافذة جديدة. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 03:51, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
::هذا ماقصدته ان صيغة الأمر هنا ليست عملية!!! --[[User:Hakeem|Hakeem]] 16:00, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
:::ولا صيغة المصدر &amp;quot;فتح نافذة جديدة&amp;quot; لا تملك أي ميزة هنا، نحن لن نستعمل فعلا هنا لأنه لا يوجد فعل أصلا، هذا المثال لا علاقة له بموضوع النقاش. نحن نناقش الأمر مقابل المصدر في ترجمة&#039;&#039;&#039; الأفعال&#039;&#039;&#039;، أين الفعل في مثالك؟!. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 00:20, 2 January 2007 (PST) &lt;br /&gt;
*اعتماد كلا الصيغتين في اللغات الأخرى التي تميز الأمر و المصدر. و قد لاحظت أن صيغة المصدر تستخدم عندما لا يتوقع وجود تجاوب من المستخدم بعد اعطاء الأمر أما صيغة الأمر فتستخدم عندما يتوقع من المستخدم استجابة ما كتأكيد اعدادات معينة او إدخال مدخلات إضافية ..الخ &lt;br /&gt;
:مثال&lt;br /&gt;
:*New Window- &#039;&#039;&#039;نافذة جديدة&#039;&#039;&#039;، هذا الأمر سيفتح نافذة جديدة فورا و لن يكون هنالك انتظار لمعطى ما من قبل المستخدم&lt;br /&gt;
:*Save File as- &#039;&#039;&#039;احفظ الملف باسم&#039;&#039;&#039;، هنا تستخدم صيغة الأمر لأن الحاسب ينتظر من المستخدم إدخال اسم الملف و مكان الحفظ ..الخ&lt;br /&gt;
:أنصار استخدام الصيغتين يقولون بالعكس، &amp;quot;Save file as&amp;quot; أمر من المستخدم للحاسوب فيستخدمون فيه صيغة المصدر، راجع الأطروحة بأعلى. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 03:51, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
::هذه وجهة نظري هل أنا ملزم بما طرح في الأعلى :) --[[User:Hakeem|Hakeem]] 16:00, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
:::بالطبع لا، لكن أت وضعت صوتك مع&amp;quot;الأمر والمصدر&amp;quot; في حين أنه يتحدّث عن شيء غير ماتطرحه أنت. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 00:16, 2 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
ملاحظة: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Make sure the device is unplugged.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تأكد من أن الجهاز (مفصول، غير موصول، غير مقبوس)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وليس &#039;&#039;&#039;مزال&#039;&#039;&#039; فهو ليس بقعة حتى تتم إزالته:) --[[User:Hakeem|Hakeem]] 10:40, 29 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 نص تعليق مقتبس من ردّي الشخصي على رسالة على لائحة عربآيز الموزعة :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برأيي لا يتطلب الموضوع الكثير من الشرح و لذلك بإختصار:&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
يستعمل فعل الأمر في حالات كثيرة في عصرنا المتطور هذا &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إفتح أي كتاب طبخ عربي و ستجد فعل الأمر مستعملاً على طول الصفحات&lt;br /&gt;
مثلاً :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وصفة العجين  بلبيض و الحليب تبدء كذلك: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ كيلو من الطحين بعض الملح و السكر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ ليتراً من الحليب الطازج و أربع بيضات &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ضع الطحين في وعاء عميق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف كوباً من الماء الساخن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أمزج ( أخفق ) بشدة &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ثم أضف الملح و السكر&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف الحليب ثم تابع الخفق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أكسر البيض و أفصل الأبيض منه عن الأصفر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف البيض إلى العجين و تابع الخفق بشدة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إقطّع العجين إلى كريات ( حصص ) متساوية &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أدخلها في الموقدة و إلخ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 و من يحدثك هنا ليس هو كتاب الطبخ &lt;br /&gt;
 بل مؤلف كتاب الطبخ و كذلك في الحاسوب&lt;br /&gt;
 يأمرك مؤلف البرنامج كي يتأكد من متابعتك&lt;br /&gt;
 للبرنامج دون وجود أي سبب آخر لإعطائك الأوامر.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و  غالباً فعل الأمر في الأنكليزية هو المقصود&lt;br /&gt;
حيث يختصر عادتاً &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مثل &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Open , Do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Close , Do not close&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Format your disc , do not format your disc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do insert the floppy , do not insert the floppy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و في لغة الحاسوب المعروفة لحبها في الإختصار&lt;br /&gt;
و إدخار مجهود الكتابة و بسبب تردد الكلام&lt;br /&gt;
تصبح هذه الأوامر بعد الإختصار :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Open , do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
close , do not close &lt;br /&gt;
etc.... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و هذه هي الحال في الترجة الفرنسية&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ouvrez le fichier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
formatez le disque dur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و المترجمون الفرنسيوون يستعملون فعل &lt;br /&gt;
الأمر حيني يطلب ذلك الحاسوب أو المبرمج&lt;br /&gt;
أي  تفاعل محدد من المستخدم  في لحظة محددة من الوقت.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 لذلك أنا مع فعل الأمر عند الأمر &lt;br /&gt;
 و صيغة المصدر عندما يكون ذلك هو المقصود.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و هناك أيضاً كتب شهيرة مثل كتب الديانات &lt;br /&gt;
و اللتي تتحدث إلى القارئ بصيغة الأمر دوماً مثل :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا تقتل &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا تسرق &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صلّي يومياً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إقرء ، إعمل الخير ، لا تفعل للآخرين&lt;br /&gt;
ما لا تريده أن يفعلون بك&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كن على يقين&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
آمن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سالم&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أصبر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صالح و إلخ ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سلام&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
د. [[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ١٧:٢٣, ٧ يناير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==الأصوات==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;لا تترد في إبداء الأسباب التي دفعتك لتفضيل أحد الاقتراحين على الآخر لتساعد الأخرين على تكوين رأيهم، وشكرا لمساهمتك :)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* بصراحة لا زلت مترددا جدا في اختيار أحد الصيغتين. استعملت صيغة الأمر لمدة على ترجمات جنوم، كانت طبيعية جدا تحث المستخدم على الإنفعال مع الحاسوب. المشكلة هي التصويت في موقع لينكس للعرب، لا أريد فعل شيء ضد الأغلبية.--[[User:Djihed|Djihed]] 18:13, 19 December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
: صوت ولا تبالي :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;الأمر والمصدر&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[http://ar.wikipedia.org/wiki/مستخدم:مبتدئ مبتدئ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[http://ar.wikipedia.org/wiki/مستخدم:aghareeb عبد الرحمن غريب]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٧:١٨, ٥ يناير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Pectic|البكتيكي]] ٠٤:٣٦, ١٠ فبراير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- رمزي &lt;br /&gt;
: هل لنا أن نعرف من أنت سيد رمزي؟ وشكرا لمساهمتك. --[[User:Hosny|Hosny]] 02:27, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Hakeem|Hakeem]] 10:40, 29 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;الأمر فقط&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
--[[User:Chahibi|الشهيبي]] غيرت رأيي، يبدو لي أن حجج أنصار الأمر مقنعة وفي محلها. أتمنى أن يقفل النقاش.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:Hosny|خالد حسني]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:عمرو غربية|عمرو غربية]] 08:42, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:جهاد|جهاد]] 09:12, 24 December 2006 (PST) ليس كلية... في بعض الأحيان يجب استعمال المصدر.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Farghal|فرغل]] 07:58, 25 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:47, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 23:19, 24 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 07:57، 24 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;الأمر في حالة الأمر والمصدر في حالة المصدر(مراعاة الأصل دائماً)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
--[[User:Alnokta|Alnokta]] 09:20, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
{{عربي|ما المقصود بهذا؟--[[User:Abderrahim|Abderrahim]] 06:44, 25 December 2006 (PST)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== قيل في الموضوع ==&lt;br /&gt;
* أرشبف:&lt;br /&gt;
[http://web.archive.org/web/20041025070457/www.arabeyes.org/QacDiscussions نقاشات هيئة التنقيح السابقة]&lt;br /&gt;
*  في قائمة التوثيق البريدية:&lt;br /&gt;
[http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2006/December/msg00028.html استخدام صيغة الأمر أو المصدر في الترجمة]&lt;br /&gt;
[http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2006/September/msg00244.html اﻷمر أم اﻹسم؟]&lt;br /&gt;
* مدونات:&lt;br /&gt;
[http://zamakan.gharbeia.org/2006/09/11/220336 طَيُّ المُتَّصَلِ]&lt;br /&gt;
* استفتاءات:&lt;br /&gt;
[http://www.linux4arab.com/modules.php?op=modload&amp;amp;name=NS-Polls&amp;amp;file=index&amp;amp;pollID=16 أي صيغة تفضل أن ترى في الواجهة العربية للمستخدم؟] &lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
image:Masdarpoll.png |صورة للاستفتاء&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.delicieux.info/translato/comments.php?DiscussionID=16&amp;amp;page=1#Item_0 استفتاء نظمه مجدي]&lt;br /&gt;
* نقاشات:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2006-December/msg00063.html Gnome-i18n Verbs form in UI action]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75516</id>
		<title>آراء حول صيغة الأفعال في الواجهة</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75516"/>
		<updated>2008-12-22T18:21:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* ملخص الجدل */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= أمر أم مصدر =&lt;br /&gt;
{{صندوق|زيتوني|ملخص النقاش| بعد نقاش طويل، يرى أغلب المترجمين النشطين في عربآيز بأفضلية استخدام صيغة الأمر عن المصدر، لذا فهي الصيغة المعتمدة في كل الترجمات المستقبلية}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;تحتوي صفحة [[نقاش:{{اسم الصفحة}}|النقاش]] على جزءٍ مهمٍ من النقاش الدائر في الموضوع، لا تنس الإطلاع عليه&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
== ملخص الجدل ==&lt;br /&gt;
تقدم هذه الصفحة النقاش الحاصل بين مترجمي عربآيز في مسألة صياغة ترجمة عناصر واجهة المستخدم ومنها:&lt;br /&gt;
* القوائم&lt;br /&gt;
* الأزرار&lt;br /&gt;
* أشرطة الحالة&lt;br /&gt;
وسبب الخلاف هو طريقة تقدير المحذوف في الكلمات المنفردة. لذلك يجب اختيار صيغة مناسبة في الواجهة العربية لتكون رسائل النظام واضحة للمستخدم العربي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;رفقا&#039;&#039;&#039; بي وهلموا بنا نعد هذان الجدولان: الأول عن أدلة من يقول بالأم والرد عليها &lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;50%&amp;quot;| حجة من يفضل الأمر &lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;50%&amp;quot;| الرد عليها&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الأمر هو الطريقة الصحيحة لترجمة imperative وهي ما تقترحه معايير [http://developer.kde.org/documentation/standards/kde/style/menus/file.html KDE UIG] || كلمة imperative تعني مجرد أيضا كما أنه لا يجوز الحفاظ على الصياغة عند الترجمة. كذلك لاحظ أن شرحها أخذ s بعد open وذلك أن تقديرها it opens والضمير it يعني ان open اسم وليس فعل ولو كانت فعل لقيل to open اختصارا ل command the computer to open كذلك لاحظ قولهم the save وكما نعلم التعريف لا يلحق إلا بالأسماء وقولهم this option وليس this command&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| أمر لأن المستخدم يوجه أمرا للحاسوب  || الحاسوب ليس شخصا. خذ كلمة preview &amp;quot;عاين&amp;quot; و login &amp;quot;لج&amp;quot; مثلا من هو الذي يعاين ويلج هل هو الحاسوب وقارنها مع &amp;quot;معاينة&amp;quot; و &amp;quot;ولوج&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| إزالة الإلتباس بين الأمر والعملية كما في open و opening وكلاهما فتح  || يمكن التمييز الاولى &amp;quot;فتح&amp;quot; والثانية &amp;quot;يجري الفتح&amp;quot; كما أن الثانية لا تأتي منفردة بل في جملة مما يزيل اللبس&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
والثاني أدلة من يقول بالمصدر والرد عليها (يمكنكم تغيير الترتيب)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;50%&amp;quot;| حجة من يفضل المصدر &lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;50%&amp;quot;| الرد عليها&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| المصدر هو اسم يدل على فعل action وهو ما تدل عليه الازرار فنحن أمام كائن object يقوم بأعمال actions أو methods وكلاهما أسماء  || الازرار تدل على فعل أمر وليس action&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| المصدر يدل على الأمر أيضا كما في قول المعصوم (ص) &amp;quot;&#039;&#039;&#039;صبرا آل ياسر&#039;&#039;&#039;&amp;quot;  || ؟&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الآلة ليست شخصا واعيا بل مجرد أداة مثلا أنا لا أقول للمفك فك وركب ولا أقول للمكيف سخن وبريد أن أستعمل خاصية التسخين والتبريد  || الآلة أكثر من مجرد أداة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الأمر فيه استعلاء لا ينبغي أن يأتي من آلة  || الرد عليها هنا&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الأمر فيه صعوبة على المترجم لما فيه من حذف وهمزات وصل  || يجب علينا الإرتقاء بالمترجمين وضعفهم ليس حجة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الأمر فيه صعوبة على المتلقي ويزيد من حدة منحنى التعلم كما في لج  || ؟&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مع &#039;&#039;&#039;ملاحظة&#039;&#039;&#039; أن &amp;quot;رفقا&amp;quot; و&amp;quot;ملاحظة&amp;quot; هي الأخرى مصادر وقد استخدمتها للأمر مكان ترفق ولاحظ. &#039;&#039;&#039;رجاءً&#039;&#039;&#039; لا تتردد في إضافة الحجج إلى أي من الطرفين&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= الاقتراحات =&lt;br /&gt;
=== استعمال المصدر والأمر حسب الحالات ===&lt;br /&gt;
في هذا الاقتراح تقسّم الأفعال في واجهة المستخدم إلى نوعين؛ أوامر موجّهة من المستخدم للحاسوب وأوامر موجهة من الحاسوب للمستخدم.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر من المستخدم للحاسوب&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Search, Resend information, Log in, Subscribe&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
وهذه يقترح استخدام صيغة المصدر عند ترجمتها؛ فتصبح: بحث، إعادة إرسال المعلومات، ولوج، اشتراك.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر موجهة من الحاسوب إلى المستخدم&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Click here to save the document.&lt;br /&gt;
Enter your username and password:&lt;br /&gt;
Make sure the device is unplugged.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
وهذه يقترح ترجمتها باستخدام صيغة الأمر؛ فتصبح:&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
انقر هنا لحفظ الملف.&lt;br /&gt;
اكتب اسم المستخدم وكلمة المرور:&lt;br /&gt;
تأكد من أن الجهاز مزال&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:ldmforum.png&lt;br /&gt;
Image:Gedit-2-16.png&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== استعمال الأمر فقط ===&lt;br /&gt;
في هذا الاقتراح تعد أفعال الواجهة أوامر متبادلة -من المستخدم للحاسوب أو العكس- وأنه لا حاجة للتفرقة بينهما في الترجمة حيث لا يوجد لبس هنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر من المستخدم للحاسوب&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
ابحث، اعد إرسال المعلومات، لُجْ، اشترِك&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر موجهة من الحاسوب إلى المستخدم&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
انقر هنا لحفظ الملف.&lt;br /&gt;
اكتب اسم المستخدم وكلمة المرور:&lt;br /&gt;
تأكد من أن الجهاز مزال&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Ekiga-2-16.png&lt;br /&gt;
Image:epiphanybar.png&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==إيجابيات و سلبيات==&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر والمصدر حسب الحالات&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# تبرز نوعية الأوامر (مستخدم ← حاسوب، حاسوب ← مستخدم)&lt;br /&gt;
# أكثر وضوحا من الأمر (انظر سلبيات الأمر)&lt;br /&gt;
# مستعملة في كثير من البرامج (منتديات، أنظمة تشغيل،...) وخاصة برامج حرة مثل أوبن أوفس وماندريفا ومكتب KDE... كمعيار سابق في عربآيز&lt;br /&gt;
# يسهل الهجرة إلى لينكس بالنسبة لمستخدمي نظام ويندوز الذي يستخدم صيغة المصدر&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039;سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
#ركاكة التعبير، قارن بين أي برنامج يستعمل صيغة الأمر (اغلب ترجمات جنوم الحديثة أو دروبال) وآخر يستعمل المصدر وستجد الفرق واضحا. الأمر يبدوا ساذجا بالنسبة للغة قويّة وغنية كالعربية.&lt;br /&gt;
#لا أحد سيستعمل صيغة الأمر في الأوامر الموجهة من الحاسوب للمستخدم إلا نادرا وفي الجمل شدية الوضوح فقط (هذا عن تجربة، فرغم الإتفاق على هذه الصيغة من بضع سنوات لم يتبعها أحد) والنتيجة استخدام المصدر فقط.&lt;br /&gt;
#اللبس في صيغ مثل &amp;quot;opening&amp;quot; التي قد تترجم &amp;quot;فتح&amp;quot; فما ترجمة &amp;quot;open&amp;quot; إذن؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر فقط&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039; إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# طبيعيّة أكثر: المستخدم يوجه أمرا للحاسوب، هكذا ببساطة يجب أن تكتب أمرا لا اسما (مصدرا).&lt;br /&gt;
# أكثر وضوحا.&lt;br /&gt;
# تفادي التفافات لغوية لا داعي لها تؤدي غالبا إلى ركاكة النص.&lt;br /&gt;
#أفعال واجهة المستخدم ماهي إلا تمثيل لأوامر سطر الأوامر، وبالتالي فهي أوامر ;). أعني لو حدث يوما ما وترجمنا سطر الأوامر (أو كتبنا صدفة عربية) فكيف سنترجم أوامر مثل &amp;quot;copy, past, move, remove&amp;quot; ? بالطبع ستكون: انسخ، الصق، انقل، احذف.&lt;br /&gt;
#تفادي التعقيد الناشيء عن استخدام صيغتين، ويحتار المترجم من يوجه أمرا لمن.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039; سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# يَفرِض على المستخدم تصورا لماهية الحاسوب، أهو أداة أم خادم؟ مثلا، إن شئنا ترجمة الجملة &amp;quot;Draw a rectangle&amp;quot;، هناك من سيتصور أن الحاسوب هو الذي يرسم وآخر يحس بأنه &amp;quot;يريد&amp;quot; ويختار &amp;quot;رسم مسطيل&amp;quot;، إضافة إلى ذلك، صيغة المصدر لا تتناقض مع من يظن نفسه &amp;quot;يأمر&amp;quot; الحاسوب ب‍&amp;quot;رسم مستطيل&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# يُحدث واجهة متعددة الأزمان الفعلية والصيغ الإعرابية: &amp;quot;أنضم إلى القناة&amp;quot; (مضارع) &amp;quot;Join a channel&amp;quot;؛ &amp;quot;مساعدة&amp;quot; (مصدر) &amp;quot;Help&amp;quot;؛ &amp;quot;اذهب&amp;quot; (أمر) &amp;quot;Go&amp;quot;. هذا يجعل الواجهة غريبة على المستخدم وصعبة للترجمة إذ لا يمكن للمترجم  أن يتعرف بسهولة على سياق كل جملة.&lt;br /&gt;
# فعل الأمر قليل الاستعمال في اللغة وبعض التصريفات قد لا يفهمها المستخدم ضعيف اللغة وتحتاج إلى التشكيل مرات متعددة. مثلا: &amp;quot;فعِّل، مكِّن&amp;quot; &amp;quot;Enable&amp;quot; وأخرى غير مفهومة، مثلا: &amp;quot;حدّث&amp;quot; &amp;quot;Update&amp;quot;؛ &amp;quot;امح&amp;quot; &amp;quot;Erase&amp;quot;؛ &amp;quot;عقّب، رُدَّ&amp;quot; &amp;quot;Reply&amp;quot;... مقارنة ب &amp;quot;تفعيل&amp;quot;، &amp;quot;تمكين&amp;quot;، &amp;quot;تحديث&amp;quot;، &amp;quot;محو&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# لاحظت أن كثيرا من المترجمين يخطؤون في تصريف الأمر -إن لم يكن معظمهم- لما في قواعده من تعقيد.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==نقاش==&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر والمصدر حسب الحالات&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1- &#039;&#039;تبرز نوعية الأوامر (مستخدم ← حاسوب، حاسوب ← مستخدم)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:في الواجهة الإنجليزية كيف تفرق بين (مستخدم ← حاسوب، حاسوب ← مستخدم)؟ هل التبس الأمر عليك وأنت تستخدم الواجهة الإنجليزية التي تستخدم صيغة واحدة؟ --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- &#039;&#039;أكثر وضوحا من الأمر (انظر سلبيات الأمر)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
: علي العكس تماما الأمر أكثر وضوحا (هل جربت ترجمة [[جنوم]] الأخيرة ؟). --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3- &#039;&#039;مستعملة في كثير من البرامج (منتديات، أنظمة تشغيل،...) وخاصة برامج حرة مثل أوبن أوفس وماندريفا ومكتب KDE... كمعيار سابق في عربآيز&#039;&#039;&lt;br /&gt;
: ما كل مااستعمل سابقا صحيح. --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4- &#039;&#039;يسهل الهجرة إلى لينكس بالنسبة لمستخدمي نظام ويندوز الذي يستخدم صيغة المصدر&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:ترجمة ويندوز مليئة بالأخطاء في اختيار الكلمات وفي الصياغة، ما رأيك بتكرار أخطاء ويندوز أيضا؟ --[[User:Hosny|Hosny]] 05:40, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: من قال شيئاً عن تكرار أخطاء اختيار الكلمات؟ ترجمة ويندوز وأوفيس هي أكثر البرامج المعربة انتشاراً... أسلوب الترجمة ملتصق في أدمغة المستخدمين... الانتقال للينكس صعب بما فيه الكفاية، لماذا نصعبه بينما أسلوب ويندوز ليس خطأ؟ --[[User:Farghal|Farghal]] 07:19, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:من قال أنها ملتصقة ;) ، اضافة الى أنها ترجمة ركيكة في الغالب وليست بالمعيار. ورغم هذا فليس الإنتقال بالصعوبة المتصورة (اسألني أنا:) ). --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039;سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3-&#039;&#039;اللبس في صيغ مثل &amp;quot;opening&amp;quot; التي قد تترجم &amp;quot;فتح&amp;quot; فما ترجمة &amp;quot;open&amp;quot; إذن؟&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:ما اللبس الذي ممكن أن يحدث إن ترجمنا المصطلحين &amp;quot;فتح&amp;quot;؟ Open X while Y is opening. فتح س أثناء فتح ص. --[[User:Farghal|Farghal]] 03:06, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::أعتقد أنك رددت على نفسك بهذا المثال، ببساطة أليست &amp;quot;افتح س أثناء فتح ص&amp;quot; أوضح؟ --[[User:Hosny|Hosny]] 05:40, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::: نقطتي هنا أن المثال الذي ذكرته ليس غامضاً وملتبساً للدرجة المذكورة في النقطة الأساسية. فتح يمكن أن تكون الترجمة للكلمتين دون أن يحدث لبس. نعم، مثالك قد يكون أكثر وضوحاً فعلاً... أنا معك في هذه النقطة.. لكني لازلت مقتنعاً بصيغة المصدر. --[[User:Farghal|Farghal]] 07:19, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:::: طالما أنها أكثر وضوحا فلم المكابرة ;) --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر فقط&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039; إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- &#039;&#039;أكثر وضوحا.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:؟؟؟؟ أيهما أوضح؟ ألغ أم إلغاء؟ --[[User:Farghal|Farghal]] 03:17, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: &amp;quot;الغِ&amp;quot; وليس &amp;quot;ألغ&amp;quot;.--[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039; سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1- &#039;&#039;يَفرِض على المستخدم تصورا لماهية الحاسوب، أهو أداة أم خادم؟ مثلا، إن شئنا ترجمة الجملة &amp;quot;Draw a rectangle&amp;quot;، هناك من سيتصور أن الحاسوب هو الذي يرسم وآخر يحس بأنه &amp;quot;يريد&amp;quot; ويختار &amp;quot;رسم مسطيل&amp;quot;، إضافة إلى ذلك، صيغة المصدر لا تتناقض مع من يظن نفسه &amp;quot;يأمر&amp;quot; الحاسوب ب‍&amp;quot;رسم مستطيل&amp;quot;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*لم أفهم المقصود من &amp;quot;يفرض تصورا لماهية الحاسوب&amp;quot; ؟ سواء كان أداة أو خادم كيف سيغير هذا من معنى الجملة؟. أما موضوع &amp;quot;رسم المستطيل&amp;quot; فيمكنك ببساطة التفرقة بينهما من واجهة البرنامج لا من نص الترجمة، اذا لم تكن الواجهة واضحة فكيف سيفرّق بينهما من يستخدم الواجهة الإنجليزية التي تستخدم صيغة واحدة فقط؟وهناك العديد من اللغات التي تستعمل صيغة واحدة فقط (الأمر فقط أو المصدر فقط) فليست هذه بمشكلة على الإطلاق --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: أعتقد أن المقصود هنا أننا إذا ترجمنا Draw a rectangle ارسم مستطيلاً فإن المعني يوحي أن الحاسوب هو الذي سيرسم المستطيل وليس المستخدم... مثال أوضح: إذا ترجمنا Reply في إفليوشن مثلاً: رد أو عقب.. يوحي هذا بأن الحاسوب هو الذي سيؤلف رداً من دماغه ويرسله لمرسل الرسالة! --[[User:Farghal|Farghal]] 07:36, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::: المعني المقصود بديهي، منذ متى والحاسوب يؤلف الردود بنفسه. --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- &#039;&#039;يُحدث واجهة متعددة الأزمان الفعلية والصيغ الإعرابية: &amp;quot;أنضم إلى القناة&amp;quot; (مضارع) &amp;quot;Join a channel&amp;quot;؛ &amp;quot;مساعدة&amp;quot; (مصدر) &amp;quot;Help&amp;quot;؛ &amp;quot;اذهب&amp;quot; (أمر) &amp;quot;Go&amp;quot;. هذا يجعل الواجهة غريبة على المستخدم وصعبة للترجمة إذ لا يمكن للمترجم  أن يتعرف بسهولة على سياق كل جملة.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*&amp;quot;انضم للقناة&amp;quot; أمر وليس مضارعا! &amp;quot;مساعدة&amp;quot; حالة شاذة مثلها مثل &amp;quot;ملف&amp;quot; وربما لن تجد مثالا غيرها، لا يوجد تعدد أزمنة هنا بل التعدد سيكون في استخدام الأمر تارة والمصدر تارة أخرى. --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3- &#039;&#039;فعل الأمر قليل الاستعمال في اللغة وبعض التصريفات قد لا يفهمها المستخدم ضعيف اللغة وتحتاج إلى التشكيل مرات متعددة. مثلا: &amp;quot;فعِّل، مكِّن&amp;quot; &amp;quot;Enable&amp;quot; وأخرى غير مفهومة، مثلا: &amp;quot;حدّث&amp;quot; &amp;quot;Update&amp;quot;؛ &amp;quot;امح&amp;quot; &amp;quot;Erase&amp;quot;؛ &amp;quot;عقّب، رُدَّ&amp;quot; &amp;quot;Reply&amp;quot;... مقارنة ب &amp;quot;تفعيل&amp;quot;، &amp;quot;تمكين&amp;quot;، &amp;quot;تحديث&amp;quot;، &amp;quot;محو&amp;quot;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*قليل الإستعمال كيف، انت تستعمله في كل مكان وكل وقت؛ افتح الباب من فضلك، لا تنس شراء الطعام، اتصل بخدمة الغرف الخ... الحاجة للتشكيل ليست عيبا، وإلا سنضطر في النهاية لاستخدام أسوأ التعابير اللغوية وأكثرها ركاكة لتفادي التشكيل. --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: * هذا ما كنت أعني، لا تستعمل اللغة العربية  الفصحى في أنشطة الحياة اليومية كثيرا، لهذا تكثر الأخطاء في التصريف إلى الأمر.&lt;br /&gt;
::: اذن فلنترجم باللهجات العامية، انت تفترض أن المستخدم لا يفهم العربية! --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4- &#039;&#039;لاحظت أن كثيرا من المترجمين يخطؤون في تصريف الأمر -إن لم يكن معظمهم- لما في قواعده من تعقيد.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*ويخطؤون في كتابة الهمزات فلنلغيها، ويخطؤون في الإعراب فلنتجاهله. من خبرتي الصغيرة في الترجمة أقول بكل بساطة أن استخدام صيغة المصدر ملأ الترجمات بنصوص ساذجة ركيكة البناء اللغوي فقط لتفادي استعمال الأمر الأكثر بساطة ووضوحا. --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::* الخطأ في اللغة يؤدي إلى التباس فى المعنى ودنو جودة ترجمتاتنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------&lt;br /&gt;
أنا مع استخدام كلا الصيغتين بما يتناسب مع الغاية :&lt;br /&gt;
*يفضل استخدام المصدر في ترجمة العناوين كاسماء القوائم مثلا حيث لا توجد أوامر!! ملف، اعدادات، مساعدة&lt;br /&gt;
*صيغة المصدر أكثر اختصارا في بعض الحالات من الأمر فمثلا New Window &#039;&#039;&#039;نافذة جديدة&#039;&#039;&#039; و لا داعي للتفصيل بصيغة الأمر &#039;&#039;&#039;افتح نافذة جديدة&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:لماذا سنضع فعلا بالأساس؟ هي &amp;quot;نافذة جديدة&amp;quot; بلا فعل، وو كان المعنى فعلا (افتح نافذة جديدة) فسيعرف من السياق، غير أنها أيضا قد تكون اسما لنافذة جديدة. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 03:51, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
::هذا ماقصدته ان صيغة الأمر هنا ليست عملية!!! --[[User:Hakeem|Hakeem]] 16:00, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
:::ولا صيغة المصدر &amp;quot;فتح نافذة جديدة&amp;quot; لا تملك أي ميزة هنا، نحن لن نستعمل فعلا هنا لأنه لا يوجد فعل أصلا، هذا المثال لا علاقة له بموضوع النقاش. نحن نناقش الأمر مقابل المصدر في ترجمة&#039;&#039;&#039; الأفعال&#039;&#039;&#039;، أين الفعل في مثالك؟!. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 00:20, 2 January 2007 (PST) &lt;br /&gt;
*اعتماد كلا الصيغتين في اللغات الأخرى التي تميز الأمر و المصدر. و قد لاحظت أن صيغة المصدر تستخدم عندما لا يتوقع وجود تجاوب من المستخدم بعد اعطاء الأمر أما صيغة الأمر فتستخدم عندما يتوقع من المستخدم استجابة ما كتأكيد اعدادات معينة او إدخال مدخلات إضافية ..الخ &lt;br /&gt;
:مثال&lt;br /&gt;
:*New Window- &#039;&#039;&#039;نافذة جديدة&#039;&#039;&#039;، هذا الأمر سيفتح نافذة جديدة فورا و لن يكون هنالك انتظار لمعطى ما من قبل المستخدم&lt;br /&gt;
:*Save File as- &#039;&#039;&#039;احفظ الملف باسم&#039;&#039;&#039;، هنا تستخدم صيغة الأمر لأن الحاسب ينتظر من المستخدم إدخال اسم الملف و مكان الحفظ ..الخ&lt;br /&gt;
:أنصار استخدام الصيغتين يقولون بالعكس، &amp;quot;Save file as&amp;quot; أمر من المستخدم للحاسوب فيستخدمون فيه صيغة المصدر، راجع الأطروحة بأعلى. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 03:51, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
::هذه وجهة نظري هل أنا ملزم بما طرح في الأعلى :) --[[User:Hakeem|Hakeem]] 16:00, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
:::بالطبع لا، لكن أت وضعت صوتك مع&amp;quot;الأمر والمصدر&amp;quot; في حين أنه يتحدّث عن شيء غير ماتطرحه أنت. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 00:16, 2 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
ملاحظة: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Make sure the device is unplugged.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تأكد من أن الجهاز (مفصول، غير موصول، غير مقبوس)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وليس &#039;&#039;&#039;مزال&#039;&#039;&#039; فهو ليس بقعة حتى تتم إزالته:) --[[User:Hakeem|Hakeem]] 10:40, 29 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 نص تعليق مقتبس من ردّي الشخصي على رسالة على لائحة عربآيز الموزعة :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برأيي لا يتطلب الموضوع الكثير من الشرح و لذلك بإختصار:&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
يستعمل فعل الأمر في حالات كثيرة في عصرنا المتطور هذا &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إفتح أي كتاب طبخ عربي و ستجد فعل الأمر مستعملاً على طول الصفحات&lt;br /&gt;
مثلاً :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وصفة العجين  بلبيض و الحليب تبدء كذلك: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ كيلو من الطحين بعض الملح و السكر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ ليتراً من الحليب الطازج و أربع بيضات &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ضع الطحين في وعاء عميق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف كوباً من الماء الساخن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أمزج ( أخفق ) بشدة &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ثم أضف الملح و السكر&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف الحليب ثم تابع الخفق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أكسر البيض و أفصل الأبيض منه عن الأصفر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف البيض إلى العجين و تابع الخفق بشدة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إقطّع العجين إلى كريات ( حصص ) متساوية &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أدخلها في الموقدة و إلخ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 و من يحدثك هنا ليس هو كتاب الطبخ &lt;br /&gt;
 بل مؤلف كتاب الطبخ و كذلك في الحاسوب&lt;br /&gt;
 يأمرك مؤلف البرنامج كي يتأكد من متابعتك&lt;br /&gt;
 للبرنامج دون وجود أي سبب آخر لإعطائك الأوامر.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و  غالباً فعل الأمر في الأنكليزية هو المقصود&lt;br /&gt;
حيث يختصر عادتاً &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مثل &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Open , Do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Close , Do not close&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Format your disc , do not format your disc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do insert the floppy , do not insert the floppy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و في لغة الحاسوب المعروفة لحبها في الإختصار&lt;br /&gt;
و إدخار مجهود الكتابة و بسبب تردد الكلام&lt;br /&gt;
تصبح هذه الأوامر بعد الإختصار :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Open , do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
close , do not close &lt;br /&gt;
etc.... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و هذه هي الحال في الترجة الفرنسية&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ouvrez le fichier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
formatez le disque dur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و المترجمون الفرنسيوون يستعملون فعل &lt;br /&gt;
الأمر حيني يطلب ذلك الحاسوب أو المبرمج&lt;br /&gt;
أي  تفاعل محدد من المستخدم  في لحظة محددة من الوقت.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 لذلك أنا مع فعل الأمر عند الأمر &lt;br /&gt;
 و صيغة المصدر عندما يكون ذلك هو المقصود.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و هناك أيضاً كتب شهيرة مثل كتب الديانات &lt;br /&gt;
و اللتي تتحدث إلى القارئ بصيغة الأمر دوماً مثل :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا تقتل &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا تسرق &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صلّي يومياً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إقرء ، إعمل الخير ، لا تفعل للآخرين&lt;br /&gt;
ما لا تريده أن يفعلون بك&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كن على يقين&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
آمن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سالم&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أصبر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صالح و إلخ ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سلام&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
د. [[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ١٧:٢٣, ٧ يناير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==الأصوات==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;لا تترد في إبداء الأسباب التي دفعتك لتفضيل أحد الاقتراحين على الآخر لتساعد الأخرين على تكوين رأيهم، وشكرا لمساهمتك :)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* بصراحة لا زلت مترددا جدا في اختيار أحد الصيغتين. استعملت صيغة الأمر لمدة على ترجمات جنوم، كانت طبيعية جدا تحث المستخدم على الإنفعال مع الحاسوب. المشكلة هي التصويت في موقع لينكس للعرب، لا أريد فعل شيء ضد الأغلبية.--[[User:Djihed|Djihed]] 18:13, 19 December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
: صوت ولا تبالي :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;الأمر والمصدر&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[http://ar.wikipedia.org/wiki/مستخدم:مبتدئ مبتدئ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[http://ar.wikipedia.org/wiki/مستخدم:aghareeb عبد الرحمن غريب]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٧:١٨, ٥ يناير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Pectic|البكتيكي]] ٠٤:٣٦, ١٠ فبراير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- رمزي &lt;br /&gt;
: هل لنا أن نعرف من أنت سيد رمزي؟ وشكرا لمساهمتك. --[[User:Hosny|Hosny]] 02:27, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Hakeem|Hakeem]] 10:40, 29 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;الأمر فقط&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
--[[User:Chahibi|الشهيبي]] غيرت رأيي، يبدو لي أن حجج أنصار الأمر مقنعة وفي محلها. أتمنى أن يقفل النقاش.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:Hosny|خالد حسني]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:عمرو غربية|عمرو غربية]] 08:42, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:جهاد|جهاد]] 09:12, 24 December 2006 (PST) ليس كلية... في بعض الأحيان يجب استعمال المصدر.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Farghal|فرغل]] 07:58, 25 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:47, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 23:19, 24 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 07:57، 24 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;الأمر في حالة الأمر والمصدر في حالة المصدر(مراعاة الأصل دائماً)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
--[[User:Alnokta|Alnokta]] 09:20, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
{{عربي|ما المقصود بهذا؟--[[User:Abderrahim|Abderrahim]] 06:44, 25 December 2006 (PST)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== قيل في الموضوع ==&lt;br /&gt;
* أرشبف:&lt;br /&gt;
[http://web.archive.org/web/20041025070457/www.arabeyes.org/QacDiscussions نقاشات هيئة التنقيح السابقة]&lt;br /&gt;
*  في قائمة التوثيق البريدية:&lt;br /&gt;
[http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2006/December/msg00028.html استخدام صيغة الأمر أو المصدر في الترجمة]&lt;br /&gt;
[http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2006/September/msg00244.html اﻷمر أم اﻹسم؟]&lt;br /&gt;
* مدونات:&lt;br /&gt;
[http://zamakan.gharbeia.org/2006/09/11/220336 طَيُّ المُتَّصَلِ]&lt;br /&gt;
* استفتاءات:&lt;br /&gt;
[http://www.linux4arab.com/modules.php?op=modload&amp;amp;name=NS-Polls&amp;amp;file=index&amp;amp;pollID=16 أي صيغة تفضل أن ترى في الواجهة العربية للمستخدم؟] &lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
image:Masdarpoll.png |صورة للاستفتاء&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.delicieux.info/translato/comments.php?DiscussionID=16&amp;amp;page=1#Item_0 استفتاء نظمه مجدي]&lt;br /&gt;
* نقاشات:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2006-December/msg00063.html Gnome-i18n Verbs form in UI action]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75515</id>
		<title>آراء حول صيغة الأفعال في الواجهة</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75515"/>
		<updated>2008-12-22T18:12:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* ملخص الجدل */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= أمر أم مصدر =&lt;br /&gt;
{{صندوق|زيتوني|ملخص النقاش| بعد نقاش طويل، يرى أغلب المترجمين النشطين في عربآيز بأفضلية استخدام صيغة الأمر عن المصدر، لذا فهي الصيغة المعتمدة في كل الترجمات المستقبلية}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;تحتوي صفحة [[نقاش:{{اسم الصفحة}}|النقاش]] على جزءٍ مهمٍ من النقاش الدائر في الموضوع، لا تنس الإطلاع عليه&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
== ملخص الجدل ==&lt;br /&gt;
تقدم هذه الصفحة النقاش الحاصل بين مترجمي عربآيز في مسألة صياغة ترجمة عناصر واجهة المستخدم ومنها:&lt;br /&gt;
* القوائم&lt;br /&gt;
* الأزرار&lt;br /&gt;
* أشرطة الحالة&lt;br /&gt;
وسبب الخلاف هو طريقة تقدير المحذوف في الكلمات المنفردة. لذلك يجب اختيار صيغة مناسبة في الواجهة العربية لتكون رسائل النظام واضحة للمستخدم العربي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;رفقا&#039;&#039;&#039; بي وهلموا بنا نعد هذان الجدولان: الأول عن أدلة من يقول بالأم والرد عليها &lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;50%&amp;quot;| حجة من يفضل الأمر &lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;50%&amp;quot;| الرد عليها&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الأمر هو الطريقة الصحيحة لترجمة imperative وهي ما تقترحه معايير KDE UIG  || كلمة imperative تعني مجرد أيضا كما أنه لا يجوز الحفاظ على الصياغة عند الترجمة. كذلك لاحظ أن شرحها أخذ s بعد open وذلك أن تقديرها it opens والضمير it يعني ان open اسم وليس فعل ولو كانت فعل لقيل to open اختصارا ل command the computer to open كذلك لاحظ قولهم the save وكما نعلم التعريف لا يلحق إلا بالأسماء وقولهم this option وليس this command&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| أمر لأن المستخدم يوجه أمرا للحاسوب  || الحاسوب ليس شخصا. خذ كلمة preview &amp;quot;عاين&amp;quot; و login &amp;quot;لج&amp;quot; مثلا من هو الذي يعاين ويلج هل هو الحاسوب وقارنها مع &amp;quot;معاينة&amp;quot; و &amp;quot;ولوج&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| إزالة الإلتباس بين الأمر والعملية كما في open و opening وكلاهما فتح  || يمكن التمييز الاولى &amp;quot;فتح&amp;quot; والثانية &amp;quot;يجري الفتح&amp;quot; كما أن الثانية لا تأتي منفردة بل في جملة مما يزيل اللبس&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
والثاني أدلة من يقول بالمصدر والرد عليها (يمكنكم تغيير الترتيب)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;50%&amp;quot;| حجة من يفضل المصدر &lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;50%&amp;quot;| الرد عليها&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| المصدر هو اسم يدل على فعل action وهو ما تدل عليه الازرار فنحن أمام كائن object يقوم بأعمال actions أو methods وكلاهما أسماء  || الازرار تدل على فعل أمر وليس action&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| المصدر يدل على الأمر أيضا كما في قول المعصوم (ص) &amp;quot;&#039;&#039;&#039;صبرا آل ياسر&#039;&#039;&#039;&amp;quot;  || ؟&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الآلة ليست شخصا واعيا بل مجرد أداة مثلا أنا لا أقول للمفك فك وركب ولا أقول للمكيف سخن وبريد أن أستعمل خاصية التسخين والتبريد  || الآلة أكثر من مجرد أداة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الأمر فيه استعلاء لا ينبغي أن يأتي من آلة  || الرد عليها هنا&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الأمر فيه صعوبة على المترجم لما فيه من حذف وهمزات وصل  || يجب علينا الإرتقاء بالمترجمين وضعفهم ليس حجة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الأمر فيه صعوبة على المتلقي ويزيد من حدة منحنى التعلم كما في لج  || ؟&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مع &#039;&#039;&#039;ملاحظة&#039;&#039;&#039; أن &amp;quot;رفقا&amp;quot; و&amp;quot;ملاحظة&amp;quot; هي الأخرى مصادر وقد استخدمتها للأمر مكان ترفق ولاحظ. &#039;&#039;&#039;رجاءً&#039;&#039;&#039; لا تتردد في إضافة الحجج إلى أي من الطرفين&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= الاقتراحات =&lt;br /&gt;
=== استعمال المصدر والأمر حسب الحالات ===&lt;br /&gt;
في هذا الاقتراح تقسّم الأفعال في واجهة المستخدم إلى نوعين؛ أوامر موجّهة من المستخدم للحاسوب وأوامر موجهة من الحاسوب للمستخدم.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر من المستخدم للحاسوب&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Search, Resend information, Log in, Subscribe&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
وهذه يقترح استخدام صيغة المصدر عند ترجمتها؛ فتصبح: بحث، إعادة إرسال المعلومات، ولوج، اشتراك.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر موجهة من الحاسوب إلى المستخدم&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Click here to save the document.&lt;br /&gt;
Enter your username and password:&lt;br /&gt;
Make sure the device is unplugged.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
وهذه يقترح ترجمتها باستخدام صيغة الأمر؛ فتصبح:&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
انقر هنا لحفظ الملف.&lt;br /&gt;
اكتب اسم المستخدم وكلمة المرور:&lt;br /&gt;
تأكد من أن الجهاز مزال&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:ldmforum.png&lt;br /&gt;
Image:Gedit-2-16.png&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== استعمال الأمر فقط ===&lt;br /&gt;
في هذا الاقتراح تعد أفعال الواجهة أوامر متبادلة -من المستخدم للحاسوب أو العكس- وأنه لا حاجة للتفرقة بينهما في الترجمة حيث لا يوجد لبس هنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر من المستخدم للحاسوب&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
ابحث، اعد إرسال المعلومات، لُجْ، اشترِك&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر موجهة من الحاسوب إلى المستخدم&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
انقر هنا لحفظ الملف.&lt;br /&gt;
اكتب اسم المستخدم وكلمة المرور:&lt;br /&gt;
تأكد من أن الجهاز مزال&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Ekiga-2-16.png&lt;br /&gt;
Image:epiphanybar.png&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==إيجابيات و سلبيات==&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر والمصدر حسب الحالات&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# تبرز نوعية الأوامر (مستخدم ← حاسوب، حاسوب ← مستخدم)&lt;br /&gt;
# أكثر وضوحا من الأمر (انظر سلبيات الأمر)&lt;br /&gt;
# مستعملة في كثير من البرامج (منتديات، أنظمة تشغيل،...) وخاصة برامج حرة مثل أوبن أوفس وماندريفا ومكتب KDE... كمعيار سابق في عربآيز&lt;br /&gt;
# يسهل الهجرة إلى لينكس بالنسبة لمستخدمي نظام ويندوز الذي يستخدم صيغة المصدر&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039;سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
#ركاكة التعبير، قارن بين أي برنامج يستعمل صيغة الأمر (اغلب ترجمات جنوم الحديثة أو دروبال) وآخر يستعمل المصدر وستجد الفرق واضحا. الأمر يبدوا ساذجا بالنسبة للغة قويّة وغنية كالعربية.&lt;br /&gt;
#لا أحد سيستعمل صيغة الأمر في الأوامر الموجهة من الحاسوب للمستخدم إلا نادرا وفي الجمل شدية الوضوح فقط (هذا عن تجربة، فرغم الإتفاق على هذه الصيغة من بضع سنوات لم يتبعها أحد) والنتيجة استخدام المصدر فقط.&lt;br /&gt;
#اللبس في صيغ مثل &amp;quot;opening&amp;quot; التي قد تترجم &amp;quot;فتح&amp;quot; فما ترجمة &amp;quot;open&amp;quot; إذن؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر فقط&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039; إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# طبيعيّة أكثر: المستخدم يوجه أمرا للحاسوب، هكذا ببساطة يجب أن تكتب أمرا لا اسما (مصدرا).&lt;br /&gt;
# أكثر وضوحا.&lt;br /&gt;
# تفادي التفافات لغوية لا داعي لها تؤدي غالبا إلى ركاكة النص.&lt;br /&gt;
#أفعال واجهة المستخدم ماهي إلا تمثيل لأوامر سطر الأوامر، وبالتالي فهي أوامر ;). أعني لو حدث يوما ما وترجمنا سطر الأوامر (أو كتبنا صدفة عربية) فكيف سنترجم أوامر مثل &amp;quot;copy, past, move, remove&amp;quot; ? بالطبع ستكون: انسخ، الصق، انقل، احذف.&lt;br /&gt;
#تفادي التعقيد الناشيء عن استخدام صيغتين، ويحتار المترجم من يوجه أمرا لمن.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039; سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# يَفرِض على المستخدم تصورا لماهية الحاسوب، أهو أداة أم خادم؟ مثلا، إن شئنا ترجمة الجملة &amp;quot;Draw a rectangle&amp;quot;، هناك من سيتصور أن الحاسوب هو الذي يرسم وآخر يحس بأنه &amp;quot;يريد&amp;quot; ويختار &amp;quot;رسم مسطيل&amp;quot;، إضافة إلى ذلك، صيغة المصدر لا تتناقض مع من يظن نفسه &amp;quot;يأمر&amp;quot; الحاسوب ب‍&amp;quot;رسم مستطيل&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# يُحدث واجهة متعددة الأزمان الفعلية والصيغ الإعرابية: &amp;quot;أنضم إلى القناة&amp;quot; (مضارع) &amp;quot;Join a channel&amp;quot;؛ &amp;quot;مساعدة&amp;quot; (مصدر) &amp;quot;Help&amp;quot;؛ &amp;quot;اذهب&amp;quot; (أمر) &amp;quot;Go&amp;quot;. هذا يجعل الواجهة غريبة على المستخدم وصعبة للترجمة إذ لا يمكن للمترجم  أن يتعرف بسهولة على سياق كل جملة.&lt;br /&gt;
# فعل الأمر قليل الاستعمال في اللغة وبعض التصريفات قد لا يفهمها المستخدم ضعيف اللغة وتحتاج إلى التشكيل مرات متعددة. مثلا: &amp;quot;فعِّل، مكِّن&amp;quot; &amp;quot;Enable&amp;quot; وأخرى غير مفهومة، مثلا: &amp;quot;حدّث&amp;quot; &amp;quot;Update&amp;quot;؛ &amp;quot;امح&amp;quot; &amp;quot;Erase&amp;quot;؛ &amp;quot;عقّب، رُدَّ&amp;quot; &amp;quot;Reply&amp;quot;... مقارنة ب &amp;quot;تفعيل&amp;quot;، &amp;quot;تمكين&amp;quot;، &amp;quot;تحديث&amp;quot;، &amp;quot;محو&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# لاحظت أن كثيرا من المترجمين يخطؤون في تصريف الأمر -إن لم يكن معظمهم- لما في قواعده من تعقيد.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==نقاش==&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر والمصدر حسب الحالات&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1- &#039;&#039;تبرز نوعية الأوامر (مستخدم ← حاسوب، حاسوب ← مستخدم)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:في الواجهة الإنجليزية كيف تفرق بين (مستخدم ← حاسوب، حاسوب ← مستخدم)؟ هل التبس الأمر عليك وأنت تستخدم الواجهة الإنجليزية التي تستخدم صيغة واحدة؟ --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- &#039;&#039;أكثر وضوحا من الأمر (انظر سلبيات الأمر)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
: علي العكس تماما الأمر أكثر وضوحا (هل جربت ترجمة [[جنوم]] الأخيرة ؟). --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3- &#039;&#039;مستعملة في كثير من البرامج (منتديات، أنظمة تشغيل،...) وخاصة برامج حرة مثل أوبن أوفس وماندريفا ومكتب KDE... كمعيار سابق في عربآيز&#039;&#039;&lt;br /&gt;
: ما كل مااستعمل سابقا صحيح. --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4- &#039;&#039;يسهل الهجرة إلى لينكس بالنسبة لمستخدمي نظام ويندوز الذي يستخدم صيغة المصدر&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:ترجمة ويندوز مليئة بالأخطاء في اختيار الكلمات وفي الصياغة، ما رأيك بتكرار أخطاء ويندوز أيضا؟ --[[User:Hosny|Hosny]] 05:40, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: من قال شيئاً عن تكرار أخطاء اختيار الكلمات؟ ترجمة ويندوز وأوفيس هي أكثر البرامج المعربة انتشاراً... أسلوب الترجمة ملتصق في أدمغة المستخدمين... الانتقال للينكس صعب بما فيه الكفاية، لماذا نصعبه بينما أسلوب ويندوز ليس خطأ؟ --[[User:Farghal|Farghal]] 07:19, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:من قال أنها ملتصقة ;) ، اضافة الى أنها ترجمة ركيكة في الغالب وليست بالمعيار. ورغم هذا فليس الإنتقال بالصعوبة المتصورة (اسألني أنا:) ). --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039;سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3-&#039;&#039;اللبس في صيغ مثل &amp;quot;opening&amp;quot; التي قد تترجم &amp;quot;فتح&amp;quot; فما ترجمة &amp;quot;open&amp;quot; إذن؟&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:ما اللبس الذي ممكن أن يحدث إن ترجمنا المصطلحين &amp;quot;فتح&amp;quot;؟ Open X while Y is opening. فتح س أثناء فتح ص. --[[User:Farghal|Farghal]] 03:06, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::أعتقد أنك رددت على نفسك بهذا المثال، ببساطة أليست &amp;quot;افتح س أثناء فتح ص&amp;quot; أوضح؟ --[[User:Hosny|Hosny]] 05:40, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::: نقطتي هنا أن المثال الذي ذكرته ليس غامضاً وملتبساً للدرجة المذكورة في النقطة الأساسية. فتح يمكن أن تكون الترجمة للكلمتين دون أن يحدث لبس. نعم، مثالك قد يكون أكثر وضوحاً فعلاً... أنا معك في هذه النقطة.. لكني لازلت مقتنعاً بصيغة المصدر. --[[User:Farghal|Farghal]] 07:19, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:::: طالما أنها أكثر وضوحا فلم المكابرة ;) --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر فقط&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039; إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- &#039;&#039;أكثر وضوحا.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:؟؟؟؟ أيهما أوضح؟ ألغ أم إلغاء؟ --[[User:Farghal|Farghal]] 03:17, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: &amp;quot;الغِ&amp;quot; وليس &amp;quot;ألغ&amp;quot;.--[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039; سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1- &#039;&#039;يَفرِض على المستخدم تصورا لماهية الحاسوب، أهو أداة أم خادم؟ مثلا، إن شئنا ترجمة الجملة &amp;quot;Draw a rectangle&amp;quot;، هناك من سيتصور أن الحاسوب هو الذي يرسم وآخر يحس بأنه &amp;quot;يريد&amp;quot; ويختار &amp;quot;رسم مسطيل&amp;quot;، إضافة إلى ذلك، صيغة المصدر لا تتناقض مع من يظن نفسه &amp;quot;يأمر&amp;quot; الحاسوب ب‍&amp;quot;رسم مستطيل&amp;quot;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*لم أفهم المقصود من &amp;quot;يفرض تصورا لماهية الحاسوب&amp;quot; ؟ سواء كان أداة أو خادم كيف سيغير هذا من معنى الجملة؟. أما موضوع &amp;quot;رسم المستطيل&amp;quot; فيمكنك ببساطة التفرقة بينهما من واجهة البرنامج لا من نص الترجمة، اذا لم تكن الواجهة واضحة فكيف سيفرّق بينهما من يستخدم الواجهة الإنجليزية التي تستخدم صيغة واحدة فقط؟وهناك العديد من اللغات التي تستعمل صيغة واحدة فقط (الأمر فقط أو المصدر فقط) فليست هذه بمشكلة على الإطلاق --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: أعتقد أن المقصود هنا أننا إذا ترجمنا Draw a rectangle ارسم مستطيلاً فإن المعني يوحي أن الحاسوب هو الذي سيرسم المستطيل وليس المستخدم... مثال أوضح: إذا ترجمنا Reply في إفليوشن مثلاً: رد أو عقب.. يوحي هذا بأن الحاسوب هو الذي سيؤلف رداً من دماغه ويرسله لمرسل الرسالة! --[[User:Farghal|Farghal]] 07:36, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::: المعني المقصود بديهي، منذ متى والحاسوب يؤلف الردود بنفسه. --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- &#039;&#039;يُحدث واجهة متعددة الأزمان الفعلية والصيغ الإعرابية: &amp;quot;أنضم إلى القناة&amp;quot; (مضارع) &amp;quot;Join a channel&amp;quot;؛ &amp;quot;مساعدة&amp;quot; (مصدر) &amp;quot;Help&amp;quot;؛ &amp;quot;اذهب&amp;quot; (أمر) &amp;quot;Go&amp;quot;. هذا يجعل الواجهة غريبة على المستخدم وصعبة للترجمة إذ لا يمكن للمترجم  أن يتعرف بسهولة على سياق كل جملة.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*&amp;quot;انضم للقناة&amp;quot; أمر وليس مضارعا! &amp;quot;مساعدة&amp;quot; حالة شاذة مثلها مثل &amp;quot;ملف&amp;quot; وربما لن تجد مثالا غيرها، لا يوجد تعدد أزمنة هنا بل التعدد سيكون في استخدام الأمر تارة والمصدر تارة أخرى. --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3- &#039;&#039;فعل الأمر قليل الاستعمال في اللغة وبعض التصريفات قد لا يفهمها المستخدم ضعيف اللغة وتحتاج إلى التشكيل مرات متعددة. مثلا: &amp;quot;فعِّل، مكِّن&amp;quot; &amp;quot;Enable&amp;quot; وأخرى غير مفهومة، مثلا: &amp;quot;حدّث&amp;quot; &amp;quot;Update&amp;quot;؛ &amp;quot;امح&amp;quot; &amp;quot;Erase&amp;quot;؛ &amp;quot;عقّب، رُدَّ&amp;quot; &amp;quot;Reply&amp;quot;... مقارنة ب &amp;quot;تفعيل&amp;quot;، &amp;quot;تمكين&amp;quot;، &amp;quot;تحديث&amp;quot;، &amp;quot;محو&amp;quot;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*قليل الإستعمال كيف، انت تستعمله في كل مكان وكل وقت؛ افتح الباب من فضلك، لا تنس شراء الطعام، اتصل بخدمة الغرف الخ... الحاجة للتشكيل ليست عيبا، وإلا سنضطر في النهاية لاستخدام أسوأ التعابير اللغوية وأكثرها ركاكة لتفادي التشكيل. --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: * هذا ما كنت أعني، لا تستعمل اللغة العربية  الفصحى في أنشطة الحياة اليومية كثيرا، لهذا تكثر الأخطاء في التصريف إلى الأمر.&lt;br /&gt;
::: اذن فلنترجم باللهجات العامية، انت تفترض أن المستخدم لا يفهم العربية! --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4- &#039;&#039;لاحظت أن كثيرا من المترجمين يخطؤون في تصريف الأمر -إن لم يكن معظمهم- لما في قواعده من تعقيد.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*ويخطؤون في كتابة الهمزات فلنلغيها، ويخطؤون في الإعراب فلنتجاهله. من خبرتي الصغيرة في الترجمة أقول بكل بساطة أن استخدام صيغة المصدر ملأ الترجمات بنصوص ساذجة ركيكة البناء اللغوي فقط لتفادي استعمال الأمر الأكثر بساطة ووضوحا. --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::* الخطأ في اللغة يؤدي إلى التباس فى المعنى ودنو جودة ترجمتاتنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------&lt;br /&gt;
أنا مع استخدام كلا الصيغتين بما يتناسب مع الغاية :&lt;br /&gt;
*يفضل استخدام المصدر في ترجمة العناوين كاسماء القوائم مثلا حيث لا توجد أوامر!! ملف، اعدادات، مساعدة&lt;br /&gt;
*صيغة المصدر أكثر اختصارا في بعض الحالات من الأمر فمثلا New Window &#039;&#039;&#039;نافذة جديدة&#039;&#039;&#039; و لا داعي للتفصيل بصيغة الأمر &#039;&#039;&#039;افتح نافذة جديدة&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:لماذا سنضع فعلا بالأساس؟ هي &amp;quot;نافذة جديدة&amp;quot; بلا فعل، وو كان المعنى فعلا (افتح نافذة جديدة) فسيعرف من السياق، غير أنها أيضا قد تكون اسما لنافذة جديدة. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 03:51, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
::هذا ماقصدته ان صيغة الأمر هنا ليست عملية!!! --[[User:Hakeem|Hakeem]] 16:00, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
:::ولا صيغة المصدر &amp;quot;فتح نافذة جديدة&amp;quot; لا تملك أي ميزة هنا، نحن لن نستعمل فعلا هنا لأنه لا يوجد فعل أصلا، هذا المثال لا علاقة له بموضوع النقاش. نحن نناقش الأمر مقابل المصدر في ترجمة&#039;&#039;&#039; الأفعال&#039;&#039;&#039;، أين الفعل في مثالك؟!. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 00:20, 2 January 2007 (PST) &lt;br /&gt;
*اعتماد كلا الصيغتين في اللغات الأخرى التي تميز الأمر و المصدر. و قد لاحظت أن صيغة المصدر تستخدم عندما لا يتوقع وجود تجاوب من المستخدم بعد اعطاء الأمر أما صيغة الأمر فتستخدم عندما يتوقع من المستخدم استجابة ما كتأكيد اعدادات معينة او إدخال مدخلات إضافية ..الخ &lt;br /&gt;
:مثال&lt;br /&gt;
:*New Window- &#039;&#039;&#039;نافذة جديدة&#039;&#039;&#039;، هذا الأمر سيفتح نافذة جديدة فورا و لن يكون هنالك انتظار لمعطى ما من قبل المستخدم&lt;br /&gt;
:*Save File as- &#039;&#039;&#039;احفظ الملف باسم&#039;&#039;&#039;، هنا تستخدم صيغة الأمر لأن الحاسب ينتظر من المستخدم إدخال اسم الملف و مكان الحفظ ..الخ&lt;br /&gt;
:أنصار استخدام الصيغتين يقولون بالعكس، &amp;quot;Save file as&amp;quot; أمر من المستخدم للحاسوب فيستخدمون فيه صيغة المصدر، راجع الأطروحة بأعلى. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 03:51, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
::هذه وجهة نظري هل أنا ملزم بما طرح في الأعلى :) --[[User:Hakeem|Hakeem]] 16:00, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
:::بالطبع لا، لكن أت وضعت صوتك مع&amp;quot;الأمر والمصدر&amp;quot; في حين أنه يتحدّث عن شيء غير ماتطرحه أنت. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 00:16, 2 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
ملاحظة: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Make sure the device is unplugged.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تأكد من أن الجهاز (مفصول، غير موصول، غير مقبوس)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وليس &#039;&#039;&#039;مزال&#039;&#039;&#039; فهو ليس بقعة حتى تتم إزالته:) --[[User:Hakeem|Hakeem]] 10:40, 29 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 نص تعليق مقتبس من ردّي الشخصي على رسالة على لائحة عربآيز الموزعة :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برأيي لا يتطلب الموضوع الكثير من الشرح و لذلك بإختصار:&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
يستعمل فعل الأمر في حالات كثيرة في عصرنا المتطور هذا &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إفتح أي كتاب طبخ عربي و ستجد فعل الأمر مستعملاً على طول الصفحات&lt;br /&gt;
مثلاً :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وصفة العجين  بلبيض و الحليب تبدء كذلك: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ كيلو من الطحين بعض الملح و السكر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ ليتراً من الحليب الطازج و أربع بيضات &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ضع الطحين في وعاء عميق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف كوباً من الماء الساخن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أمزج ( أخفق ) بشدة &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ثم أضف الملح و السكر&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف الحليب ثم تابع الخفق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أكسر البيض و أفصل الأبيض منه عن الأصفر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف البيض إلى العجين و تابع الخفق بشدة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إقطّع العجين إلى كريات ( حصص ) متساوية &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أدخلها في الموقدة و إلخ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 و من يحدثك هنا ليس هو كتاب الطبخ &lt;br /&gt;
 بل مؤلف كتاب الطبخ و كذلك في الحاسوب&lt;br /&gt;
 يأمرك مؤلف البرنامج كي يتأكد من متابعتك&lt;br /&gt;
 للبرنامج دون وجود أي سبب آخر لإعطائك الأوامر.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و  غالباً فعل الأمر في الأنكليزية هو المقصود&lt;br /&gt;
حيث يختصر عادتاً &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مثل &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Open , Do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Close , Do not close&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Format your disc , do not format your disc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do insert the floppy , do not insert the floppy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و في لغة الحاسوب المعروفة لحبها في الإختصار&lt;br /&gt;
و إدخار مجهود الكتابة و بسبب تردد الكلام&lt;br /&gt;
تصبح هذه الأوامر بعد الإختصار :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Open , do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
close , do not close &lt;br /&gt;
etc.... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و هذه هي الحال في الترجة الفرنسية&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ouvrez le fichier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
formatez le disque dur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و المترجمون الفرنسيوون يستعملون فعل &lt;br /&gt;
الأمر حيني يطلب ذلك الحاسوب أو المبرمج&lt;br /&gt;
أي  تفاعل محدد من المستخدم  في لحظة محددة من الوقت.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 لذلك أنا مع فعل الأمر عند الأمر &lt;br /&gt;
 و صيغة المصدر عندما يكون ذلك هو المقصود.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و هناك أيضاً كتب شهيرة مثل كتب الديانات &lt;br /&gt;
و اللتي تتحدث إلى القارئ بصيغة الأمر دوماً مثل :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا تقتل &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا تسرق &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صلّي يومياً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إقرء ، إعمل الخير ، لا تفعل للآخرين&lt;br /&gt;
ما لا تريده أن يفعلون بك&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كن على يقين&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
آمن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سالم&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أصبر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صالح و إلخ ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سلام&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
د. [[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ١٧:٢٣, ٧ يناير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==الأصوات==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;لا تترد في إبداء الأسباب التي دفعتك لتفضيل أحد الاقتراحين على الآخر لتساعد الأخرين على تكوين رأيهم، وشكرا لمساهمتك :)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* بصراحة لا زلت مترددا جدا في اختيار أحد الصيغتين. استعملت صيغة الأمر لمدة على ترجمات جنوم، كانت طبيعية جدا تحث المستخدم على الإنفعال مع الحاسوب. المشكلة هي التصويت في موقع لينكس للعرب، لا أريد فعل شيء ضد الأغلبية.--[[User:Djihed|Djihed]] 18:13, 19 December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
: صوت ولا تبالي :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;الأمر والمصدر&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[http://ar.wikipedia.org/wiki/مستخدم:مبتدئ مبتدئ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[http://ar.wikipedia.org/wiki/مستخدم:aghareeb عبد الرحمن غريب]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٧:١٨, ٥ يناير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Pectic|البكتيكي]] ٠٤:٣٦, ١٠ فبراير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- رمزي &lt;br /&gt;
: هل لنا أن نعرف من أنت سيد رمزي؟ وشكرا لمساهمتك. --[[User:Hosny|Hosny]] 02:27, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Hakeem|Hakeem]] 10:40, 29 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;الأمر فقط&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
--[[User:Chahibi|الشهيبي]] غيرت رأيي، يبدو لي أن حجج أنصار الأمر مقنعة وفي محلها. أتمنى أن يقفل النقاش.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:Hosny|خالد حسني]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:عمرو غربية|عمرو غربية]] 08:42, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:جهاد|جهاد]] 09:12, 24 December 2006 (PST) ليس كلية... في بعض الأحيان يجب استعمال المصدر.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Farghal|فرغل]] 07:58, 25 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:47, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 23:19, 24 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 07:57، 24 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;الأمر في حالة الأمر والمصدر في حالة المصدر(مراعاة الأصل دائماً)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
--[[User:Alnokta|Alnokta]] 09:20, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
{{عربي|ما المقصود بهذا؟--[[User:Abderrahim|Abderrahim]] 06:44, 25 December 2006 (PST)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== قيل في الموضوع ==&lt;br /&gt;
* أرشبف:&lt;br /&gt;
[http://web.archive.org/web/20041025070457/www.arabeyes.org/QacDiscussions نقاشات هيئة التنقيح السابقة]&lt;br /&gt;
*  في قائمة التوثيق البريدية:&lt;br /&gt;
[http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2006/December/msg00028.html استخدام صيغة الأمر أو المصدر في الترجمة]&lt;br /&gt;
[http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2006/September/msg00244.html اﻷمر أم اﻹسم؟]&lt;br /&gt;
* مدونات:&lt;br /&gt;
[http://zamakan.gharbeia.org/2006/09/11/220336 طَيُّ المُتَّصَلِ]&lt;br /&gt;
* استفتاءات:&lt;br /&gt;
[http://www.linux4arab.com/modules.php?op=modload&amp;amp;name=NS-Polls&amp;amp;file=index&amp;amp;pollID=16 أي صيغة تفضل أن ترى في الواجهة العربية للمستخدم؟] &lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
image:Masdarpoll.png |صورة للاستفتاء&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.delicieux.info/translato/comments.php?DiscussionID=16&amp;amp;page=1#Item_0 استفتاء نظمه مجدي]&lt;br /&gt;
* نقاشات:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2006-December/msg00063.html Gnome-i18n Verbs form in UI action]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75514</id>
		<title>آراء حول صيغة الأفعال في الواجهة</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75514"/>
		<updated>2008-12-22T18:04:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* ملخص الجدل */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= أمر أم مصدر =&lt;br /&gt;
{{صندوق|زيتوني|ملخص النقاش| بعد نقاش طويل، يرى أغلب المترجمين النشطين في عربآيز بأفضلية استخدام صيغة الأمر عن المصدر، لذا فهي الصيغة المعتمدة في كل الترجمات المستقبلية}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;تحتوي صفحة [[نقاش:{{اسم الصفحة}}|النقاش]] على جزءٍ مهمٍ من النقاش الدائر في الموضوع، لا تنس الإطلاع عليه&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
== ملخص الجدل ==&lt;br /&gt;
تقدم هذه الصفحة النقاش الحاصل بين مترجمي عربآيز في مسألة صياغة ترجمة عناصر واجهة المستخدم ومنها:&lt;br /&gt;
* القوائم&lt;br /&gt;
* الأزرار&lt;br /&gt;
* أشرطة الحالة&lt;br /&gt;
وسبب الخلاف هو طريقة تقدير المحذوف في الكلمات المنفردة. لذلك يجب اختيار صيغة مناسبة في الواجهة العربية لتكون رسائل النظام واضحة للمستخدم العربي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;رفقا&#039;&#039;&#039; بي وهلموا بنا نعد هذان الجدولان: الأول عن أدلة من يقول بالأم والرد عليها والثاني أدلة من يقول بالمصدر والرد عليها (يمكنكم تغيير الترتيب)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! حجة من يفضل الأمر &lt;br /&gt;
! الرد عليها&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الأمر هو الطريقة الصحيحة لترجمة imperative وهي ما تقترحه معايير KDE UIG  || كلمة imperative تعني مجرد أيضا كما أنه لا يجوز الحفاظ على الصياغة عند الترجمة. كذلك لاحظ أن شرحها أخذ s بعد open وذلك أن تقديرها it opens والضمير it يعني ان open اسم وليس فعل ولو كانت فعل لقيل to open اختصارا ل command the computer to open كذلك لاحظ قولهم the save وكما نعلم التعريف لا يلحق إلا بالأسماء وقولهم this option وليس this command&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| أمر لأن المستخدم يوجه أمرا للحاسوب  || الحاسوب ليس شخصا. خذ كلمة preview &amp;quot;عاين&amp;quot; و login &amp;quot;لج&amp;quot; مثلا من هو الذي يعاين ويلج هل هو الحاسوب وقارنها مع &amp;quot;معاينة&amp;quot; و &amp;quot;ولوج&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| إزالة الإلتباس بين الأمر والعملية كما في open و opening وكلاهما فتح  || يمكن التمييز الاولى &amp;quot;فتح&amp;quot; والثانية &amp;quot;يجري الفتح&amp;quot; كما أن الثانية لا تأتي منفردة بل في جملة مما يزيل اللبس&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! حجة من يفضل المصدر&lt;br /&gt;
! الرد عليها&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| المصدر هو اسم يدل على فعل action وهو ما تدل عليه الازرار فنحن أمام كائن object يقوم بأعمال actions أو methods وكلاهما أسماء  || الازرار تدل على فعل أمر وليس action&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| المصدر يدل على الأمر أيضا كما في قول المعصوم (ص) &amp;quot;صبرا آل ياسر&amp;quot;  || ؟&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الآلة ليست شخصا واعيا بل مجرد أداة مثلا أنا لا أقول للمفك فك وركب ولا أقول للمكيف سخن وبريد أن أستعمل خاصية التسخين والتبريد  || الآلة أكثر من مجرد أداة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الأمر فيه استعلاء لا ينبغي أن يأتي من آلة  || الرد عليها هنا&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الأمر فيه صعوبة على المترجم لما فيه من حذف وهمزات وصل  || يجب علينا الإرتقاء بالمترجمين وضعفهم ليس حجة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الأمر فيه صعوبة على المتلقي ويزيد من حدة منحنى التعلم كما في لج  || ؟&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مع &#039;&#039;&#039;ملاحظة&#039;&#039;&#039; أن &amp;quot;رفقا&amp;quot; و&amp;quot;ملاحظة&amp;quot; هي الأخرى مصادر وقد استخدمتها للأمر مكان ترفق ولاحظ. &#039;&#039;&#039;رجاءً&#039;&#039;&#039; لا تتردد في إضافة الحجج إلى أي من الطرفين&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= الاقتراحات =&lt;br /&gt;
=== استعمال المصدر والأمر حسب الحالات ===&lt;br /&gt;
في هذا الاقتراح تقسّم الأفعال في واجهة المستخدم إلى نوعين؛ أوامر موجّهة من المستخدم للحاسوب وأوامر موجهة من الحاسوب للمستخدم.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر من المستخدم للحاسوب&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Search, Resend information, Log in, Subscribe&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
وهذه يقترح استخدام صيغة المصدر عند ترجمتها؛ فتصبح: بحث، إعادة إرسال المعلومات، ولوج، اشتراك.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر موجهة من الحاسوب إلى المستخدم&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Click here to save the document.&lt;br /&gt;
Enter your username and password:&lt;br /&gt;
Make sure the device is unplugged.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
وهذه يقترح ترجمتها باستخدام صيغة الأمر؛ فتصبح:&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
انقر هنا لحفظ الملف.&lt;br /&gt;
اكتب اسم المستخدم وكلمة المرور:&lt;br /&gt;
تأكد من أن الجهاز مزال&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:ldmforum.png&lt;br /&gt;
Image:Gedit-2-16.png&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== استعمال الأمر فقط ===&lt;br /&gt;
في هذا الاقتراح تعد أفعال الواجهة أوامر متبادلة -من المستخدم للحاسوب أو العكس- وأنه لا حاجة للتفرقة بينهما في الترجمة حيث لا يوجد لبس هنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر من المستخدم للحاسوب&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
ابحث، اعد إرسال المعلومات، لُجْ، اشترِك&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر موجهة من الحاسوب إلى المستخدم&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
انقر هنا لحفظ الملف.&lt;br /&gt;
اكتب اسم المستخدم وكلمة المرور:&lt;br /&gt;
تأكد من أن الجهاز مزال&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Ekiga-2-16.png&lt;br /&gt;
Image:epiphanybar.png&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==إيجابيات و سلبيات==&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر والمصدر حسب الحالات&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# تبرز نوعية الأوامر (مستخدم ← حاسوب، حاسوب ← مستخدم)&lt;br /&gt;
# أكثر وضوحا من الأمر (انظر سلبيات الأمر)&lt;br /&gt;
# مستعملة في كثير من البرامج (منتديات، أنظمة تشغيل،...) وخاصة برامج حرة مثل أوبن أوفس وماندريفا ومكتب KDE... كمعيار سابق في عربآيز&lt;br /&gt;
# يسهل الهجرة إلى لينكس بالنسبة لمستخدمي نظام ويندوز الذي يستخدم صيغة المصدر&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039;سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
#ركاكة التعبير، قارن بين أي برنامج يستعمل صيغة الأمر (اغلب ترجمات جنوم الحديثة أو دروبال) وآخر يستعمل المصدر وستجد الفرق واضحا. الأمر يبدوا ساذجا بالنسبة للغة قويّة وغنية كالعربية.&lt;br /&gt;
#لا أحد سيستعمل صيغة الأمر في الأوامر الموجهة من الحاسوب للمستخدم إلا نادرا وفي الجمل شدية الوضوح فقط (هذا عن تجربة، فرغم الإتفاق على هذه الصيغة من بضع سنوات لم يتبعها أحد) والنتيجة استخدام المصدر فقط.&lt;br /&gt;
#اللبس في صيغ مثل &amp;quot;opening&amp;quot; التي قد تترجم &amp;quot;فتح&amp;quot; فما ترجمة &amp;quot;open&amp;quot; إذن؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر فقط&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039; إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# طبيعيّة أكثر: المستخدم يوجه أمرا للحاسوب، هكذا ببساطة يجب أن تكتب أمرا لا اسما (مصدرا).&lt;br /&gt;
# أكثر وضوحا.&lt;br /&gt;
# تفادي التفافات لغوية لا داعي لها تؤدي غالبا إلى ركاكة النص.&lt;br /&gt;
#أفعال واجهة المستخدم ماهي إلا تمثيل لأوامر سطر الأوامر، وبالتالي فهي أوامر ;). أعني لو حدث يوما ما وترجمنا سطر الأوامر (أو كتبنا صدفة عربية) فكيف سنترجم أوامر مثل &amp;quot;copy, past, move, remove&amp;quot; ? بالطبع ستكون: انسخ، الصق، انقل، احذف.&lt;br /&gt;
#تفادي التعقيد الناشيء عن استخدام صيغتين، ويحتار المترجم من يوجه أمرا لمن.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039; سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# يَفرِض على المستخدم تصورا لماهية الحاسوب، أهو أداة أم خادم؟ مثلا، إن شئنا ترجمة الجملة &amp;quot;Draw a rectangle&amp;quot;، هناك من سيتصور أن الحاسوب هو الذي يرسم وآخر يحس بأنه &amp;quot;يريد&amp;quot; ويختار &amp;quot;رسم مسطيل&amp;quot;، إضافة إلى ذلك، صيغة المصدر لا تتناقض مع من يظن نفسه &amp;quot;يأمر&amp;quot; الحاسوب ب‍&amp;quot;رسم مستطيل&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# يُحدث واجهة متعددة الأزمان الفعلية والصيغ الإعرابية: &amp;quot;أنضم إلى القناة&amp;quot; (مضارع) &amp;quot;Join a channel&amp;quot;؛ &amp;quot;مساعدة&amp;quot; (مصدر) &amp;quot;Help&amp;quot;؛ &amp;quot;اذهب&amp;quot; (أمر) &amp;quot;Go&amp;quot;. هذا يجعل الواجهة غريبة على المستخدم وصعبة للترجمة إذ لا يمكن للمترجم  أن يتعرف بسهولة على سياق كل جملة.&lt;br /&gt;
# فعل الأمر قليل الاستعمال في اللغة وبعض التصريفات قد لا يفهمها المستخدم ضعيف اللغة وتحتاج إلى التشكيل مرات متعددة. مثلا: &amp;quot;فعِّل، مكِّن&amp;quot; &amp;quot;Enable&amp;quot; وأخرى غير مفهومة، مثلا: &amp;quot;حدّث&amp;quot; &amp;quot;Update&amp;quot;؛ &amp;quot;امح&amp;quot; &amp;quot;Erase&amp;quot;؛ &amp;quot;عقّب، رُدَّ&amp;quot; &amp;quot;Reply&amp;quot;... مقارنة ب &amp;quot;تفعيل&amp;quot;، &amp;quot;تمكين&amp;quot;، &amp;quot;تحديث&amp;quot;، &amp;quot;محو&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# لاحظت أن كثيرا من المترجمين يخطؤون في تصريف الأمر -إن لم يكن معظمهم- لما في قواعده من تعقيد.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==نقاش==&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر والمصدر حسب الحالات&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1- &#039;&#039;تبرز نوعية الأوامر (مستخدم ← حاسوب، حاسوب ← مستخدم)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:في الواجهة الإنجليزية كيف تفرق بين (مستخدم ← حاسوب، حاسوب ← مستخدم)؟ هل التبس الأمر عليك وأنت تستخدم الواجهة الإنجليزية التي تستخدم صيغة واحدة؟ --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- &#039;&#039;أكثر وضوحا من الأمر (انظر سلبيات الأمر)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
: علي العكس تماما الأمر أكثر وضوحا (هل جربت ترجمة [[جنوم]] الأخيرة ؟). --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3- &#039;&#039;مستعملة في كثير من البرامج (منتديات، أنظمة تشغيل،...) وخاصة برامج حرة مثل أوبن أوفس وماندريفا ومكتب KDE... كمعيار سابق في عربآيز&#039;&#039;&lt;br /&gt;
: ما كل مااستعمل سابقا صحيح. --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4- &#039;&#039;يسهل الهجرة إلى لينكس بالنسبة لمستخدمي نظام ويندوز الذي يستخدم صيغة المصدر&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:ترجمة ويندوز مليئة بالأخطاء في اختيار الكلمات وفي الصياغة، ما رأيك بتكرار أخطاء ويندوز أيضا؟ --[[User:Hosny|Hosny]] 05:40, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: من قال شيئاً عن تكرار أخطاء اختيار الكلمات؟ ترجمة ويندوز وأوفيس هي أكثر البرامج المعربة انتشاراً... أسلوب الترجمة ملتصق في أدمغة المستخدمين... الانتقال للينكس صعب بما فيه الكفاية، لماذا نصعبه بينما أسلوب ويندوز ليس خطأ؟ --[[User:Farghal|Farghal]] 07:19, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:من قال أنها ملتصقة ;) ، اضافة الى أنها ترجمة ركيكة في الغالب وليست بالمعيار. ورغم هذا فليس الإنتقال بالصعوبة المتصورة (اسألني أنا:) ). --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039;سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3-&#039;&#039;اللبس في صيغ مثل &amp;quot;opening&amp;quot; التي قد تترجم &amp;quot;فتح&amp;quot; فما ترجمة &amp;quot;open&amp;quot; إذن؟&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:ما اللبس الذي ممكن أن يحدث إن ترجمنا المصطلحين &amp;quot;فتح&amp;quot;؟ Open X while Y is opening. فتح س أثناء فتح ص. --[[User:Farghal|Farghal]] 03:06, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::أعتقد أنك رددت على نفسك بهذا المثال، ببساطة أليست &amp;quot;افتح س أثناء فتح ص&amp;quot; أوضح؟ --[[User:Hosny|Hosny]] 05:40, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::: نقطتي هنا أن المثال الذي ذكرته ليس غامضاً وملتبساً للدرجة المذكورة في النقطة الأساسية. فتح يمكن أن تكون الترجمة للكلمتين دون أن يحدث لبس. نعم، مثالك قد يكون أكثر وضوحاً فعلاً... أنا معك في هذه النقطة.. لكني لازلت مقتنعاً بصيغة المصدر. --[[User:Farghal|Farghal]] 07:19, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:::: طالما أنها أكثر وضوحا فلم المكابرة ;) --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر فقط&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039; إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- &#039;&#039;أكثر وضوحا.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:؟؟؟؟ أيهما أوضح؟ ألغ أم إلغاء؟ --[[User:Farghal|Farghal]] 03:17, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: &amp;quot;الغِ&amp;quot; وليس &amp;quot;ألغ&amp;quot;.--[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039; سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1- &#039;&#039;يَفرِض على المستخدم تصورا لماهية الحاسوب، أهو أداة أم خادم؟ مثلا، إن شئنا ترجمة الجملة &amp;quot;Draw a rectangle&amp;quot;، هناك من سيتصور أن الحاسوب هو الذي يرسم وآخر يحس بأنه &amp;quot;يريد&amp;quot; ويختار &amp;quot;رسم مسطيل&amp;quot;، إضافة إلى ذلك، صيغة المصدر لا تتناقض مع من يظن نفسه &amp;quot;يأمر&amp;quot; الحاسوب ب‍&amp;quot;رسم مستطيل&amp;quot;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*لم أفهم المقصود من &amp;quot;يفرض تصورا لماهية الحاسوب&amp;quot; ؟ سواء كان أداة أو خادم كيف سيغير هذا من معنى الجملة؟. أما موضوع &amp;quot;رسم المستطيل&amp;quot; فيمكنك ببساطة التفرقة بينهما من واجهة البرنامج لا من نص الترجمة، اذا لم تكن الواجهة واضحة فكيف سيفرّق بينهما من يستخدم الواجهة الإنجليزية التي تستخدم صيغة واحدة فقط؟وهناك العديد من اللغات التي تستعمل صيغة واحدة فقط (الأمر فقط أو المصدر فقط) فليست هذه بمشكلة على الإطلاق --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: أعتقد أن المقصود هنا أننا إذا ترجمنا Draw a rectangle ارسم مستطيلاً فإن المعني يوحي أن الحاسوب هو الذي سيرسم المستطيل وليس المستخدم... مثال أوضح: إذا ترجمنا Reply في إفليوشن مثلاً: رد أو عقب.. يوحي هذا بأن الحاسوب هو الذي سيؤلف رداً من دماغه ويرسله لمرسل الرسالة! --[[User:Farghal|Farghal]] 07:36, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::: المعني المقصود بديهي، منذ متى والحاسوب يؤلف الردود بنفسه. --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- &#039;&#039;يُحدث واجهة متعددة الأزمان الفعلية والصيغ الإعرابية: &amp;quot;أنضم إلى القناة&amp;quot; (مضارع) &amp;quot;Join a channel&amp;quot;؛ &amp;quot;مساعدة&amp;quot; (مصدر) &amp;quot;Help&amp;quot;؛ &amp;quot;اذهب&amp;quot; (أمر) &amp;quot;Go&amp;quot;. هذا يجعل الواجهة غريبة على المستخدم وصعبة للترجمة إذ لا يمكن للمترجم  أن يتعرف بسهولة على سياق كل جملة.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*&amp;quot;انضم للقناة&amp;quot; أمر وليس مضارعا! &amp;quot;مساعدة&amp;quot; حالة شاذة مثلها مثل &amp;quot;ملف&amp;quot; وربما لن تجد مثالا غيرها، لا يوجد تعدد أزمنة هنا بل التعدد سيكون في استخدام الأمر تارة والمصدر تارة أخرى. --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3- &#039;&#039;فعل الأمر قليل الاستعمال في اللغة وبعض التصريفات قد لا يفهمها المستخدم ضعيف اللغة وتحتاج إلى التشكيل مرات متعددة. مثلا: &amp;quot;فعِّل، مكِّن&amp;quot; &amp;quot;Enable&amp;quot; وأخرى غير مفهومة، مثلا: &amp;quot;حدّث&amp;quot; &amp;quot;Update&amp;quot;؛ &amp;quot;امح&amp;quot; &amp;quot;Erase&amp;quot;؛ &amp;quot;عقّب، رُدَّ&amp;quot; &amp;quot;Reply&amp;quot;... مقارنة ب &amp;quot;تفعيل&amp;quot;، &amp;quot;تمكين&amp;quot;، &amp;quot;تحديث&amp;quot;، &amp;quot;محو&amp;quot;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*قليل الإستعمال كيف، انت تستعمله في كل مكان وكل وقت؛ افتح الباب من فضلك، لا تنس شراء الطعام، اتصل بخدمة الغرف الخ... الحاجة للتشكيل ليست عيبا، وإلا سنضطر في النهاية لاستخدام أسوأ التعابير اللغوية وأكثرها ركاكة لتفادي التشكيل. --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: * هذا ما كنت أعني، لا تستعمل اللغة العربية  الفصحى في أنشطة الحياة اليومية كثيرا، لهذا تكثر الأخطاء في التصريف إلى الأمر.&lt;br /&gt;
::: اذن فلنترجم باللهجات العامية، انت تفترض أن المستخدم لا يفهم العربية! --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4- &#039;&#039;لاحظت أن كثيرا من المترجمين يخطؤون في تصريف الأمر -إن لم يكن معظمهم- لما في قواعده من تعقيد.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*ويخطؤون في كتابة الهمزات فلنلغيها، ويخطؤون في الإعراب فلنتجاهله. من خبرتي الصغيرة في الترجمة أقول بكل بساطة أن استخدام صيغة المصدر ملأ الترجمات بنصوص ساذجة ركيكة البناء اللغوي فقط لتفادي استعمال الأمر الأكثر بساطة ووضوحا. --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::* الخطأ في اللغة يؤدي إلى التباس فى المعنى ودنو جودة ترجمتاتنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------&lt;br /&gt;
أنا مع استخدام كلا الصيغتين بما يتناسب مع الغاية :&lt;br /&gt;
*يفضل استخدام المصدر في ترجمة العناوين كاسماء القوائم مثلا حيث لا توجد أوامر!! ملف، اعدادات، مساعدة&lt;br /&gt;
*صيغة المصدر أكثر اختصارا في بعض الحالات من الأمر فمثلا New Window &#039;&#039;&#039;نافذة جديدة&#039;&#039;&#039; و لا داعي للتفصيل بصيغة الأمر &#039;&#039;&#039;افتح نافذة جديدة&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:لماذا سنضع فعلا بالأساس؟ هي &amp;quot;نافذة جديدة&amp;quot; بلا فعل، وو كان المعنى فعلا (افتح نافذة جديدة) فسيعرف من السياق، غير أنها أيضا قد تكون اسما لنافذة جديدة. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 03:51, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
::هذا ماقصدته ان صيغة الأمر هنا ليست عملية!!! --[[User:Hakeem|Hakeem]] 16:00, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
:::ولا صيغة المصدر &amp;quot;فتح نافذة جديدة&amp;quot; لا تملك أي ميزة هنا، نحن لن نستعمل فعلا هنا لأنه لا يوجد فعل أصلا، هذا المثال لا علاقة له بموضوع النقاش. نحن نناقش الأمر مقابل المصدر في ترجمة&#039;&#039;&#039; الأفعال&#039;&#039;&#039;، أين الفعل في مثالك؟!. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 00:20, 2 January 2007 (PST) &lt;br /&gt;
*اعتماد كلا الصيغتين في اللغات الأخرى التي تميز الأمر و المصدر. و قد لاحظت أن صيغة المصدر تستخدم عندما لا يتوقع وجود تجاوب من المستخدم بعد اعطاء الأمر أما صيغة الأمر فتستخدم عندما يتوقع من المستخدم استجابة ما كتأكيد اعدادات معينة او إدخال مدخلات إضافية ..الخ &lt;br /&gt;
:مثال&lt;br /&gt;
:*New Window- &#039;&#039;&#039;نافذة جديدة&#039;&#039;&#039;، هذا الأمر سيفتح نافذة جديدة فورا و لن يكون هنالك انتظار لمعطى ما من قبل المستخدم&lt;br /&gt;
:*Save File as- &#039;&#039;&#039;احفظ الملف باسم&#039;&#039;&#039;، هنا تستخدم صيغة الأمر لأن الحاسب ينتظر من المستخدم إدخال اسم الملف و مكان الحفظ ..الخ&lt;br /&gt;
:أنصار استخدام الصيغتين يقولون بالعكس، &amp;quot;Save file as&amp;quot; أمر من المستخدم للحاسوب فيستخدمون فيه صيغة المصدر، راجع الأطروحة بأعلى. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 03:51, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
::هذه وجهة نظري هل أنا ملزم بما طرح في الأعلى :) --[[User:Hakeem|Hakeem]] 16:00, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
:::بالطبع لا، لكن أت وضعت صوتك مع&amp;quot;الأمر والمصدر&amp;quot; في حين أنه يتحدّث عن شيء غير ماتطرحه أنت. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 00:16, 2 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
ملاحظة: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Make sure the device is unplugged.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تأكد من أن الجهاز (مفصول، غير موصول، غير مقبوس)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وليس &#039;&#039;&#039;مزال&#039;&#039;&#039; فهو ليس بقعة حتى تتم إزالته:) --[[User:Hakeem|Hakeem]] 10:40, 29 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 نص تعليق مقتبس من ردّي الشخصي على رسالة على لائحة عربآيز الموزعة :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برأيي لا يتطلب الموضوع الكثير من الشرح و لذلك بإختصار:&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
يستعمل فعل الأمر في حالات كثيرة في عصرنا المتطور هذا &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إفتح أي كتاب طبخ عربي و ستجد فعل الأمر مستعملاً على طول الصفحات&lt;br /&gt;
مثلاً :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وصفة العجين  بلبيض و الحليب تبدء كذلك: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ كيلو من الطحين بعض الملح و السكر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ ليتراً من الحليب الطازج و أربع بيضات &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ضع الطحين في وعاء عميق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف كوباً من الماء الساخن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أمزج ( أخفق ) بشدة &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ثم أضف الملح و السكر&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف الحليب ثم تابع الخفق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أكسر البيض و أفصل الأبيض منه عن الأصفر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف البيض إلى العجين و تابع الخفق بشدة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إقطّع العجين إلى كريات ( حصص ) متساوية &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أدخلها في الموقدة و إلخ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 و من يحدثك هنا ليس هو كتاب الطبخ &lt;br /&gt;
 بل مؤلف كتاب الطبخ و كذلك في الحاسوب&lt;br /&gt;
 يأمرك مؤلف البرنامج كي يتأكد من متابعتك&lt;br /&gt;
 للبرنامج دون وجود أي سبب آخر لإعطائك الأوامر.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و  غالباً فعل الأمر في الأنكليزية هو المقصود&lt;br /&gt;
حيث يختصر عادتاً &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مثل &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Open , Do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Close , Do not close&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Format your disc , do not format your disc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do insert the floppy , do not insert the floppy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و في لغة الحاسوب المعروفة لحبها في الإختصار&lt;br /&gt;
و إدخار مجهود الكتابة و بسبب تردد الكلام&lt;br /&gt;
تصبح هذه الأوامر بعد الإختصار :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Open , do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
close , do not close &lt;br /&gt;
etc.... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و هذه هي الحال في الترجة الفرنسية&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ouvrez le fichier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
formatez le disque dur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و المترجمون الفرنسيوون يستعملون فعل &lt;br /&gt;
الأمر حيني يطلب ذلك الحاسوب أو المبرمج&lt;br /&gt;
أي  تفاعل محدد من المستخدم  في لحظة محددة من الوقت.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 لذلك أنا مع فعل الأمر عند الأمر &lt;br /&gt;
 و صيغة المصدر عندما يكون ذلك هو المقصود.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و هناك أيضاً كتب شهيرة مثل كتب الديانات &lt;br /&gt;
و اللتي تتحدث إلى القارئ بصيغة الأمر دوماً مثل :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا تقتل &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا تسرق &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صلّي يومياً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إقرء ، إعمل الخير ، لا تفعل للآخرين&lt;br /&gt;
ما لا تريده أن يفعلون بك&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كن على يقين&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
آمن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سالم&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أصبر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صالح و إلخ ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سلام&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
د. [[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ١٧:٢٣, ٧ يناير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==الأصوات==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;لا تترد في إبداء الأسباب التي دفعتك لتفضيل أحد الاقتراحين على الآخر لتساعد الأخرين على تكوين رأيهم، وشكرا لمساهمتك :)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* بصراحة لا زلت مترددا جدا في اختيار أحد الصيغتين. استعملت صيغة الأمر لمدة على ترجمات جنوم، كانت طبيعية جدا تحث المستخدم على الإنفعال مع الحاسوب. المشكلة هي التصويت في موقع لينكس للعرب، لا أريد فعل شيء ضد الأغلبية.--[[User:Djihed|Djihed]] 18:13, 19 December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
: صوت ولا تبالي :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;الأمر والمصدر&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[http://ar.wikipedia.org/wiki/مستخدم:مبتدئ مبتدئ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[http://ar.wikipedia.org/wiki/مستخدم:aghareeb عبد الرحمن غريب]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٧:١٨, ٥ يناير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Pectic|البكتيكي]] ٠٤:٣٦, ١٠ فبراير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- رمزي &lt;br /&gt;
: هل لنا أن نعرف من أنت سيد رمزي؟ وشكرا لمساهمتك. --[[User:Hosny|Hosny]] 02:27, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Hakeem|Hakeem]] 10:40, 29 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;الأمر فقط&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
--[[User:Chahibi|الشهيبي]] غيرت رأيي، يبدو لي أن حجج أنصار الأمر مقنعة وفي محلها. أتمنى أن يقفل النقاش.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:Hosny|خالد حسني]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:عمرو غربية|عمرو غربية]] 08:42, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:جهاد|جهاد]] 09:12, 24 December 2006 (PST) ليس كلية... في بعض الأحيان يجب استعمال المصدر.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Farghal|فرغل]] 07:58, 25 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:47, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 23:19, 24 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 07:57، 24 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;الأمر في حالة الأمر والمصدر في حالة المصدر(مراعاة الأصل دائماً)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
--[[User:Alnokta|Alnokta]] 09:20, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
{{عربي|ما المقصود بهذا؟--[[User:Abderrahim|Abderrahim]] 06:44, 25 December 2006 (PST)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== قيل في الموضوع ==&lt;br /&gt;
* أرشبف:&lt;br /&gt;
[http://web.archive.org/web/20041025070457/www.arabeyes.org/QacDiscussions نقاشات هيئة التنقيح السابقة]&lt;br /&gt;
*  في قائمة التوثيق البريدية:&lt;br /&gt;
[http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2006/December/msg00028.html استخدام صيغة الأمر أو المصدر في الترجمة]&lt;br /&gt;
[http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2006/September/msg00244.html اﻷمر أم اﻹسم؟]&lt;br /&gt;
* مدونات:&lt;br /&gt;
[http://zamakan.gharbeia.org/2006/09/11/220336 طَيُّ المُتَّصَلِ]&lt;br /&gt;
* استفتاءات:&lt;br /&gt;
[http://www.linux4arab.com/modules.php?op=modload&amp;amp;name=NS-Polls&amp;amp;file=index&amp;amp;pollID=16 أي صيغة تفضل أن ترى في الواجهة العربية للمستخدم؟] &lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
image:Masdarpoll.png |صورة للاستفتاء&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.delicieux.info/translato/comments.php?DiscussionID=16&amp;amp;page=1#Item_0 استفتاء نظمه مجدي]&lt;br /&gt;
* نقاشات:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2006-December/msg00063.html Gnome-i18n Verbs form in UI action]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75513</id>
		<title>آراء حول صيغة الأفعال في الواجهة</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75513"/>
		<updated>2008-12-22T17:59:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: جدول ملخص&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= أمر أم مصدر =&lt;br /&gt;
{{صندوق|زيتوني|ملخص النقاش| بعد نقاش طويل، يرى أغلب المترجمين النشطين في عربآيز بأفضلية استخدام صيغة الأمر عن المصدر، لذا فهي الصيغة المعتمدة في كل الترجمات المستقبلية}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;تحتوي صفحة [[نقاش:{{اسم الصفحة}}|النقاش]] على جزءٍ مهمٍ من النقاش الدائر في الموضوع، لا تنس الإطلاع عليه&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
== ملخص الجدل ==&lt;br /&gt;
تقدم هذه الصفحة النقاش الحاصل بين مترجمي عربآيز في مسألة صياغة ترجمة عناصر واجهة المستخدم ومنها:&lt;br /&gt;
* القوائم&lt;br /&gt;
* الأزرار&lt;br /&gt;
* أشرطة الحالة&lt;br /&gt;
وسبب الخلاف هو طريقة تقدير المحذوف في الكلمات المنفردة. لذلك يجب اختيار صيغة مناسبة في الواجهة العربية لتكون رسائل النظام واضحة للمستخدم العربي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;رفقا&#039;&#039;&#039; بي وهلموا بنا نعد هذان الجدولان: الأول عن أدلة من يقول بالأم والرد عليها والثاني أدلة من يقول بالمصدر والرد عليها (يمكنكم تغيير الترتيب)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| حجة من يفضل الأمر  || الرد عليها&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الأمر هو الطريقة الصحيحة لترجمة imperative وهي ما تقترحه معايير KDE UIG  || كلمة imperative تعني مجرد أيضا كما أنه لا يجوز الحفاظ على الصياغة عند الترجمة. كذلك لاحظ أن شرحها أخذ s بعد open وذلك أن تقديرها it opens والضمير it يعني ان open اسم وليس فعل ولو كانت فعل لقيل to open اختصارا ل command the computer to open كذلك لاحظ قولهم the save وكما نعلم التعريف لا يلحق إلا بالأسماء وقولهم this option وليس this command&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| أمر لأن المستخدم يوجه أمرا للحاسوب  || الحاسوب ليس شخصا. خذ كلمة preview &amp;quot;عاين&amp;quot; و login &amp;quot;لج&amp;quot; مثلا من هو الذي يعاين ويلج هل هو الحاسوب وقارنها مع &amp;quot;معاينة&amp;quot; و &amp;quot;ولوج&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| إزالة الإلتباس بين الأمر والعملية كما في open و opening وكلاهما فتح  || يمكن التمييز الاولى &amp;quot;فتح&amp;quot; والثانية &amp;quot;يجري الفتح&amp;quot; كما أن الثانية لا تأتي منفردة بل في جملة مما يزيل اللبس&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| حجة من يفضل المصدر  || الرد عليها&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| المصدر هو اسم يدل على فعل action وهو ما تدل عليه الازرار فنحن أمام كائن object يقوم بأعمال actions أو methods وكلاهما أسماء  || الازرار تدل على فعل أمر وليس action&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| المصدر يدل على الأمر أيضا كما في قول المعصوم (ص) &amp;quot;صبرا آل ياسر&amp;quot;  || ؟&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الآلة ليست شخصا واعيا بل مجرد أداة مثلا أنا لا أقول للمفك فك وركب ولا أقول للمكيف سخن وبريد أن أستعمل خاصية التسخين والتبريد  || الآلة أكثر من مجرد أداة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الأمر فيه استعلاء لا ينبغي أن يأتي من آلة  || الرد عليها هنا&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الأمر فيه صعوبة على المترجم لما فيه من حذف وهمزات وصل  || يجب علينا الإرتقاء بالمترجمين وضعفهم ليس حجة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| الأمر فيه صعوبة على المتلقي ويزيد من حدة منحنى التعلم كما في لج  || ؟&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مع &#039;&#039;&#039;ملاحظة&#039;&#039;&#039; أن &amp;quot;رفقا&amp;quot; و&amp;quot;ملاحظة&amp;quot; هي الأخرى مصادر وقد استخدمتها للأمر مكان ترفق ولاحظ. &#039;&#039;&#039;رجاءً&#039;&#039;&#039; لا تتردد في إضافة الحجج إلى أي من الطرفين&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= الاقتراحات =&lt;br /&gt;
=== استعمال المصدر والأمر حسب الحالات ===&lt;br /&gt;
في هذا الاقتراح تقسّم الأفعال في واجهة المستخدم إلى نوعين؛ أوامر موجّهة من المستخدم للحاسوب وأوامر موجهة من الحاسوب للمستخدم.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر من المستخدم للحاسوب&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Search, Resend information, Log in, Subscribe&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
وهذه يقترح استخدام صيغة المصدر عند ترجمتها؛ فتصبح: بحث، إعادة إرسال المعلومات، ولوج، اشتراك.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر موجهة من الحاسوب إلى المستخدم&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Click here to save the document.&lt;br /&gt;
Enter your username and password:&lt;br /&gt;
Make sure the device is unplugged.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
وهذه يقترح ترجمتها باستخدام صيغة الأمر؛ فتصبح:&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
انقر هنا لحفظ الملف.&lt;br /&gt;
اكتب اسم المستخدم وكلمة المرور:&lt;br /&gt;
تأكد من أن الجهاز مزال&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:ldmforum.png&lt;br /&gt;
Image:Gedit-2-16.png&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== استعمال الأمر فقط ===&lt;br /&gt;
في هذا الاقتراح تعد أفعال الواجهة أوامر متبادلة -من المستخدم للحاسوب أو العكس- وأنه لا حاجة للتفرقة بينهما في الترجمة حيث لا يوجد لبس هنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر من المستخدم للحاسوب&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
ابحث، اعد إرسال المعلومات، لُجْ، اشترِك&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر موجهة من الحاسوب إلى المستخدم&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
انقر هنا لحفظ الملف.&lt;br /&gt;
اكتب اسم المستخدم وكلمة المرور:&lt;br /&gt;
تأكد من أن الجهاز مزال&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Ekiga-2-16.png&lt;br /&gt;
Image:epiphanybar.png&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==إيجابيات و سلبيات==&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر والمصدر حسب الحالات&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# تبرز نوعية الأوامر (مستخدم ← حاسوب، حاسوب ← مستخدم)&lt;br /&gt;
# أكثر وضوحا من الأمر (انظر سلبيات الأمر)&lt;br /&gt;
# مستعملة في كثير من البرامج (منتديات، أنظمة تشغيل،...) وخاصة برامج حرة مثل أوبن أوفس وماندريفا ومكتب KDE... كمعيار سابق في عربآيز&lt;br /&gt;
# يسهل الهجرة إلى لينكس بالنسبة لمستخدمي نظام ويندوز الذي يستخدم صيغة المصدر&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039;سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
#ركاكة التعبير، قارن بين أي برنامج يستعمل صيغة الأمر (اغلب ترجمات جنوم الحديثة أو دروبال) وآخر يستعمل المصدر وستجد الفرق واضحا. الأمر يبدوا ساذجا بالنسبة للغة قويّة وغنية كالعربية.&lt;br /&gt;
#لا أحد سيستعمل صيغة الأمر في الأوامر الموجهة من الحاسوب للمستخدم إلا نادرا وفي الجمل شدية الوضوح فقط (هذا عن تجربة، فرغم الإتفاق على هذه الصيغة من بضع سنوات لم يتبعها أحد) والنتيجة استخدام المصدر فقط.&lt;br /&gt;
#اللبس في صيغ مثل &amp;quot;opening&amp;quot; التي قد تترجم &amp;quot;فتح&amp;quot; فما ترجمة &amp;quot;open&amp;quot; إذن؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر فقط&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039; إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# طبيعيّة أكثر: المستخدم يوجه أمرا للحاسوب، هكذا ببساطة يجب أن تكتب أمرا لا اسما (مصدرا).&lt;br /&gt;
# أكثر وضوحا.&lt;br /&gt;
# تفادي التفافات لغوية لا داعي لها تؤدي غالبا إلى ركاكة النص.&lt;br /&gt;
#أفعال واجهة المستخدم ماهي إلا تمثيل لأوامر سطر الأوامر، وبالتالي فهي أوامر ;). أعني لو حدث يوما ما وترجمنا سطر الأوامر (أو كتبنا صدفة عربية) فكيف سنترجم أوامر مثل &amp;quot;copy, past, move, remove&amp;quot; ? بالطبع ستكون: انسخ، الصق، انقل، احذف.&lt;br /&gt;
#تفادي التعقيد الناشيء عن استخدام صيغتين، ويحتار المترجم من يوجه أمرا لمن.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039; سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# يَفرِض على المستخدم تصورا لماهية الحاسوب، أهو أداة أم خادم؟ مثلا، إن شئنا ترجمة الجملة &amp;quot;Draw a rectangle&amp;quot;، هناك من سيتصور أن الحاسوب هو الذي يرسم وآخر يحس بأنه &amp;quot;يريد&amp;quot; ويختار &amp;quot;رسم مسطيل&amp;quot;، إضافة إلى ذلك، صيغة المصدر لا تتناقض مع من يظن نفسه &amp;quot;يأمر&amp;quot; الحاسوب ب‍&amp;quot;رسم مستطيل&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# يُحدث واجهة متعددة الأزمان الفعلية والصيغ الإعرابية: &amp;quot;أنضم إلى القناة&amp;quot; (مضارع) &amp;quot;Join a channel&amp;quot;؛ &amp;quot;مساعدة&amp;quot; (مصدر) &amp;quot;Help&amp;quot;؛ &amp;quot;اذهب&amp;quot; (أمر) &amp;quot;Go&amp;quot;. هذا يجعل الواجهة غريبة على المستخدم وصعبة للترجمة إذ لا يمكن للمترجم  أن يتعرف بسهولة على سياق كل جملة.&lt;br /&gt;
# فعل الأمر قليل الاستعمال في اللغة وبعض التصريفات قد لا يفهمها المستخدم ضعيف اللغة وتحتاج إلى التشكيل مرات متعددة. مثلا: &amp;quot;فعِّل، مكِّن&amp;quot; &amp;quot;Enable&amp;quot; وأخرى غير مفهومة، مثلا: &amp;quot;حدّث&amp;quot; &amp;quot;Update&amp;quot;؛ &amp;quot;امح&amp;quot; &amp;quot;Erase&amp;quot;؛ &amp;quot;عقّب، رُدَّ&amp;quot; &amp;quot;Reply&amp;quot;... مقارنة ب &amp;quot;تفعيل&amp;quot;، &amp;quot;تمكين&amp;quot;، &amp;quot;تحديث&amp;quot;، &amp;quot;محو&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# لاحظت أن كثيرا من المترجمين يخطؤون في تصريف الأمر -إن لم يكن معظمهم- لما في قواعده من تعقيد.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==نقاش==&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر والمصدر حسب الحالات&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1- &#039;&#039;تبرز نوعية الأوامر (مستخدم ← حاسوب، حاسوب ← مستخدم)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:في الواجهة الإنجليزية كيف تفرق بين (مستخدم ← حاسوب، حاسوب ← مستخدم)؟ هل التبس الأمر عليك وأنت تستخدم الواجهة الإنجليزية التي تستخدم صيغة واحدة؟ --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- &#039;&#039;أكثر وضوحا من الأمر (انظر سلبيات الأمر)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
: علي العكس تماما الأمر أكثر وضوحا (هل جربت ترجمة [[جنوم]] الأخيرة ؟). --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3- &#039;&#039;مستعملة في كثير من البرامج (منتديات، أنظمة تشغيل،...) وخاصة برامج حرة مثل أوبن أوفس وماندريفا ومكتب KDE... كمعيار سابق في عربآيز&#039;&#039;&lt;br /&gt;
: ما كل مااستعمل سابقا صحيح. --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4- &#039;&#039;يسهل الهجرة إلى لينكس بالنسبة لمستخدمي نظام ويندوز الذي يستخدم صيغة المصدر&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:ترجمة ويندوز مليئة بالأخطاء في اختيار الكلمات وفي الصياغة، ما رأيك بتكرار أخطاء ويندوز أيضا؟ --[[User:Hosny|Hosny]] 05:40, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: من قال شيئاً عن تكرار أخطاء اختيار الكلمات؟ ترجمة ويندوز وأوفيس هي أكثر البرامج المعربة انتشاراً... أسلوب الترجمة ملتصق في أدمغة المستخدمين... الانتقال للينكس صعب بما فيه الكفاية، لماذا نصعبه بينما أسلوب ويندوز ليس خطأ؟ --[[User:Farghal|Farghal]] 07:19, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:من قال أنها ملتصقة ;) ، اضافة الى أنها ترجمة ركيكة في الغالب وليست بالمعيار. ورغم هذا فليس الإنتقال بالصعوبة المتصورة (اسألني أنا:) ). --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039;سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3-&#039;&#039;اللبس في صيغ مثل &amp;quot;opening&amp;quot; التي قد تترجم &amp;quot;فتح&amp;quot; فما ترجمة &amp;quot;open&amp;quot; إذن؟&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:ما اللبس الذي ممكن أن يحدث إن ترجمنا المصطلحين &amp;quot;فتح&amp;quot;؟ Open X while Y is opening. فتح س أثناء فتح ص. --[[User:Farghal|Farghal]] 03:06, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::أعتقد أنك رددت على نفسك بهذا المثال، ببساطة أليست &amp;quot;افتح س أثناء فتح ص&amp;quot; أوضح؟ --[[User:Hosny|Hosny]] 05:40, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::: نقطتي هنا أن المثال الذي ذكرته ليس غامضاً وملتبساً للدرجة المذكورة في النقطة الأساسية. فتح يمكن أن تكون الترجمة للكلمتين دون أن يحدث لبس. نعم، مثالك قد يكون أكثر وضوحاً فعلاً... أنا معك في هذه النقطة.. لكني لازلت مقتنعاً بصيغة المصدر. --[[User:Farghal|Farghal]] 07:19, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:::: طالما أنها أكثر وضوحا فلم المكابرة ;) --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر فقط&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039; إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- &#039;&#039;أكثر وضوحا.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:؟؟؟؟ أيهما أوضح؟ ألغ أم إلغاء؟ --[[User:Farghal|Farghal]] 03:17, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: &amp;quot;الغِ&amp;quot; وليس &amp;quot;ألغ&amp;quot;.--[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039; سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1- &#039;&#039;يَفرِض على المستخدم تصورا لماهية الحاسوب، أهو أداة أم خادم؟ مثلا، إن شئنا ترجمة الجملة &amp;quot;Draw a rectangle&amp;quot;، هناك من سيتصور أن الحاسوب هو الذي يرسم وآخر يحس بأنه &amp;quot;يريد&amp;quot; ويختار &amp;quot;رسم مسطيل&amp;quot;، إضافة إلى ذلك، صيغة المصدر لا تتناقض مع من يظن نفسه &amp;quot;يأمر&amp;quot; الحاسوب ب‍&amp;quot;رسم مستطيل&amp;quot;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*لم أفهم المقصود من &amp;quot;يفرض تصورا لماهية الحاسوب&amp;quot; ؟ سواء كان أداة أو خادم كيف سيغير هذا من معنى الجملة؟. أما موضوع &amp;quot;رسم المستطيل&amp;quot; فيمكنك ببساطة التفرقة بينهما من واجهة البرنامج لا من نص الترجمة، اذا لم تكن الواجهة واضحة فكيف سيفرّق بينهما من يستخدم الواجهة الإنجليزية التي تستخدم صيغة واحدة فقط؟وهناك العديد من اللغات التي تستعمل صيغة واحدة فقط (الأمر فقط أو المصدر فقط) فليست هذه بمشكلة على الإطلاق --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: أعتقد أن المقصود هنا أننا إذا ترجمنا Draw a rectangle ارسم مستطيلاً فإن المعني يوحي أن الحاسوب هو الذي سيرسم المستطيل وليس المستخدم... مثال أوضح: إذا ترجمنا Reply في إفليوشن مثلاً: رد أو عقب.. يوحي هذا بأن الحاسوب هو الذي سيؤلف رداً من دماغه ويرسله لمرسل الرسالة! --[[User:Farghal|Farghal]] 07:36, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::: المعني المقصود بديهي، منذ متى والحاسوب يؤلف الردود بنفسه. --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- &#039;&#039;يُحدث واجهة متعددة الأزمان الفعلية والصيغ الإعرابية: &amp;quot;أنضم إلى القناة&amp;quot; (مضارع) &amp;quot;Join a channel&amp;quot;؛ &amp;quot;مساعدة&amp;quot; (مصدر) &amp;quot;Help&amp;quot;؛ &amp;quot;اذهب&amp;quot; (أمر) &amp;quot;Go&amp;quot;. هذا يجعل الواجهة غريبة على المستخدم وصعبة للترجمة إذ لا يمكن للمترجم  أن يتعرف بسهولة على سياق كل جملة.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*&amp;quot;انضم للقناة&amp;quot; أمر وليس مضارعا! &amp;quot;مساعدة&amp;quot; حالة شاذة مثلها مثل &amp;quot;ملف&amp;quot; وربما لن تجد مثالا غيرها، لا يوجد تعدد أزمنة هنا بل التعدد سيكون في استخدام الأمر تارة والمصدر تارة أخرى. --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3- &#039;&#039;فعل الأمر قليل الاستعمال في اللغة وبعض التصريفات قد لا يفهمها المستخدم ضعيف اللغة وتحتاج إلى التشكيل مرات متعددة. مثلا: &amp;quot;فعِّل، مكِّن&amp;quot; &amp;quot;Enable&amp;quot; وأخرى غير مفهومة، مثلا: &amp;quot;حدّث&amp;quot; &amp;quot;Update&amp;quot;؛ &amp;quot;امح&amp;quot; &amp;quot;Erase&amp;quot;؛ &amp;quot;عقّب، رُدَّ&amp;quot; &amp;quot;Reply&amp;quot;... مقارنة ب &amp;quot;تفعيل&amp;quot;، &amp;quot;تمكين&amp;quot;، &amp;quot;تحديث&amp;quot;، &amp;quot;محو&amp;quot;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*قليل الإستعمال كيف، انت تستعمله في كل مكان وكل وقت؛ افتح الباب من فضلك، لا تنس شراء الطعام، اتصل بخدمة الغرف الخ... الحاجة للتشكيل ليست عيبا، وإلا سنضطر في النهاية لاستخدام أسوأ التعابير اللغوية وأكثرها ركاكة لتفادي التشكيل. --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: * هذا ما كنت أعني، لا تستعمل اللغة العربية  الفصحى في أنشطة الحياة اليومية كثيرا، لهذا تكثر الأخطاء في التصريف إلى الأمر.&lt;br /&gt;
::: اذن فلنترجم باللهجات العامية، انت تفترض أن المستخدم لا يفهم العربية! --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4- &#039;&#039;لاحظت أن كثيرا من المترجمين يخطؤون في تصريف الأمر -إن لم يكن معظمهم- لما في قواعده من تعقيد.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*ويخطؤون في كتابة الهمزات فلنلغيها، ويخطؤون في الإعراب فلنتجاهله. من خبرتي الصغيرة في الترجمة أقول بكل بساطة أن استخدام صيغة المصدر ملأ الترجمات بنصوص ساذجة ركيكة البناء اللغوي فقط لتفادي استعمال الأمر الأكثر بساطة ووضوحا. --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::* الخطأ في اللغة يؤدي إلى التباس فى المعنى ودنو جودة ترجمتاتنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------&lt;br /&gt;
أنا مع استخدام كلا الصيغتين بما يتناسب مع الغاية :&lt;br /&gt;
*يفضل استخدام المصدر في ترجمة العناوين كاسماء القوائم مثلا حيث لا توجد أوامر!! ملف، اعدادات، مساعدة&lt;br /&gt;
*صيغة المصدر أكثر اختصارا في بعض الحالات من الأمر فمثلا New Window &#039;&#039;&#039;نافذة جديدة&#039;&#039;&#039; و لا داعي للتفصيل بصيغة الأمر &#039;&#039;&#039;افتح نافذة جديدة&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:لماذا سنضع فعلا بالأساس؟ هي &amp;quot;نافذة جديدة&amp;quot; بلا فعل، وو كان المعنى فعلا (افتح نافذة جديدة) فسيعرف من السياق، غير أنها أيضا قد تكون اسما لنافذة جديدة. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 03:51, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
::هذا ماقصدته ان صيغة الأمر هنا ليست عملية!!! --[[User:Hakeem|Hakeem]] 16:00, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
:::ولا صيغة المصدر &amp;quot;فتح نافذة جديدة&amp;quot; لا تملك أي ميزة هنا، نحن لن نستعمل فعلا هنا لأنه لا يوجد فعل أصلا، هذا المثال لا علاقة له بموضوع النقاش. نحن نناقش الأمر مقابل المصدر في ترجمة&#039;&#039;&#039; الأفعال&#039;&#039;&#039;، أين الفعل في مثالك؟!. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 00:20, 2 January 2007 (PST) &lt;br /&gt;
*اعتماد كلا الصيغتين في اللغات الأخرى التي تميز الأمر و المصدر. و قد لاحظت أن صيغة المصدر تستخدم عندما لا يتوقع وجود تجاوب من المستخدم بعد اعطاء الأمر أما صيغة الأمر فتستخدم عندما يتوقع من المستخدم استجابة ما كتأكيد اعدادات معينة او إدخال مدخلات إضافية ..الخ &lt;br /&gt;
:مثال&lt;br /&gt;
:*New Window- &#039;&#039;&#039;نافذة جديدة&#039;&#039;&#039;، هذا الأمر سيفتح نافذة جديدة فورا و لن يكون هنالك انتظار لمعطى ما من قبل المستخدم&lt;br /&gt;
:*Save File as- &#039;&#039;&#039;احفظ الملف باسم&#039;&#039;&#039;، هنا تستخدم صيغة الأمر لأن الحاسب ينتظر من المستخدم إدخال اسم الملف و مكان الحفظ ..الخ&lt;br /&gt;
:أنصار استخدام الصيغتين يقولون بالعكس، &amp;quot;Save file as&amp;quot; أمر من المستخدم للحاسوب فيستخدمون فيه صيغة المصدر، راجع الأطروحة بأعلى. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 03:51, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
::هذه وجهة نظري هل أنا ملزم بما طرح في الأعلى :) --[[User:Hakeem|Hakeem]] 16:00, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
:::بالطبع لا، لكن أت وضعت صوتك مع&amp;quot;الأمر والمصدر&amp;quot; في حين أنه يتحدّث عن شيء غير ماتطرحه أنت. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 00:16, 2 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
ملاحظة: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Make sure the device is unplugged.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تأكد من أن الجهاز (مفصول، غير موصول، غير مقبوس)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وليس &#039;&#039;&#039;مزال&#039;&#039;&#039; فهو ليس بقعة حتى تتم إزالته:) --[[User:Hakeem|Hakeem]] 10:40, 29 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 نص تعليق مقتبس من ردّي الشخصي على رسالة على لائحة عربآيز الموزعة :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برأيي لا يتطلب الموضوع الكثير من الشرح و لذلك بإختصار:&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
يستعمل فعل الأمر في حالات كثيرة في عصرنا المتطور هذا &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إفتح أي كتاب طبخ عربي و ستجد فعل الأمر مستعملاً على طول الصفحات&lt;br /&gt;
مثلاً :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وصفة العجين  بلبيض و الحليب تبدء كذلك: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ كيلو من الطحين بعض الملح و السكر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ ليتراً من الحليب الطازج و أربع بيضات &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ضع الطحين في وعاء عميق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف كوباً من الماء الساخن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أمزج ( أخفق ) بشدة &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ثم أضف الملح و السكر&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف الحليب ثم تابع الخفق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أكسر البيض و أفصل الأبيض منه عن الأصفر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف البيض إلى العجين و تابع الخفق بشدة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إقطّع العجين إلى كريات ( حصص ) متساوية &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أدخلها في الموقدة و إلخ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 و من يحدثك هنا ليس هو كتاب الطبخ &lt;br /&gt;
 بل مؤلف كتاب الطبخ و كذلك في الحاسوب&lt;br /&gt;
 يأمرك مؤلف البرنامج كي يتأكد من متابعتك&lt;br /&gt;
 للبرنامج دون وجود أي سبب آخر لإعطائك الأوامر.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و  غالباً فعل الأمر في الأنكليزية هو المقصود&lt;br /&gt;
حيث يختصر عادتاً &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مثل &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Open , Do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Close , Do not close&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Format your disc , do not format your disc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do insert the floppy , do not insert the floppy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و في لغة الحاسوب المعروفة لحبها في الإختصار&lt;br /&gt;
و إدخار مجهود الكتابة و بسبب تردد الكلام&lt;br /&gt;
تصبح هذه الأوامر بعد الإختصار :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Open , do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
close , do not close &lt;br /&gt;
etc.... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و هذه هي الحال في الترجة الفرنسية&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ouvrez le fichier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
formatez le disque dur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و المترجمون الفرنسيوون يستعملون فعل &lt;br /&gt;
الأمر حيني يطلب ذلك الحاسوب أو المبرمج&lt;br /&gt;
أي  تفاعل محدد من المستخدم  في لحظة محددة من الوقت.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 لذلك أنا مع فعل الأمر عند الأمر &lt;br /&gt;
 و صيغة المصدر عندما يكون ذلك هو المقصود.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و هناك أيضاً كتب شهيرة مثل كتب الديانات &lt;br /&gt;
و اللتي تتحدث إلى القارئ بصيغة الأمر دوماً مثل :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا تقتل &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا تسرق &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صلّي يومياً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إقرء ، إعمل الخير ، لا تفعل للآخرين&lt;br /&gt;
ما لا تريده أن يفعلون بك&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كن على يقين&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
آمن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سالم&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أصبر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صالح و إلخ ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سلام&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
د. [[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ١٧:٢٣, ٧ يناير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==الأصوات==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;لا تترد في إبداء الأسباب التي دفعتك لتفضيل أحد الاقتراحين على الآخر لتساعد الأخرين على تكوين رأيهم، وشكرا لمساهمتك :)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* بصراحة لا زلت مترددا جدا في اختيار أحد الصيغتين. استعملت صيغة الأمر لمدة على ترجمات جنوم، كانت طبيعية جدا تحث المستخدم على الإنفعال مع الحاسوب. المشكلة هي التصويت في موقع لينكس للعرب، لا أريد فعل شيء ضد الأغلبية.--[[User:Djihed|Djihed]] 18:13, 19 December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
: صوت ولا تبالي :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;الأمر والمصدر&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[http://ar.wikipedia.org/wiki/مستخدم:مبتدئ مبتدئ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[http://ar.wikipedia.org/wiki/مستخدم:aghareeb عبد الرحمن غريب]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٧:١٨, ٥ يناير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Pectic|البكتيكي]] ٠٤:٣٦, ١٠ فبراير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- رمزي &lt;br /&gt;
: هل لنا أن نعرف من أنت سيد رمزي؟ وشكرا لمساهمتك. --[[User:Hosny|Hosny]] 02:27, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Hakeem|Hakeem]] 10:40, 29 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;الأمر فقط&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
--[[User:Chahibi|الشهيبي]] غيرت رأيي، يبدو لي أن حجج أنصار الأمر مقنعة وفي محلها. أتمنى أن يقفل النقاش.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:Hosny|خالد حسني]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:عمرو غربية|عمرو غربية]] 08:42, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:جهاد|جهاد]] 09:12, 24 December 2006 (PST) ليس كلية... في بعض الأحيان يجب استعمال المصدر.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Farghal|فرغل]] 07:58, 25 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:47, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 23:19, 24 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 07:57، 24 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;الأمر في حالة الأمر والمصدر في حالة المصدر(مراعاة الأصل دائماً)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
--[[User:Alnokta|Alnokta]] 09:20, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
{{عربي|ما المقصود بهذا؟--[[User:Abderrahim|Abderrahim]] 06:44, 25 December 2006 (PST)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== قيل في الموضوع ==&lt;br /&gt;
* أرشبف:&lt;br /&gt;
[http://web.archive.org/web/20041025070457/www.arabeyes.org/QacDiscussions نقاشات هيئة التنقيح السابقة]&lt;br /&gt;
*  في قائمة التوثيق البريدية:&lt;br /&gt;
[http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2006/December/msg00028.html استخدام صيغة الأمر أو المصدر في الترجمة]&lt;br /&gt;
[http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2006/September/msg00244.html اﻷمر أم اﻹسم؟]&lt;br /&gt;
* مدونات:&lt;br /&gt;
[http://zamakan.gharbeia.org/2006/09/11/220336 طَيُّ المُتَّصَلِ]&lt;br /&gt;
* استفتاءات:&lt;br /&gt;
[http://www.linux4arab.com/modules.php?op=modload&amp;amp;name=NS-Polls&amp;amp;file=index&amp;amp;pollID=16 أي صيغة تفضل أن ترى في الواجهة العربية للمستخدم؟] &lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
image:Masdarpoll.png |صورة للاستفتاء&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.delicieux.info/translato/comments.php?DiscussionID=16&amp;amp;page=1#Item_0 استفتاء نظمه مجدي]&lt;br /&gt;
* نقاشات:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2006-December/msg00063.html Gnome-i18n Verbs form in UI action]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75405</id>
		<title>نقاش:آراء حول صيغة الأفعال في الواجهة</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75405"/>
		<updated>2008-12-02T13:13:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* أين الألفة */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== سؤال ==&lt;br /&gt;
ما الفرق بين صفحة صيغة_الأفعال_في_الواجهة و صفحة آراء_حول_صيغة_الأفعال_في_الواجهة --[[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: هذه الصفحة كانت للنقاش، ولما وصلنا لرأي أنشأت الأخرى لتلخ الرأي الذي نعمل به حاليا وترك النقاش هنا كمرجع. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 23:12، 1 ديسمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== اقتراح ==&lt;br /&gt;
أعتقد أنه كان من الأفضل وضع نتيجة في الصفحة الرئيسية والطلب من الإعضاء إضافة رؤاهم هنا في صفحة المناقشة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ثم تلخيص النتائج في الصفحة كعرض نهائي&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحبذ الإدلاء بالآراء في صفحة المقال (article) لأن الموضوع نفسه عبارة عن نقاش. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 14:35, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لم أتمكن من فهم الأطروحات التي يجري النقاش حولها بوضوح، و التبست علي بعض الأمور:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
في أطروحة &amp;quot;استخدام الأمر فقط&amp;quot; يتحدث الكاتب عن &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و عن &#039;&#039;أمر موجه من المستخدم إلى الجهاز&#039;&#039; يدنوها عنان &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و تحتها أمثلة. فهل لكم أن توضحوا لي أو تعيدوا صياغة و تقسيم العناوين؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
عذرا يا شهيبي لكن النقاش في صفحة الأطروحات نفسها لن يكون مجديا إذا ما كنت مثلي لا تفهم الأطروحة أو ترى وجوب تغيير صيغتها ذاتها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ملحوظة: أتوقع أن يكون النقاش هنا بالعربية إذ لا يعقل أن نتناقش حول نحو و دلالة العربية يالإنجليزية، و جلي أن استخدام نسخة معربة من ويكيميديا سيكون أفضل. أم هل هناك ما يدعو إلى غير ذلك؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحمد غربية 07:26, 19-- December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أتفق معك غربية في سوء التقسيم، سأحاول أن أفكر في تقديم أوضح إن شاء الله. شكرا على المشاركة لا تبخل عنا بآراءك وانتقاداتك.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:حول استخدام ويكي العربية, حاليا أعمل على حل وسط يجعل كل شيء متلائم.--[[User:Djihed|Djihed]] 18:08, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تقدير المحذوف ==&lt;br /&gt;
ألاحظ بأن هناك خلط لا أعرف سببه وهو حشر الجمل الكاملة من الطرفين في الجدل وهذا لا ينبغي لأن الجمل الكاملة مثل &amp;quot;Enter your name&amp;quot; تترجم &amp;quot;أدخل اسمك:&amp;quot; ولا خلاف فيها بين من يقولون بالسياق ومن يقولون بالامر في جميع الأحوال.&lt;br /&gt;
فما نريده الوصول لنتيجة فيما يتعلق بتقدير المحذوف في الكلمات المفردة (مثل save و login و preview) لا الجمل.&lt;br /&gt;
لذا على أصحاب الاقتراحين تحرير اقتراحاتهم لإزالة الأمثلة التي تتضمن جمل كاملة.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الإنكار على المخالف وابتداع جديد ==&lt;br /&gt;
هناك أشياء كما في الرياضيات لا تقبل إلا الصواب والخطأ وهناك أشياء كما العلوم الإنسانية لا يوجد فيها صحيح وخطأ لكن هناك مألوف وغير مألوف&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
فمن يقول أن كل التعريبات في العالم مستخدمة المصدر هو خطأ والصواب هو الأمر عليه أن يأتينا بحجة صلبة مستعينا بالقرآن أو من الشعر الجاهلي أو جهابذة اللغة أو قرارات مجامع وليس آراء شخصة&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Neutral_point_of_view&lt;br /&gt;
فعرب آيز ليست مكانا للأبحاث الأصيلة على الأقل في مشروع الترجمة أو على الأقل هي كذلك حتى يكون فيها عدة علماء لغة إنجليزية وعربية&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:No_original_research&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: عربآيز ليست ويكيبيديا، إذا كنت تريد اتباع تعريبات &amp;quot;العالم&amp;quot; فأثبت أنها صواب وليس بضعة مترجمين حمقى استأجرتهم ميكروسوفت لا يعرف أحدهم ما الذي يترجمه أصلا! انظر لترجمة ويندوز، أو أرني أي برنامج عربي معرب تعريب يدل على علم باللغة لأستدل به، وإلا فعلينا أن نضع القواعد ما دام لن يضعها أحد لنا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:00، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: أخي الحبيب خالد لم أقل نتبع تعريبات العالم لكن قلت لا تكون البداية هنا من تقنين هنا بل من علماء لغة هناك. تذكر عندما اختلفنا أين يوضع تنوين الفتح قبل أم بعد الألف ذهاباً أم ذهابًا فأعطيتني رابط لبحث يتحدث عن الموضوع كتبه دكتور في أحد الجامعات بهذا أقنعتني. وهذا ما أريده من عربآيز أن لا تكون منبرا مفتوحا لكل من هب ودب فأنا لا أستطيع أن أميز بين شخص مؤهل مثلك وشخص غير مؤهل مثلي بناءً على عدد svn commits مثلا فذلك لا صلة له بالحصيلة اللغوية. فإذا كان لديك بحث أصيل فلتنشره في مظانه وليعتمد هناك وليطبق هنا. [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: أولا أنا لست مؤهلا ولا شيء، وأنت تعرف أن المعاجم واللغووين تركوا ساحة الحوسبة (أو لم يدخلوها أصلا) وعلينا أن نضع قواعد نستخدمها هنا والآن. لم يناقش أحد من قبل -على حد علمي- كيف نتعامل مع واجهة البرمجيات، وهي من الابتكار بحيث لا يمكن قياسها مباشرة على شيء آخر. النقاش هنا نقاش مفتوح وكل يعرض وجهة نظره وحجته، والقرار اتخذ على أساس هذا، فأغلب المشاركين في النقاش مثلا لم تكن لهم ترجمات مباشرة في عربآيز ولم ينظر أحد لهذا أصلا. نحن نتفق على أنه لا يمكن الجزم بأن أي من الطريقتين صحيحة والأخرى خطأ، بل نناقش أيهما أفضل من وجهة نظرنا كمستخدمين ومترجمين ولبعضنا خبرة تقنية، نتناقش من وجهة نظر عملية بحتة. أنا أزعم أن الترجمة كما أريدها تقلل الهوة بين المستخدم وحاسوبه، تجعله متفاعلا معه أكثر، وأنت ترى أنها تبتذل وأن هذا القرب ذاته غير مرغوب فيه. وجهات نظر، لكن على عربآيز أن تتبنى واحدة، فالاثنين من التعارض بحيث لا يجمع بينهما. شخصيا أول ما ترجمت في عربآيز اتبعت الطريقة الشائعة (بعد أن ترجمت في البداية بالأمر ثم أخبرت أن أسستخدم المصدر) رغم عدم اقتناعي بها، حتى وصلت إلى مرحلة أحسست بها أن الترجمة هكذا حمقاء مصطنعة باردة، ووجدت من يتفق معي، فكان هذا النقاش. ربما كوني لم أستخجم برمجيات معربة من قبل جعلني أستهجن هذا الأسلوب، وربما أنا على خطأ والمصدر هو الصواب، لكن حتى الآن كل الاعتراضات التي سمعتها على &amp;quot;الأمر&amp;quot; -عداك- كانت من نوع &amp;quot;هذا ما وجدنا عليه آبائنا&amp;quot; وجلهم يقتنع مع الاستخدام وإعادة النظر في الأمر، والنقاش في هذه الصفحات شاهد على هذا (الشهيبي مثلا كان من أشد المعارضين، وساق حججا قريبة من حججك هنا وفي القائمة وفي القناة، ثم اقتنع). آسف على الإطالة والكثير من &amp;quot;أنا&amp;quot;. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 23:28، 1 ديسمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تجسيم الآلة ==&lt;br /&gt;
تخيل براد ماء cooler كتب على أزراره &amp;quot;سخّن&amp;quot; و &amp;quot;برّد&amp;quot;&lt;br /&gt;
يالها من وقاحة!! هذا البراد يأمرني!!&lt;br /&gt;
وتخيل آخر كتب عليه &amp;quot;تسخين&amp;quot; و &amp;quot;تبريد&amp;quot;&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: منطقك معوج، &#039;&#039;&#039;أنا الذي آمره أن يسخن&#039;&#039;&#039; كيف يأمرني إذا كان هو من يقوم بالتسخين والتبريد! عندما أقول &amp;quot;انقل الملف&amp;quot; أنا آمره بنقل الملف، فأنا الذي يضغط على الزر وينتظر التنفيذ منه لا العكس، كيف يأمرني هو؟ --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:58، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: أخي خالد هل رأيت برادا مثل ذاك في العالم الحقيقي لماذا لا تريد أن تدرك الفرق بين الآلة أو الأداة من جهة الإنسان المدرك من جهة. فمنذ متى ونحن نصدر الأوامر للآلات حقيقة لا مجازا. مثال آخر كان عندي مِفك يعمل باتجاهين &amp;quot;فَك&amp;quot; و &amp;quot;تثبيت&amp;quot; تخيل أن يكتب على زر ذاك المفك &amp;quot;فِك&amp;quot; و &amp;quot;ركّب&amp;quot; [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: كما قلت في مكان آخر، لا أرى الحاسوب &amp;quot;مجرد آلة&amp;quot; فهي -وإن لم يكن عاقلا- أقرب للخادم منه للآلة. الحاسوب صنف فريد من الأشياء لا نظير له، وأزعم أنه يستحق معاملة مختلفة عن &amp;quot;مجرد آلة&amp;quot;، فأنا لا آمر المفك ولا البراد بل أحرك هذا فيتحرك وأضغط على زر في هذا فينزل ماء (وإن كان في الأخير نوع من الأمر) أما الحاسوب فآمره بنسخ ملف من مكان إلى مكان، كما قد تأمر مرؤوسا بنقل حجر من مكان إلى مكان. حتى أنها تسمى &amp;quot;أوامر&amp;quot; &amp;quot;commands&amp;quot; ونسميه &amp;quot;سطر الأوامر&amp;quot; &amp;quot;command line&amp;quot;، لا أظنك تقرأ: &amp;lt;code dir=ltr&amp;gt;cp file1 file1&amp;lt;/code&amp;gt; على أنها &amp;quot;نسخ ملف1 إلى ملف2&amp;quot; بل &amp;quot;انسخ ملف1 إلى ملف2&amp;quot;، أليس كذلك؟ --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 23:36، 1 ديسمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الفرق بين المحافظة على جمال الأصل ونقل القصور ==&lt;br /&gt;
هناك فرق بين المحافظة على جمال النص الأصلي ونقل قصور اللغة الإنجليزية إلى العربية&lt;br /&gt;
اللغة الإنجليزية لا تحتوي على اسم يدل على فعل متجردا من الزمان لكن في العربية اسمه المصدر.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
: بل العكس هو الصحيح، نحن نستفيد هنا من جمال اللغة التي أعطتنا صيغة خاصة للأمر بعكس الانجليزية التي لا تميز بين الأمر بالفتح وفعل الفتح نفسه، ما أعطانا ميزة السهولة والوضوح والاقتراب أكثر من روح اللغة، لا استخدام صيغة واحدة جريا وراء متابعة الأصل الإنجليزي: في الأصل الانجليزي لا فرق بين أمر &amp;quot;open file&amp;quot; ونافذة &amp;quot;open file&amp;quot; بينما نستطيع نحن التفريق بين أمر &amp;quot;افتح ملفا&amp;quot; و نافذة &amp;quot;فتح ملف&amp;quot; من صيغة الجملة ودون أي سياق. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:17، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: لم أفهم عبارة &amp;quot;جمال اللغة التي أعطتنا صيغة خاصة للأمر بعكس الانجليزية&amp;quot; فالإنجليزية فيها أمر. أخي خالد أنت تماييز بين أشياء غير متمايزة وهذا مثل محاربة طواحين الهواء. [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
::: في الإنجليزية الفعل copy بمعنى &amp;quot;انسخ&amp;quot; والاسم &amp;quot;copy&amp;quot; بمعنى &amp;quot;نسخة&amp;quot; نفس الكلمة، وأنت متروك لتعرف هذا من السياق وقس على هذا. أين صيغة الأمر المستقلة كتلك التي لدينا؟ وحتى لا نحصر نفسنا في الإنجليزية، سألنا مرة في قائمة ترجمة جنوم ووجدنا أن أغلب اللغات التي تميز بين الأمر والاسم (لديها صيغتان على عكس الانجليزية) تستخدم الأمر، وأن أغلب الناس تفهمها في الإنجليزية على أنها أوامر، أي أن الأمر عام (ثقافة حاسوبية عامة) وليس شيئا خاصا بلغة معينة نريد ألا نلوث لغتنا به. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 23:40، 1 ديسمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== إذا كان هذا حال المطورين ==&lt;br /&gt;
إذا كان الأخ الذي يطالب بالأمر ويدافع عنه قد أخطأ في همزات الوصل فما بالك بالمستخدم العادي.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: هذه مشكلته هو، أنا لا أخطئ في الأمر (الآن على الأقل). --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:56، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
: أنا استعمل المدقق الإملائي و هو يساعدني كثيرا :) --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 13:33، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: السؤال يقول إذا كان هذا حال المطورين فما حال المستخدم البسيط كونك تستعين بمدقق إملائي أو نحتاج لشخص مثل خالد حسني كي يقوم بالتصحيح فهذا يدل على مقدار الألفة&lt;br /&gt;
:::لا يدل على مقدار الألفة قد ما يدل على ضعف مستوى اللغة العربية لدى أهلها ، متحدث اللغة العربية المفروض لا يخطأ في كتابتها هذا هو الأصل وليس الأصل أنه يخطئ في كتابتها --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 13:10، 29 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==أين الألفة ==&lt;br /&gt;
هذا جدول&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| الإنجليزي || التعريب بالأمر || التعريب المصدر &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Open || افتح || فتح&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Close || أغلق || إغلاق&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edit || حرّر || تحرير&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Copy || انسخ || نسخ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Delete || امحي || حذف&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Remove || أحذف || إزالة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Format || هيئ || تهيئة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Install || ثبّت || تثبيت&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rename || أعد تسمة || تسمية&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Restore||  استعد|| استعادة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|View ||  أعرض ، أظهر|| عرض&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Show ||  أعرض ، أظهر|| إظهار&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Preview ||  عايين||  معاينة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Configure ||  أعد || إعداد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Confirm ||  أكِد|| تأكيد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Connect ||  إتّصل|| اتصال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Split (Window, view... ) ||  أشطر|| فصل&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Go ||  إذهب ، إنطلق|| زيارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Control ||  تحكَّم بِــ|| تحكّم&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Monitor ||  راقب|| مراقبة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Manage ||  سيير|| إدارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Send ||  أرسِل|| إرسال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Print ||  إطبع|| طباعة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Select ||  حدد ، إختر || تحديد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
الكثير مما بقي لا يظهر في العناصر المنفردة مثل notify&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تصحيح طفيف:&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| الإنجليزي || التعريب بالأمر || التعريب المصدر &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Open || افتح || فتح&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Close || أغلق || إغلاق&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edit || حرّر || تحرير&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Copy || انسخ || نسخ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Delete || امحُ || حذف&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Remove || احذف || حذف&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Format || هيّئ || تهيئة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Install || ثبّت || تثبيت&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rename || غيّر تسمية || تسمية&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Restore||  استعد|| استعادة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|View ||  أعرض ، أظهر|| عرض&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Show ||  أعرض ، أظهر|| إظهار&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Preview ||  عاين||  معاينة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Configure ||  أعد || إعداد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Confirm ||  أكِّد|| تأكيد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Connect ||  اتّصل|| اتصال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Split (Window, view... ) ||  اشطر|| شطر&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Go ||  اذهب ، انطلق|| زيارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Control ||  تحكَّم بِـ|| تحكّم&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Monitor ||  راقب|| مراقبة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Manage ||  سيّر|| إدارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Send ||  أرسِل|| إرسال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Print ||  اطبع|| طباعة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Select ||  حدد ، اختر || تحديد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
انتبه من أخطاء تصريف الأمر. ولا تنس الشدات عند الحاجة إلى التوضيح. لا أدري لم كتبت في بعض الأمثلة الحرف المشدد مرتين، هذا خطأ.&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Chahibi|يوسف]] 12:26، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: انظر السؤال السابق أخي يوسف أنا قلت أن من قام بكتابة أفعال الامر أخطأ بها ثم وضعت المصدر مقابل ما كتبه هو&amp;gt; [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* الألفة أمر نسبي، كمستخدم جديد للحواسيب لو تلوثه ترجمات صخر وميكروسوفت، أحد أكثر الأشياء التي استغربتها &amp;quot;السلبية&amp;quot; في تعريب البرامج، &amp;quot;المصدر بدل الأمر&amp;quot; و &amp;quot;تفادي استعمال ضمير المخاطب&amp;quot; وكأنه رجس من عمل الشيطان، فتقرأ رسائل البرامج وكأنها تحدثك عن شخص في مكان آخر لا تخاطبك أنت، ولم أفهم لليوم سببا وراء هذه البدع اللغوية. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:13، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: الخطاب المباشر يقزم المخاطب ويفترض فيه السذاجة والخضوع لما فيه من تكبر فما بالك إن كان من طرف آلة.&lt;br /&gt;
:: الخطاب المباشر يجسد الأدوات غير العاقلة ويجعلنا كطفلة في فيلم كرتون تتحدث مع دميتها أو مع طفل يخاطر شجرة ناطقة في فيلم آخر.&lt;br /&gt;
:: الخطاب المباشر غير احترافي فقط تجد في tutorials نصيا يشبه &amp;quot;ضع 3 بيضات على العجة ولا تنس أن تكسرها قبل ذلك أيها الأحمق&amp;quot; في حين في المرجع الاحترافي تجد &amp;quot;تحضر العجة بخفق 3 بيضات مغسولة ثم تكسر في الطبق عندما تكون درجة الحرارة كذا &amp;quot; [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
::: هذا انطباع خاص، كما يوجد &amp;quot;افعل كذا وافعل كذا&amp;quot; و &amp;quot;يفعل كذا ويفعل كذا&amp;quot; في الكتب العربية، يوجد أيضا &amp;quot;do this and do this&amp;quot; و &amp;quot;we get this by doing this and doing this&amp;quot;، أعني أن هذا ليس خاصا بلغة بعينها واستعمال إحدى الصيغ يعبر عن الطريقة التي يريد الكاتب مخاطبة قارئه، المبرمج هنا أو كاتب الدليل التقني،--[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 23:54، 1 ديسمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:::: أنا قلت أن هناك خطاب ال tutorial وهناك خطاب reference ولم أقل هناك صواب وخطأ ولم أقل أن الامر غير موجود أنه موجود لكني قلت أن خطاب الأمر خطاب فوقي من محترف لمبتدئ مثلا. --[[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
::: ثم في القرآن &amp;quot;لا تقربوا&amp;quot; &amp;quot;قوموا إلى الصلاة&amp;quot; &amp;quot;فاقتلوهم حيث ثقفتموهم&amp;quot; &amp;quot;فاعتزلوهن&amp;quot; &amp;quot;فآتو&amp;quot; &amp;quot;ولا تؤتوا&amp;quot;، الخطاب المباشر ليس مبتذلا دائما ولا يفترض دائما السذاجة في القارئ. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 23:54، 1 ديسمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
::::القرآن ليس في صفك فهذه الأوامر موجهة للمؤمنين المسلمين الذين هم بالتعريف مستسلمين خاضعين لتلك الأوامر فهل هذا حالنا مع الحاسوب!!--[[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== من يأمر؟ ==&lt;br /&gt;
طيب. اسمحوا لي أن أوضح وجهة نظري فيما يتعلق بجوانب مختلفة للنقاش الدائر هنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
الحاسوب خادم. لا يأمر المستخدم، و إن كان بوسعه أن يقدم له خيارات و يقترح بدائل.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كون الاقتراحات تأتي في صيغة الأمر فهذا مرجعه الإيجاز. مثلا عبارة مثل &amp;quot;اضغط أي مفتاح للاستمرار&amp;quot; يمكن صياغتها &amp;quot;يمكنك بضغط أي مفتاح الآن أن يستمر البرنامج في عمله&amp;quot; أو &amp;quot;إن تفضلت و ضغطت أي مفتاح من لوحة المفاتيح الآن، فسيتابع النظام عمله يا سيد يا محترم&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لكن الطبيعي و الأساس هو أن المستخدم يأمر الحاسوب دائما و أبدا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
هناك حالات يدخل فيها صوت ثالث غير صوت المستخدم و النظام، هو صوت المساعد أو الدليل. يبدو هذا مثلا في &#039;&#039;المرشدين&#039;&#039;، و أكثر من ذلك في تطبيقات وب، حيث قد يختلط التوثيق و شرح استخدام النظام مع منطق البرمجية في نص واحد هو صفحة وب. لكن حتى هنا يمكننا التمييز عقليا بين مدير أو مالك الموقع الذي يوجه مستخدم الخدمة إلى كيفية الاستفادة من موقعه و الخيارات المختلفة التي يمكنه المفاضلة بينها، و بين الأوامر التي يوجهها المستخدم إلى النظام لتنفيذ الأفعال المختارة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
على الأقل هذا ما يبدو لي و أحب أن أسمع آراء في هذه النقطة بالذات، و إذا ما كان أحدكم يرى اعتبار وجود الصوت الثالث مبالغة لأن كل ما يوجهه الحاسوب إلى المستخدم مرجعه المصمِّم و الموثِّق. لا أعرف، لكن قد يأتي يوم تصدر فيه عن الحاسوب عبارات و دعوات لم يلقنها له المصمم، و هنا سيظهر الفرق جليا، و عموما فأنا أخص بنقطة الصوت الثالث هذه صفحات وب و قد لا يكون لها مكان في تطبيقات سطح المكتب، و بالتأكيد هي ليست موجودة في قوائم الاوامر و الازرار و لا سطر الأوامر لأن هذه كلها أوامر صريحة من المستخدم إلى النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صيغة المصدر لها مكان في واجهات المستخدم الرسومية؛ في عناوين الحقول و عناوين مجموعات التحكمات و ألسنة صفحات التضبيطات. صيغة المصدر مطلقة و تقريرية، لا توحي بأن شيئا ما حدث أو سيحدث من جراء التفاعل معها، لذلك أرى أن &#039;&#039;&#039;صيغة المصدر تصلح للعناوين لكن ليس لعناصر واجهة المستخدم التي سينجم عن التفاعل معها تغيير في حالة النظام و التي لا يصلح لها سوى فعل الأمر&#039;&#039;&#039;، في رأيي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كما أن السجلات logs و تقارير أداء البرمجيات التي يبلغ بها النظامُ المستخدمَ عن نتائج الأفعال التي كان المستخدم أمر النظام أن يؤديها فهذه لا يصلح لها سوى صيغة الفعل الماضي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أدرك أن للبعض هنا اعتراضات على صيغة الأمر لأسباب معنوية متعلقة بكيفية استخدامنا للغة المحكية، مثل تحرجنا من فعل الأمر باعتباره متعاليا، لكن يا جماعة صيغة الأمر ليست قليلة الأدب و لا متعجرفة :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أنت حين تقول لنِدٍّ أو لمن تحترم مقامه &#039;&#039;تفضل&#039;&#039; و &#039;&#039;ادخل&#039;&#039; و &#039;&#039;اجلس&#039;&#039; فهذه كلها في صيغة الأمر لكنها ليست من سبيل &#039;&#039;الإمارة&#039;&#039;. أدرك أن هذا المعنى وراء بعض الالتفافات اللغوية التي لا أرى من ورائها طائلا في إلى أن هذا المعنى تحميل للبنى اللغوية ما لا تحتمل، خصوصا في المواقف العملية مثل استخدام الحاسوب.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
نقطة &#039;&#039;استثقال&#039;&#039; أو &#039;&#039;استغراب&#039;&#039; لفظ فعل الأمر لا توجد لدي مداخلات عقلانية بشأنها حقيقة. لأني واثق أنها تخضع إلى اللهجة و التعود و الإقليم الجغرافي، لذا لا آخذ هذه النقطة في الاعتبار كثيرا عند المفاضلة بين الألفاظ لأنها قد تؤدي إلى اختيارات تقلل من حريتنا فيما بعد. فكما يعرف المصمم الجيد أنه يفضل  بقدر الإمكان إرجاء القرارت التي تقلل من الحلول المتاحة (و تلك مفاضلة دائمة)؛ و استبعاد ألفاظ لمجرد استثقالها و خشية عدم تقبل المستخدمين لها أو سخريتهم من كلاسيكيتها مثلا أو قِدمها يُفقدنا جزءا كبيرا من فضاء الألفاظ المتاحة لنا و يدفعنا إلى إعادة استخدام بضعة الألفاظ التي نألفها مرارا و تكرارا مما يسبب البلبلة، بينما نجد أن اعتياد هذه الألفاظ هو مسألة وقت قليل. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تحياتي يا شباب،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--أحمد غربية 13:29, 20 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:أشكراك أحمد على هذا الشرح. لكن أتمنى أن تعطي أمثلة خاصة لذلك &#039;&#039;الصوت الثالث&#039;&#039; . --[[User:Chahibi|Chahibi]] 04:25, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:نحن لا نترجم برامج شخصية، أغلب برامج الويب التي تحتاج إلى تعريب هي برامج وأدوات أكثر من أن تكون مصادر معلومات. فمثلا لا يوجد لدي فرق بين منتدى مثل PhpBB وبرنامج بريد إلكتروني مثل KMail. ربما أن برنامج لتحرير مدونة ينطبق عليه ما تقول، لكن لا أرى عيبا في استعمال المصدر هناك. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 05:45, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::شهيبي،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::فكرة الصوت الثالث طرأت لي وأنا غير متمسك بها حقيقة، لأني لا زلت أبحث فيها، و قد لا تكون لها آثار عملية. ربما يمكن اعتبار التفاعل في موقع خدمي على وب هو تفاعل بين مقدم الخدمة و المستخدم و إغفال صوت النظام كلية و بهذا يكون هناك صوتان؛ و قد تكون - أو لاتكون - هناك حاجة للتمييز بين الصوت الثاني الذي يمثل مقدم الخدمة و الصوت الثاني - أيضا - الذي يمثل الحاسوب. فلندع هذه الفكرة جانبا لأنها غير مؤثرة في قضيتنا الحالية و هي تعريب عناصر واجهة المستخدم في البرمجيات.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::لكن قل لي كيف لا ترى عيبا في استخدام المصدر على عنصر في واجهة المستخدم سبب وجوده هو أنه ميتافور لإصدار &#039;&#039;أمر&#039;&#039; للحاسوب! الأزرار و سطح المكتب كلها رموز. التفاعل الحقيقي هو بين المستخدم و النظام و في هذا التعامل يأمر المستخدم النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::و إذا تركنا جانبا تحليل النموذج و حالة الاستخدام use case و هي ما يجب أن نبني عليه تصورنا لما يحدث في هذا التفاعل، كمحليلن للنظام، فألا ترى أن صيغة الأمر وجهة مستخدم غير خبير يتعامل مع حاسوب لإقهامه أن ضغط هذا الزر المعنون &amp;quot;احذف&amp;quot; سيحذف ملفاته، هي أوضح من &amp;quot;إلغاء&amp;quot; التي قد تعني سرد معلومات عن &amp;quot;ما هية&amp;quot; الإلغاء أو مزيدا من التحكمات بشأنه؟ هل من وجهة نظرك تستوي أزمنة الأفعال العربية في معانيها؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ما مآخذك على صيغى الأمر غير أنك لم تعتدها في تعريبات البرمجيات الموجودة حاليا و كيف تراها أقل وضوحا، إذا ما نحينا جانبا موضوع الاعتياد الفعلي؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--أحمد غربية 06:41, 23 December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::ذكرت ما أرى من عيوب في استعمال الأمر في المقال. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 06:58, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::::بصراحة إلى حد الآن لا أرى أي تحليل منطقي نظري لاستعمال المصدر. كل النقاشات لصالح المصدر تدور حول نفس الموضوع: الإعتياد و التفضيلات الشخصية. الشهيبي، الأفضل أن تشرح هذه العيوب منطقيا، و أن لا ترجع إلا إمكانية عدم فهم المستخدم أو أن *بعض* الكلمات مبهمة إلخ من الأسباب التفضيلية، في الأخير كل المستخدمين سيتعودون بسهولة على أي من الصيغتين. الأسباب التفضيلية تتغير من شخص لآخر: كما أنك ترى بعض صيغ الأمر مبهمة فإني و الكثير من المستخدمين يرى العكس. إذا استعملنا الأسباب الإعتيادية عوضا عن النظرية فاإنه من الممكن مستقبلا لمجموعة من المترجمين قلب الصيغ لنفس الأسباب التفضيلية. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::--[[User:Djihed|جهاد]] 08:10, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changed stance on imperative use ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=&amp;quot;ltr&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;this was posted to the doc mailing list on 25 December 2006 by [[User:Farghal|Ahmad Farghal]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi everybody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This message is to let you know that I changed my stance on imperative&lt;br /&gt;
use and changed my vote on the wiki page accordingly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My former arguments were all about that imperative form might not feel&lt;br /&gt;
natural to users of other Arabized software, and that if something is&lt;br /&gt;
not broken, don&#039;t fix it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have been using the latest gnome translation for a week now and I am&lt;br /&gt;
telling you.. imperative form now feels natural and very normal.&lt;br /&gt;
Granted, at the beginning there was some disorientation.. but it went&lt;br /&gt;
away in a few hours of use. Now, I even feel that infinitive is&lt;br /&gt;
just... um... wrong!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only argument that still holds is that Arabic imperative form,&lt;br /&gt;
when written, is kinda weird because of the elimination of vowels&lt;br /&gt;
&amp;quot;harf al &#039;illa&amp;quot; due to the &amp;quot;gazm&amp;quot; of the imperative verb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, infinitive people, I have crossed to the other side!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. We should have a wiki page explaining rules of deriving the&lt;br /&gt;
imperative form of verbs and other grammatical rules of Fus-ha Arabic,&lt;br /&gt;
or at least some links to sites that do.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have a nice day&lt;br /&gt;
Ahmad Farghal, Evolution Translator&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:welcome to the light side of the force :D --[[User:Djihed|Djihed]] 08:59, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الترجمة القديمة أفضل ==&lt;br /&gt;
عندما قمت بالتحديث من المكتب المفتوح 2 إلى 2.3 تغيرت تعريب أسماء القوائم&lt;br /&gt;
(ملف - تحرير - عرض) .. إلى (ملف - حرر - اعرض)&lt;br /&gt;
برأيي الترجمة القديمة كانت أفضل..&lt;br /&gt;
أيضا سؤال: لماذا &amp;quot;تنسيق&amp;quot; تركت &amp;quot;تنسيق&amp;quot;، ولم تصبح &amp;quot;نسق&amp;quot; مثل الباقي --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 11:37, 15 ديسمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
: أسماء القوائم يجب أن تظل على المصدر لأنها ليست أوامر، تغييرها كان خطأ. أحاول حاليا تدارك هذا في جنوم، وآمل أن يتم تداركه في المكتب المفتوح أيضا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:52, 12 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
:: ما السبيل للتميز هل زر أم هي قائمة ؟ كيف ستتصرف إذا كان الزر والقائمة يأتيان من مخزن stock كما في gtk حيث view تأتي من stock في الحالتين. --[[مستخدم:alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: هذه علة في gtk وعليهم حلها إذا، لسنا اللغة الوحيدة التي تستخدم صيغ مختلفة حسب السياق، ولذا أضيفت msgctxt في الإصدارات الحديثة من gettext. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:05، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:::: اخي خالد لماذا السير عكس التيار تذكر أن لا أحد يسلم لك بأننا لغة تحتاج صيغ مختلفة أصلا وأن هذا بحث أصيل قمت أنت به في عربآيز لا يوجد ما يؤيده من أي مجلة محققة أو كتاب textbook يدرس في أي جامعة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::: أخي فضلا تبصر وانظر كيف سارت الأمور&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‫:::: هل تدرك أين نسير‬&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# مقدمة غير سليمة تستشهد بجمل كاملة في حين أن المسألة موضع الخلاف هي كلمات منعزلة وعلينا تقدير المحذوف فيها إذ لا خلاف في طريقة ترجمة الجمل الكاملة.&lt;br /&gt;
# وبني عليه ما أسمته عربآيز معيار خالفت فيه ترجمة كل الشركات دون الاعتماد على أي بينة منشورة في مجلة محققة ولا مرجع تاريخي ولا كتاب جامعي&lt;br /&gt;
# قامت عربآيز بإزالة كل التعريبات والبدء من الصفر من أجل تحقيق هذه المعايير‬&lt;br /&gt;
# الاعتراف بنصف الخطأ وهو التمييز بين القوائم والازرار&lt;br /&gt;
# القيام بالترجمة للمرة الثالثة لنفس النصوص المترجمة أصلا.&lt;br /&gt;
# لا يمكن إصلاح نصف الخطأ الذي اعترفنا به لما يظن خالد أنه عثرة في gtk‬&lt;br /&gt;
‫ملقيا اللوم على gtk‬.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‫:::: الآن ستظل كل الترجمات لا تحقق أي معيار‬ ‫لأن المعيار لا يمكن تطبيقه على البرمجيات الموجودة الآن.‬ --[[مستخدم:alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::: ليس صحيحا، بل يمكن تطبيقه وقد فعلنا بالفعل. في جنوم الأخيرة، أصلحنا جزءا من هذا وسنكمل إن شاء الله العمل على إصلاحه، أوبن أوفيس يحتاج مراجعة كبيرة فمشاكل ترجمته كثيره أقلها أشياء كهذه. &lt;br /&gt;
# في الحقيقة هناك خلاف، ولو نظرت في الترجمات السابقة لرأيت جملا كاملة يستعمل فيها المصدر بدل الأمر وأحيانا لا على غير قاعدة.&lt;br /&gt;
# ولا الآخرين اعتمدوا على شيء، لا يوجد مرجع يقول &amp;quot;استعمال صيغة الأمر العربية في ترجمة واجهات البرامج خطأ لغوي&amp;quot;، ومترجمي الشركات لم يكلفوا نفسهم عناء نشر &amp;quot;معيار&amp;quot; بل علينا الافتراض أن ما يفعلونه هو معيارهم. ويبقى &amp;quot;مترجمي الشركات&amp;quot; هؤلاء أشباحا لا نعرفها، ولا نعرف على أي شيء بنوا رأيهم، والاعتماد على مصدر هش كهذا ليس من الحكمة. هذا غير أن رداءة ترجماتهم (الحاسوب ما زال اسمه كمبيوتر في ويندوز، وجوجل تترجم bookmark علامة مرجعية، نظر كم رديئة هي ترجمت صفحاتهم العربية أو متصفحهم الجديد). الخلاصة إذا كان لديك &amp;quot;بينة منشورة في مجلة محققة أو مرجع تاريخي أو كتاب جامعي&amp;quot; فأرشدنا إليها، وإلا فلا تلمنا إن &amp;quot;حككنا جلدنا&amp;quot; (ولا يحك جلدك كظفرك).&lt;br /&gt;
# لم يحدث، بدلنا صيغ الأفعال كجزء من عملية مراجعة شاملة للترجمة السابقة. في ملف واحد وجدت ذات الكلمة في ذات السياق مترجمة بأربع ترجمات مختلفة، لهذا بدأت عملية المراجعة ثم ألحقنا بها تغيير صيغ الأفعال. ولكثرة العمل واستعجالنا وجهلي حدثت أخطاء.&lt;br /&gt;
# .&lt;br /&gt;
# لم يحدث، بل مراجعات تمت على مراحل لأن العمل كبير هناك جداول زمنية ونصوص جديدة تضاف، ويجب التوفيق مع كل هذا. الأفعال أقل شيء تحدث به مشاكل، المشاكل تأتي عادة من عدم اتباع تعريب موحد لكلمة ما، وهو ما يستلزم مراجعة كل ترجمة جديدة. الترجمة الفرنسية مثلا تراجع ثلاث أو أربع مرات من عدة أشخاص، نحن لم نصل لعشر هذا ولذاما تزال ترجماتنا أقل من المستوى، لكنها قطعا أفضل بمراحل مما كانت عليه سابقا.&lt;br /&gt;
# لم أقل بوجود علة (عثرة) في جتك+، بل قلت أن المثال الذي تقوله أنت لو وجد كما تقول فهو علة يجب إصلاحها باستخدام msgctxt وهي أمر يحدث كل يوم، لو كنت مشتركا في قائمة توطين جنوم البريدية لعرفت أن هذا يعد عادة علة في أي برنامج وجد فيه ويبلغ عنه ويحل، فلسنا اللغة الوحيدة التي تستخدم صيغ مختلفة لنفس الكلمة الإنجليزية حسب موقعها. جتك+ ليس مقدسة، والبرمجيات عموما، نحن نضع القاعدة ونطوع البرمجيات عليها لا العكس، لذا يجب أن نبعد قصور البرمجيات عن النقاش، فهي ليست حجة. أعطني مثال برنامج صغير يستخدم view كاسم قائمة وزر والترجمة واحدة وسأتتبع هذا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 00:29، 2 ديسمبر 2008 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75393</id>
		<title>نقاش:آراء حول صيغة الأفعال في الواجهة</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75393"/>
		<updated>2008-12-01T22:14:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* الترجمة القديمة أفضل */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;arabic&amp;quot; dir=rtl&amp;gt;&lt;br /&gt;
== سؤال ==&lt;br /&gt;
ما الفرق بين صفحة صيغة_الأفعال_في_الواجهة و صفحة آراء_حول_صيغة_الأفعال_في_الواجهة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== اقتراح ==&lt;br /&gt;
أعتقد أنه كان من الأفضل وضع نتيجة في الصفحة الرئيسية والطلب من الإعضاء إضافة رؤاهم هنا في صفحة المناقشة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ثم تلخيص النتائج في الصفحة كعرض نهائي&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحبذ الإدلاء بالآراء في صفحة المقال (article) لأن الموضوع نفسه عبارة عن نقاش. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 14:35, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لم أتمكن من فهم الأطروحات التي يجري النقاش حولها بوضوح، و التبست علي بعض الأمور:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
في أطروحة &amp;quot;استخدام الأمر فقط&amp;quot; يتحدث الكاتب عن &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و عن &#039;&#039;أمر موجه من المستخدم إلى الجهاز&#039;&#039; يدنوها عنان &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و تحتها أمثلة. فهل لكم أن توضحوا لي أو تعيدوا صياغة و تقسيم العناوين؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
عذرا يا شهيبي لكن النقاش في صفحة الأطروحات نفسها لن يكون مجديا إذا ما كنت مثلي لا تفهم الأطروحة أو ترى وجوب تغيير صيغتها ذاتها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ملحوظة: أتوقع أن يكون النقاش هنا بالعربية إذ لا يعقل أن نتناقش حول نحو و دلالة العربية يالإنجليزية، و جلي أن استخدام نسخة معربة من ويكيميديا سيكون أفضل. أم هل هناك ما يدعو إلى غير ذلك؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحمد غربية 07:26, 19-- December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أتفق معك غربية في سوء التقسيم، سأحاول أن أفكر في تقديم أوضح إن شاء الله. شكرا على المشاركة لا تبخل عنا بآراءك وانتقاداتك.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:حول استخدام ويكي العربية, حاليا أعمل على حل وسط يجعل كل شيء متلائم.--[[User:Djihed|Djihed]] 18:08, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تقدير المحذوف ==&lt;br /&gt;
ألاحظ بأن هناك خلط لا أعرف سببه وهو حشر الجمل الكاملة من الطرفين في الجدل وهذا لا ينبغي لأن الجمل الكاملة مثل &amp;quot;Enter your name&amp;quot; تترجم &amp;quot;أدخل اسمك:&amp;quot; ولا خلاف فيها بين من يقولون بالسياق ومن يقولون بالامر في جميع الأحوال.&lt;br /&gt;
فما نريده الوصول لنتيجة فيما يتعلق بتقدير المحذوف في الكلمات المفردة (مثل save و login و preview) لا الجمل.&lt;br /&gt;
لذا على أصحاب الاقتراحين تحرير اقتراحاتهم لإزالة الأمثلة التي تتضمن جمل كاملة.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الإنكار على المخالف وابتداع جديد ==&lt;br /&gt;
هناك أشياء كما في الرياضيات لا تقبل إلا الصواب والخطأ وهناك أشياء كما العلوم الإنسانية لا يوجد فيها صحيح وخطأ لكن هناك مألوف وغير مألوف&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
فمن يقول أن كل التعريبات في العالم مستخدمة المصدر هو خطأ والصواب هو الأمر عليه أن يأتينا بحجة صلبة مستعينا بالقرآن أو من الشعر الجاهلي أو جهابذة اللغة أو قرارات مجامع وليس آراء شخصة&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Neutral_point_of_view&lt;br /&gt;
فعرب آيز ليست مكانا للأبحاث الأصيلة على الأقل في مشروع الترجمة أو على الأقل هي كذلك حتى يكون فيها عدة علماء لغة إنجليزية وعربية&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:No_original_research&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: عربآيز ليست ويكيبيديا، إذا كنت تريد اتباع تعريبات &amp;quot;العالم&amp;quot; فأثبت أنها صواب وليس بضعة مترجمين حمقى استأجرتهم ميكروسوفت لا يعرف أحدهم ما الذي يترجمه أصلا! انظر لترجمة ويندوز، أو أرني أي برنامج عربي معرب تعريب يدل على علم باللغة لأستدل به، وإلا فعلينا أن نضع القواعد ما دام لن يضعها أحد لنا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:00، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: أخي الحبيب خالد لم أقل نتبع تعريبات العالم لكن قلت لا تكون البداية هنا من تقنين هنا بل من علماء لغة هناك. تذكر عندما اختلفنا أين يوضع تنوين الفتح قبل أم بعد الألف ذهاباً أم ذهابًا فأعطيتني رابط لبحث يتحدث عن الموضوع كتبه دكتور في أحد الجامعات بهذا أقنعتني. وهذا ما أريده من عربآيز أن لا تكون منبرا مفتوحا لكل من هب ودب فأنا لا أستطيع أن أميز بين شخص مؤهل مثلك وشخص غير مؤهل مثلي بناءً على عدد svn commits مثلا فذلك لا صلة له بالحصيلة اللغوية. فإذا كان لديك بحث أصيل فلتنشره في مظانه وليعتمد هناك وليطبق هنا. [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تجسيم الآلة ==&lt;br /&gt;
تخيل براد ماء cooler كتب على أزراره &amp;quot;سخّن&amp;quot; و &amp;quot;برّد&amp;quot;&lt;br /&gt;
يالها من وقاحة!! هذا البراد يأمرني!!&lt;br /&gt;
وتخيل آخر كتب عليه &amp;quot;تسخين&amp;quot; و &amp;quot;تبريد&amp;quot;&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: منطقك معوج، &#039;&#039;&#039;أنا الذي آمره أن يسخن&#039;&#039;&#039; كيف يأمرني إذا كان هو من يقوم بالتسخين والتبريد! عندما أقول &amp;quot;انقل الملف&amp;quot; أنا آمره بنقل الملف، فأنا الذي يضغط على الزر وينتظر التنفيذ منه لا العكس، كيف يأمرني هو؟ --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:58، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: أخي خالد هل رأيت برادا مثل ذاك في العالم الحقيقي لماذا لا تريد أن تدرك الفرق بين الآلة أو الأداة من جهة الإنسان المدرك من جهة. فمنذ متى ونحن نصدر الأوامر للآلات حقيقة لا مجازا. مثال آخر كان عندي مِفك يعمل باتجاهين &amp;quot;فَك&amp;quot; و &amp;quot;تثبيت&amp;quot; تخيل أن يكتب على زر ذاك المفك &amp;quot;فِك&amp;quot; و &amp;quot;ركّب&amp;quot; [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الفرق بين المحافظة على جمال الأصل ونقل القصور ==&lt;br /&gt;
هناك فرق بين المحافظة على جمال النص الأصلي ونقل قصور اللغة الإنجليزية إلى العربية&lt;br /&gt;
اللغة الإنجليزية لا تحتوي على اسم يدل على فعل متجردا من الزمان لكن في العربية اسمه المصدر.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
: بل العكس هو الصحيح، نحن نستفيد هنا من جمال اللغة التي أعطتنا صيغة خاصة للأمر بعكس الانجليزية التي لا تميز بين الأمر بالفتح وفعل الفتح نفسه، ما أعطانا ميزة السهولة والوضوح والاقتراب أكثر من روح اللغة، لا استخدام صيغة واحدة جريا وراء متابعة الأصل الإنجليزي: في الأصل الانجليزي لا فرق بين أمر &amp;quot;open file&amp;quot; ونافذة &amp;quot;open file&amp;quot; بينما نستطيع نحن التفريق بين أمر &amp;quot;افتح ملفا&amp;quot; و نافذة &amp;quot;فتح ملف&amp;quot; من صيغة الجملة ودون أي سياق. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:17، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: لم أفهم عبارة &amp;quot;جمال اللغة التي أعطتنا صيغة خاصة للأمر بعكس الانجليزية&amp;quot; فالإنجليزية فيها أمر. أخي خالد أنت تماييز بين أشياء غير متمايزة وهذا مثل محاربة طواحين الهواء. [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== إذا كان هذا حال المطورين ==&lt;br /&gt;
إذا كان الأخ الذي يطالب بالأمر ويدافع عنه قد أخطأ في همزات الوصل فما بالك بالمستخدم العادي.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: هذه مشكلته هو، أنا لا أخطئ في الأمر (الآن على الأقل). --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:56، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
: أنا استعمل المدقق الإملائي و هو يساعدني كثيرا :) --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 13:33، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: السؤال يقول إذا كان هذا حال المطورين فما حال المستخدم البسيط كونك تستعين بمدقق إملائي أو نحتاج لشخص مثل خالد حسني كي يقوم بالتصحيح فهذا يدل على مقدار الألفة&lt;br /&gt;
:::لا يدل على مقدار الألفة قد ما يدل على ضعف مستوى اللغة العربية لدى أهلها ، متحدث اللغة العربية المفروض لا يخطأ في كتابتها هذا هو الأصل وليس الأصل أنه يخطئ في كتابتها --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 13:10، 29 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==أين الألفة ==&lt;br /&gt;
هذا جدول&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| الإنجليزي || التعريب بالأمر || التعريب المصدر &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Open || افتح || فتح&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Close || أغلق || إغلاق&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edit || حرّر || تحرير&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Copy || انسخ || نسخ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Delete || امحي || حذف&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Remove || أحذف || إزالة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Format || هيئ || تهيئة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Install || ثبّت || تثبيت&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rename || أعد تسمة || تسمية&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Restore||  استعد|| استعادة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|View ||  أعرض ، أظهر|| عرض&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Show ||  أعرض ، أظهر|| إظهار&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Preview ||  عايين||  معاينة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Configure ||  أعد || إعداد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Confirm ||  أكِد|| تأكيد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Connect ||  إتّصل|| اتصال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Split (Window, view... ) ||  أشطر|| فصل&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Go ||  إذهب ، إنطلق|| زيارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Control ||  تحكَّم بِــ|| تحكّم&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Monitor ||  راقب|| مراقبة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Manage ||  سيير|| إدارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Send ||  أرسِل|| إرسال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Print ||  إطبع|| طباعة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Select ||  حدد ، إختر || تحديد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
الكثير مما بقي لا يظهر في العناصر المنفردة مثل notify&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تصحيح طفيف:&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| الإنجليزي || التعريب بالأمر || التعريب المصدر &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Open || افتح || فتح&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Close || أغلق || إغلاق&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edit || حرّر || تحرير&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Copy || انسخ || نسخ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Delete || امحُ || حذف&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Remove || احذف || حذف&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Format || هيّئ || تهيئة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Install || ثبّت || تثبيت&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rename || غيّر تسمية || تسمية&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Restore||  استعد|| استعادة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|View ||  أعرض ، أظهر|| عرض&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Show ||  أعرض ، أظهر|| إظهار&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Preview ||  عاين||  معاينة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Configure ||  أعد || إعداد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Confirm ||  أكِّد|| تأكيد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Connect ||  اتّصل|| اتصال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Split (Window, view... ) ||  اشطر|| شطر&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Go ||  اذهب ، انطلق|| زيارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Control ||  تحكَّم بِـ|| تحكّم&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Monitor ||  راقب|| مراقبة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Manage ||  سيّر|| إدارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Send ||  أرسِل|| إرسال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Print ||  اطبع|| طباعة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Select ||  حدد ، اختر || تحديد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
انتبه من أخطاء تصريف الأمر. ولا تنس الشدات عند الحاجة إلى التوضيح. لا أدري لم كتبت في بعض الأمثلة الحرف المشدد مرتين، هذا خطأ.&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Chahibi|يوسف]] 12:26، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: انظر السؤال السابق أخي يوسف أنا قلت أن من قام بكتابة أفعال الامر أخطأ بها ثم وضعت المصدر مقابل ما كتبه هو&amp;gt; [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* الألفة أمر نسبي، كمستخدم جديد للحواسيب لو تلوثه ترجمات صخر وميكروسوفت، أحد أكثر الأشياء التي استغربتها &amp;quot;السلبية&amp;quot; في تعريب البرامج، &amp;quot;المصدر بدل الأمر&amp;quot; و &amp;quot;تفادي استعمال ضمير المخاطب&amp;quot; وكأنه رجس من عمل الشيطان، فتقرأ رسائل البرامج وكأنها تحدثك عن شخص في مكان آخر لا تخاطبك أنت، ولم أفهم لليوم سببا وراء هذه البدع اللغوية. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:13، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: الخطاب المباشر يقزم المخاطب ويفترض فيه السذاجة والخضوع لما فيه من تكبر فما بالك إن كان من طرف آلة.&lt;br /&gt;
:: الخطاب المباشر يجسد الأدوات غير العاقلة ويجعلنا كطفلة في فيلم كرتون تتحدث مع دميتها أو مع طفل يخاطر شجرة ناطقة في فيلم آخر.&lt;br /&gt;
:: الخطاب المباشر غير احترافي فقط تجد في tutorials نصيا يشبه &amp;quot;ضع 3 بيضات على العجة ولا تنس أن تكسرها قبل ذلك أيها الأحمق&amp;quot; في حين في المرجع الاحترافي تجد &amp;quot;تحضر العجة بخفق 3 بيضات مغسولة ثم تكسر في الطبق عندما تكون درجة الحرارة كذا &amp;quot; [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== من يأمر؟ ==&lt;br /&gt;
طيب. اسمحوا لي أن أوضح وجهة نظري فيما يتعلق بجوانب مختلفة للنقاش الدائر هنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
الحاسوب خادم. لا يأمر المستخدم، و إن كان بوسعه أن يقدم له خيارات و يقترح بدائل.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كون الاقتراحات تأتي في صيغة الأمر فهذا مرجعه الإيجاز. مثلا عبارة مثل &amp;quot;اضغط أي مفتاح للاستمرار&amp;quot; يمكن صياغتها &amp;quot;يمكنك بضغط أي مفتاح الآن أن يستمر البرنامج في عمله&amp;quot; أو &amp;quot;إن تفضلت و ضغطت أي مفتاح من لوحة المفاتيح الآن، فسيتابع النظام عمله يا سيد يا محترم&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لكن الطبيعي و الأساس هو أن المستخدم يأمر الحاسوب دائما و أبدا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
هناك حالات يدخل فيها صوت ثالث غير صوت المستخدم و النظام، هو صوت المساعد أو الدليل. يبدو هذا مثلا في &#039;&#039;المرشدين&#039;&#039;، و أكثر من ذلك في تطبيقات وب، حيث قد يختلط التوثيق و شرح استخدام النظام مع منطق البرمجية في نص واحد هو صفحة وب. لكن حتى هنا يمكننا التمييز عقليا بين مدير أو مالك الموقع الذي يوجه مستخدم الخدمة إلى كيفية الاستفادة من موقعه و الخيارات المختلفة التي يمكنه المفاضلة بينها، و بين الأوامر التي يوجهها المستخدم إلى النظام لتنفيذ الأفعال المختارة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
على الأقل هذا ما يبدو لي و أحب أن أسمع آراء في هذه النقطة بالذات، و إذا ما كان أحدكم يرى اعتبار وجود الصوت الثالث مبالغة لأن كل ما يوجهه الحاسوب إلى المستخدم مرجعه المصمِّم و الموثِّق. لا أعرف، لكن قد يأتي يوم تصدر فيه عن الحاسوب عبارات و دعوات لم يلقنها له المصمم، و هنا سيظهر الفرق جليا، و عموما فأنا أخص بنقطة الصوت الثالث هذه صفحات وب و قد لا يكون لها مكان في تطبيقات سطح المكتب، و بالتأكيد هي ليست موجودة في قوائم الاوامر و الازرار و لا سطر الأوامر لأن هذه كلها أوامر صريحة من المستخدم إلى النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صيغة المصدر لها مكان في واجهات المستخدم الرسومية؛ في عناوين الحقول و عناوين مجموعات التحكمات و ألسنة صفحات التضبيطات. صيغة المصدر مطلقة و تقريرية، لا توحي بأن شيئا ما حدث أو سيحدث من جراء التفاعل معها، لذلك أرى أن &#039;&#039;&#039;صيغة المصدر تصلح للعناوين لكن ليس لعناصر واجهة المستخدم التي سينجم عن التفاعل معها تغيير في حالة النظام و التي لا يصلح لها سوى فعل الأمر&#039;&#039;&#039;، في رأيي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كما أن السجلات logs و تقارير أداء البرمجيات التي يبلغ بها النظامُ المستخدمَ عن نتائج الأفعال التي كان المستخدم أمر النظام أن يؤديها فهذه لا يصلح لها سوى صيغة الفعل الماضي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أدرك أن للبعض هنا اعتراضات على صيغة الأمر لأسباب معنوية متعلقة بكيفية استخدامنا للغة المحكية، مثل تحرجنا من فعل الأمر باعتباره متعاليا، لكن يا جماعة صيغة الأمر ليست قليلة الأدب و لا متعجرفة :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أنت حين تقول لنِدٍّ أو لمن تحترم مقامه &#039;&#039;تفضل&#039;&#039; و &#039;&#039;ادخل&#039;&#039; و &#039;&#039;اجلس&#039;&#039; فهذه كلها في صيغة الأمر لكنها ليست من سبيل &#039;&#039;الإمارة&#039;&#039;. أدرك أن هذا المعنى وراء بعض الالتفافات اللغوية التي لا أرى من ورائها طائلا في إلى أن هذا المعنى تحميل للبنى اللغوية ما لا تحتمل، خصوصا في المواقف العملية مثل استخدام الحاسوب.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
نقطة &#039;&#039;استثقال&#039;&#039; أو &#039;&#039;استغراب&#039;&#039; لفظ فعل الأمر لا توجد لدي مداخلات عقلانية بشأنها حقيقة. لأني واثق أنها تخضع إلى اللهجة و التعود و الإقليم الجغرافي، لذا لا آخذ هذه النقطة في الاعتبار كثيرا عند المفاضلة بين الألفاظ لأنها قد تؤدي إلى اختيارات تقلل من حريتنا فيما بعد. فكما يعرف المصمم الجيد أنه يفضل  بقدر الإمكان إرجاء القرارت التي تقلل من الحلول المتاحة (و تلك مفاضلة دائمة)؛ و استبعاد ألفاظ لمجرد استثقالها و خشية عدم تقبل المستخدمين لها أو سخريتهم من كلاسيكيتها مثلا أو قِدمها يُفقدنا جزءا كبيرا من فضاء الألفاظ المتاحة لنا و يدفعنا إلى إعادة استخدام بضعة الألفاظ التي نألفها مرارا و تكرارا مما يسبب البلبلة، بينما نجد أن اعتياد هذه الألفاظ هو مسألة وقت قليل. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تحياتي يا شباب،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--أحمد غربية 13:29, 20 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:أشكراك أحمد على هذا الشرح. لكن أتمنى أن تعطي أمثلة خاصة لذلك &#039;&#039;الصوت الثالث&#039;&#039; . --[[User:Chahibi|Chahibi]] 04:25, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:نحن لا نترجم برامج شخصية، أغلب برامج الويب التي تحتاج إلى تعريب هي برامج وأدوات أكثر من أن تكون مصادر معلومات. فمثلا لا يوجد لدي فرق بين منتدى مثل PhpBB وبرنامج بريد إلكتروني مثل KMail. ربما أن برنامج لتحرير مدونة ينطبق عليه ما تقول، لكن لا أرى عيبا في استعمال المصدر هناك. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 05:45, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::شهيبي،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::فكرة الصوت الثالث طرأت لي وأنا غير متمسك بها حقيقة، لأني لا زلت أبحث فيها، و قد لا تكون لها آثار عملية. ربما يمكن اعتبار التفاعل في موقع خدمي على وب هو تفاعل بين مقدم الخدمة و المستخدم و إغفال صوت النظام كلية و بهذا يكون هناك صوتان؛ و قد تكون - أو لاتكون - هناك حاجة للتمييز بين الصوت الثاني الذي يمثل مقدم الخدمة و الصوت الثاني - أيضا - الذي يمثل الحاسوب. فلندع هذه الفكرة جانبا لأنها غير مؤثرة في قضيتنا الحالية و هي تعريب عناصر واجهة المستخدم في البرمجيات.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::لكن قل لي كيف لا ترى عيبا في استخدام المصدر على عنصر في واجهة المستخدم سبب وجوده هو أنه ميتافور لإصدار &#039;&#039;أمر&#039;&#039; للحاسوب! الأزرار و سطح المكتب كلها رموز. التفاعل الحقيقي هو بين المستخدم و النظام و في هذا التعامل يأمر المستخدم النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::و إذا تركنا جانبا تحليل النموذج و حالة الاستخدام use case و هي ما يجب أن نبني عليه تصورنا لما يحدث في هذا التفاعل، كمحليلن للنظام، فألا ترى أن صيغة الأمر وجهة مستخدم غير خبير يتعامل مع حاسوب لإقهامه أن ضغط هذا الزر المعنون &amp;quot;احذف&amp;quot; سيحذف ملفاته، هي أوضح من &amp;quot;إلغاء&amp;quot; التي قد تعني سرد معلومات عن &amp;quot;ما هية&amp;quot; الإلغاء أو مزيدا من التحكمات بشأنه؟ هل من وجهة نظرك تستوي أزمنة الأفعال العربية في معانيها؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ما مآخذك على صيغى الأمر غير أنك لم تعتدها في تعريبات البرمجيات الموجودة حاليا و كيف تراها أقل وضوحا، إذا ما نحينا جانبا موضوع الاعتياد الفعلي؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--أحمد غربية 06:41, 23 December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::ذكرت ما أرى من عيوب في استعمال الأمر في المقال. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 06:58, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::::بصراحة إلى حد الآن لا أرى أي تحليل منطقي نظري لاستعمال المصدر. كل النقاشات لصالح المصدر تدور حول نفس الموضوع: الإعتياد و التفضيلات الشخصية. الشهيبي، الأفضل أن تشرح هذه العيوب منطقيا، و أن لا ترجع إلا إمكانية عدم فهم المستخدم أو أن *بعض* الكلمات مبهمة إلخ من الأسباب التفضيلية، في الأخير كل المستخدمين سيتعودون بسهولة على أي من الصيغتين. الأسباب التفضيلية تتغير من شخص لآخر: كما أنك ترى بعض صيغ الأمر مبهمة فإني و الكثير من المستخدمين يرى العكس. إذا استعملنا الأسباب الإعتيادية عوضا عن النظرية فاإنه من الممكن مستقبلا لمجموعة من المترجمين قلب الصيغ لنفس الأسباب التفضيلية. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::--[[User:Djihed|جهاد]] 08:10, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=&amp;quot;ltr&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changed stance on imperative use ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=&amp;quot;ltr&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;this was posted to the doc mailing list on 25 December 2006 by [[User:Farghal|Ahmad Farghal]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi everybody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This message is to let you know that I changed my stance on imperative&lt;br /&gt;
use and changed my vote on the wiki page accordingly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My former arguments were all about that imperative form might not feel&lt;br /&gt;
natural to users of other Arabized software, and that if something is&lt;br /&gt;
not broken, don&#039;t fix it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have been using the latest gnome translation for a week now and I am&lt;br /&gt;
telling you.. imperative form now feels natural and very normal.&lt;br /&gt;
Granted, at the beginning there was some disorientation.. but it went&lt;br /&gt;
away in a few hours of use. Now, I even feel that infinitive is&lt;br /&gt;
just... um... wrong!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only argument that still holds is that Arabic imperative form,&lt;br /&gt;
when written, is kinda weird because of the elimination of vowels&lt;br /&gt;
&amp;quot;harf al &#039;illa&amp;quot; due to the &amp;quot;gazm&amp;quot; of the imperative verb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, infinitive people, I have crossed to the other side!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. We should have a wiki page explaining rules of deriving the&lt;br /&gt;
imperative form of verbs and other grammatical rules of Fus-ha Arabic,&lt;br /&gt;
or at least some links to sites that do.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have a nice day&lt;br /&gt;
Ahmad Farghal, Evolution Translator&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:welcome to the light side of the force :D --[[User:Djihed|Djihed]] 08:59, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==بعض الأفعال الأكثر شيوعاً==&lt;br /&gt;
صيغة الأمر&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Open= إفتح&lt;br /&gt;
Close= أغلق&lt;br /&gt;
Edit= حرّر&lt;br /&gt;
Copy= أنسخ&lt;br /&gt;
Delete= أمحي&lt;br /&gt;
Remove= أحذف&lt;br /&gt;
Format= هيئ&lt;br /&gt;
Install= ثبّت&lt;br /&gt;
Rename (well this one is still waiting for a more precise translation, but you &lt;br /&gt;
can already use...) = أعد التسمية ، سمّي عن جديد&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restore= إستعد&lt;br /&gt;
Move (a file to anothe directory...) = أنقل&lt;br /&gt;
Move (an item  in a list )= حرّك&lt;br /&gt;
View = أعرض ، أظهر&lt;br /&gt;
Show = أعرض ، أظهر&lt;br /&gt;
Preview = عايين&lt;br /&gt;
Set = عيين ، عيّن&lt;br /&gt;
Setup= عيين ، عيّن&lt;br /&gt;
Configure = أعد ، إعداد&lt;br /&gt;
Confirm = أكِد&lt;br /&gt;
Connect = إتّصل&lt;br /&gt;
Split (Window, view... ) = أشطر&lt;br /&gt;
Go = إذهب ، إنطلق&lt;br /&gt;
Control = تحكم بِــ&lt;br /&gt;
Monitor = راقب&lt;br /&gt;
Manage = سيير&lt;br /&gt;
Send = أرسِل&lt;br /&gt;
email to = أرسل بريد إلكتروني إلى...&lt;br /&gt;
mail to = أرسل بلبريد&lt;br /&gt;
Print = إطبع&lt;br /&gt;
Start =  إبدء&lt;br /&gt;
Stop = قِف&lt;br /&gt;
Mute = صه&lt;br /&gt;
Choose = إختر&lt;br /&gt;
Select = حدد ، إختر &lt;br /&gt;
Reboot = أقلع عن جديد&lt;br /&gt;
Shutdown = أيقاف التشغيل&lt;br /&gt;
Suspend = علّق ، أيقاف مؤقت&lt;br /&gt;
Pause = وقفة&lt;br /&gt;
Play = شغّل ، إقرء الملف&lt;br /&gt;
Read = إقرء&lt;br /&gt;
Write = أكتب&lt;br /&gt;
Notify = بلّغ&lt;br /&gt;
Notice = لاحظ&lt;br /&gt;
Type = أكتب&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
سلام -- [[User:Saad|Saad]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:وجود الهمزة في الأفعال &amp;quot;إفتح أغلق أنسخ أمحي أحذف إستعد سمّي أنقل أعرض  أظهر إتّصل إذهب  إنطلق إطبع إبدء إختر أقلع أيقاف إقرء أكتب &amp;quot; خطأ والصواب بدون الهمزة في جميعها ﻷنها كلها همزات وصل لا قطع. أما &amp;quot;امحي و سمّي&amp;quot; فأفعال أمر مجزومة بحذف حرف العلّة (الياء) فتصير &amp;quot;امح و سمّ&amp;quot;. وماذا تقصد بـ &amp;quot;عيين وسيير&amp;quot;؟! --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:12, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: هناك أخطاء إملائية كارثية + هناك تراكيب ركيكة مثل عن جديد + هناك من بين ما أسميتها شائعة لا تظهر أبدا في عناصر الواجهة [[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يستعمل فعل الأمر في حالات كثيرة في عصرنا المتطور هذا &lt;br /&gt;
إفتح أي كتاب طبخ عربي و ستجد فعل الأمر مستعملاً على طول الصفحات&lt;br /&gt;
مثلاً :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وصفة العجين تبدء كذلك:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ كيلو من الطحين بعض الملح و السكر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ضع الطحين في وعاء عميق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف كوباً من الماء الساخن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أمزج ( أخفق ) بشدة &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ثم أضف الملح و السكر&lt;br /&gt;
إقطّع العجين إلى كريات ( حصص ) متساوية &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و إلخ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا يمكن مقارنة لغة القرآن بلغة الحاسوب لأننا لن نستطيع القول&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و بلملف إفتاحاً&lt;br /&gt;
و بلقرص تهيئتاً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و بلبريد إرسالاً&lt;br /&gt;
و بلبرنامج إعداداً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 أما بترجمة اللينكس فإجتهاداً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;-)&lt;br /&gt;
و من يحدثك هنا ليس الكتاب بل مؤلف كتاب الطبخ و كذلك في الحاسوب يأمرك مؤلف &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
البرنامج كي يتأكد من فهمك للمطلوب. و ليس في الأمر مشكلة .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و فعل الأمر في الأنكليزية هو المقصود حيث يختصر عادتاً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Open , Do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Close , Do not close&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Format your disc , do not format your disc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do insert the floppy , do not insert the floppy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و تصبح هذه الأوامر بعد الإختصار&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Open , do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
close , do not close &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
format  do not format.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc.... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is also the like in French where the user is given the order to do an &lt;br /&gt;
action.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سلام&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Saad|msaad]] 05:47, 2 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الترجمة القديمة أفضل ==&lt;br /&gt;
عندما قمت بالتحديث من المكتب المفتوح 2 إلى 2.3 تغيرت تعريب أسماء القوائم&lt;br /&gt;
(ملف - تحرير - عرض) .. إلى (ملف - حرر - اعرض)&lt;br /&gt;
برأيي الترجمة القديمة كانت أفضل..&lt;br /&gt;
أيضا سؤال: لماذا &amp;quot;تنسيق&amp;quot; تركت &amp;quot;تنسيق&amp;quot;، ولم تصبح &amp;quot;نسق&amp;quot; مثل الباقي --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 11:37, 15 ديسمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
: أسماء القوائم يجب أن تظل على المصدر لأنها ليست أوامر، تغييرها كان خطأ. أحاول حاليا تدارك هذا في جنوم، وآمل أن يتم تداركه في المكتب المفتوح أيضا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:52, 12 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
:: ما السبيل للتميز هل زر أم هي قائمة ؟ كيف ستتصرف إذا كان الزر والقائمة يأتيان من مخزن stock كما في gtk حيث view تأتي من stock في الحالتين.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: هذه علة في gtk وعليهم حلها إذا، لسنا اللغة الوحيدة التي تستخدم صيغ مختلفة حسب السياق، ولذا أضيفت msgctxt في الإصدارات الحديثة من gettext. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:05، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: اخي خالد لماذا السير عكس التيار تذكر أن لا أحد يسلم لك بأننا لغة تحتاج صيغ مختلفة أصلا وأن هذا بحث أصيل قمت أنت به في عربآيز لا يوجد ما يؤيده من أي مجلة محققة أو كتاب textbook يدرس في أي جامعة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أخي فضلا تبصر وانظر كيف سارت الأمور&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‫هل تدرك أين نسير‬&lt;br /&gt;
# مقدمة غير سليمة تستشهد بجمل كاملة في حين أن المسألة موضع الخلاف هي كلمات منعزلة وعلينا تقدير المحذوف فيها إذ لا خلاف في طريقة ترجمة الجمل الكاملة.&lt;br /&gt;
# وبني عليه ما أسمته عربآيز معيار خالفت فيه ترجمة كل الشركات دون الاعتماد على أي بينة منشورة في مجلة محققة ولا مرجع تاريخي ولا كتاب جامعي&lt;br /&gt;
# قامت عربآيز بإزالة كل التعريبات والبدء من الصفر من أجل تحقيق هذه المعايير‬&lt;br /&gt;
# الاعتراف بنصف الخطأ وهو التمييز بين القوائم والازرار&lt;br /&gt;
# القيام بالترجمة للمرة الثالثة لنفس النصوص المترجمة أصلا.&lt;br /&gt;
# لا يمكن إصلاح نصف الخطأ الذي اعترفنا به لما يظن خالد أنه عثرة في gtk‬&lt;br /&gt;
‫ملقيا اللوم على gtk‬.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‫الآن ستظل كل الترجمات لا تحقق أي معيار‬ ‫لأن المعيار لا يمكن تطبيقه على البرمجيات الموجودة الآن.‬&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75392</id>
		<title>نقاش:آراء حول صيغة الأفعال في الواجهة</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75392"/>
		<updated>2008-12-01T22:11:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* الترجمة القديمة أفضل */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;arabic&amp;quot; dir=rtl&amp;gt;&lt;br /&gt;
== سؤال ==&lt;br /&gt;
ما الفرق بين صفحة صيغة_الأفعال_في_الواجهة و صفحة آراء_حول_صيغة_الأفعال_في_الواجهة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== اقتراح ==&lt;br /&gt;
أعتقد أنه كان من الأفضل وضع نتيجة في الصفحة الرئيسية والطلب من الإعضاء إضافة رؤاهم هنا في صفحة المناقشة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ثم تلخيص النتائج في الصفحة كعرض نهائي&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحبذ الإدلاء بالآراء في صفحة المقال (article) لأن الموضوع نفسه عبارة عن نقاش. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 14:35, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لم أتمكن من فهم الأطروحات التي يجري النقاش حولها بوضوح، و التبست علي بعض الأمور:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
في أطروحة &amp;quot;استخدام الأمر فقط&amp;quot; يتحدث الكاتب عن &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و عن &#039;&#039;أمر موجه من المستخدم إلى الجهاز&#039;&#039; يدنوها عنان &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و تحتها أمثلة. فهل لكم أن توضحوا لي أو تعيدوا صياغة و تقسيم العناوين؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
عذرا يا شهيبي لكن النقاش في صفحة الأطروحات نفسها لن يكون مجديا إذا ما كنت مثلي لا تفهم الأطروحة أو ترى وجوب تغيير صيغتها ذاتها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ملحوظة: أتوقع أن يكون النقاش هنا بالعربية إذ لا يعقل أن نتناقش حول نحو و دلالة العربية يالإنجليزية، و جلي أن استخدام نسخة معربة من ويكيميديا سيكون أفضل. أم هل هناك ما يدعو إلى غير ذلك؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحمد غربية 07:26, 19-- December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أتفق معك غربية في سوء التقسيم، سأحاول أن أفكر في تقديم أوضح إن شاء الله. شكرا على المشاركة لا تبخل عنا بآراءك وانتقاداتك.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:حول استخدام ويكي العربية, حاليا أعمل على حل وسط يجعل كل شيء متلائم.--[[User:Djihed|Djihed]] 18:08, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تقدير المحذوف ==&lt;br /&gt;
ألاحظ بأن هناك خلط لا أعرف سببه وهو حشر الجمل الكاملة من الطرفين في الجدل وهذا لا ينبغي لأن الجمل الكاملة مثل &amp;quot;Enter your name&amp;quot; تترجم &amp;quot;أدخل اسمك:&amp;quot; ولا خلاف فيها بين من يقولون بالسياق ومن يقولون بالامر في جميع الأحوال.&lt;br /&gt;
فما نريده الوصول لنتيجة فيما يتعلق بتقدير المحذوف في الكلمات المفردة (مثل save و login و preview) لا الجمل.&lt;br /&gt;
لذا على أصحاب الاقتراحين تحرير اقتراحاتهم لإزالة الأمثلة التي تتضمن جمل كاملة.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الإنكار على المخالف وابتداع جديد ==&lt;br /&gt;
هناك أشياء كما في الرياضيات لا تقبل إلا الصواب والخطأ وهناك أشياء كما العلوم الإنسانية لا يوجد فيها صحيح وخطأ لكن هناك مألوف وغير مألوف&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
فمن يقول أن كل التعريبات في العالم مستخدمة المصدر هو خطأ والصواب هو الأمر عليه أن يأتينا بحجة صلبة مستعينا بالقرآن أو من الشعر الجاهلي أو جهابذة اللغة أو قرارات مجامع وليس آراء شخصة&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Neutral_point_of_view&lt;br /&gt;
فعرب آيز ليست مكانا للأبحاث الأصيلة على الأقل في مشروع الترجمة أو على الأقل هي كذلك حتى يكون فيها عدة علماء لغة إنجليزية وعربية&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:No_original_research&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: عربآيز ليست ويكيبيديا، إذا كنت تريد اتباع تعريبات &amp;quot;العالم&amp;quot; فأثبت أنها صواب وليس بضعة مترجمين حمقى استأجرتهم ميكروسوفت لا يعرف أحدهم ما الذي يترجمه أصلا! انظر لترجمة ويندوز، أو أرني أي برنامج عربي معرب تعريب يدل على علم باللغة لأستدل به، وإلا فعلينا أن نضع القواعد ما دام لن يضعها أحد لنا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:00، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: أخي الحبيب خالد لم أقل نتبع تعريبات العالم لكن قلت لا تكون البداية هنا من تقنين هنا بل من علماء لغة هناك. تذكر عندما اختلفنا أين يوضع تنوين الفتح قبل أم بعد الألف ذهاباً أم ذهابًا فأعطيتني رابط لبحث يتحدث عن الموضوع كتبه دكتور في أحد الجامعات بهذا أقنعتني. وهذا ما أريده من عربآيز أن لا تكون منبرا مفتوحا لكل من هب ودب فأنا لا أستطيع أن أميز بين شخص مؤهل مثلك وشخص غير مؤهل مثلي بناءً على عدد svn commits مثلا فذلك لا صلة له بالحصيلة اللغوية. فإذا كان لديك بحث أصيل فلتنشره في مظانه وليعتمد هناك وليطبق هنا. [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تجسيم الآلة ==&lt;br /&gt;
تخيل براد ماء cooler كتب على أزراره &amp;quot;سخّن&amp;quot; و &amp;quot;برّد&amp;quot;&lt;br /&gt;
يالها من وقاحة!! هذا البراد يأمرني!!&lt;br /&gt;
وتخيل آخر كتب عليه &amp;quot;تسخين&amp;quot; و &amp;quot;تبريد&amp;quot;&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: منطقك معوج، &#039;&#039;&#039;أنا الذي آمره أن يسخن&#039;&#039;&#039; كيف يأمرني إذا كان هو من يقوم بالتسخين والتبريد! عندما أقول &amp;quot;انقل الملف&amp;quot; أنا آمره بنقل الملف، فأنا الذي يضغط على الزر وينتظر التنفيذ منه لا العكس، كيف يأمرني هو؟ --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:58، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: أخي خالد هل رأيت برادا مثل ذاك في العالم الحقيقي لماذا لا تريد أن تدرك الفرق بين الآلة أو الأداة من جهة الإنسان المدرك من جهة. فمنذ متى ونحن نصدر الأوامر للآلات حقيقة لا مجازا. مثال آخر كان عندي مِفك يعمل باتجاهين &amp;quot;فَك&amp;quot; و &amp;quot;تثبيت&amp;quot; تخيل أن يكتب على زر ذاك المفك &amp;quot;فِك&amp;quot; و &amp;quot;ركّب&amp;quot; [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الفرق بين المحافظة على جمال الأصل ونقل القصور ==&lt;br /&gt;
هناك فرق بين المحافظة على جمال النص الأصلي ونقل قصور اللغة الإنجليزية إلى العربية&lt;br /&gt;
اللغة الإنجليزية لا تحتوي على اسم يدل على فعل متجردا من الزمان لكن في العربية اسمه المصدر.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
: بل العكس هو الصحيح، نحن نستفيد هنا من جمال اللغة التي أعطتنا صيغة خاصة للأمر بعكس الانجليزية التي لا تميز بين الأمر بالفتح وفعل الفتح نفسه، ما أعطانا ميزة السهولة والوضوح والاقتراب أكثر من روح اللغة، لا استخدام صيغة واحدة جريا وراء متابعة الأصل الإنجليزي: في الأصل الانجليزي لا فرق بين أمر &amp;quot;open file&amp;quot; ونافذة &amp;quot;open file&amp;quot; بينما نستطيع نحن التفريق بين أمر &amp;quot;افتح ملفا&amp;quot; و نافذة &amp;quot;فتح ملف&amp;quot; من صيغة الجملة ودون أي سياق. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:17، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: لم أفهم عبارة &amp;quot;جمال اللغة التي أعطتنا صيغة خاصة للأمر بعكس الانجليزية&amp;quot; فالإنجليزية فيها أمر. أخي خالد أنت تماييز بين أشياء غير متمايزة وهذا مثل محاربة طواحين الهواء. [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== إذا كان هذا حال المطورين ==&lt;br /&gt;
إذا كان الأخ الذي يطالب بالأمر ويدافع عنه قد أخطأ في همزات الوصل فما بالك بالمستخدم العادي.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: هذه مشكلته هو، أنا لا أخطئ في الأمر (الآن على الأقل). --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:56، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
: أنا استعمل المدقق الإملائي و هو يساعدني كثيرا :) --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 13:33، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: السؤال يقول إذا كان هذا حال المطورين فما حال المستخدم البسيط كونك تستعين بمدقق إملائي أو نحتاج لشخص مثل خالد حسني كي يقوم بالتصحيح فهذا يدل على مقدار الألفة&lt;br /&gt;
:::لا يدل على مقدار الألفة قد ما يدل على ضعف مستوى اللغة العربية لدى أهلها ، متحدث اللغة العربية المفروض لا يخطأ في كتابتها هذا هو الأصل وليس الأصل أنه يخطئ في كتابتها --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 13:10، 29 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==أين الألفة ==&lt;br /&gt;
هذا جدول&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| الإنجليزي || التعريب بالأمر || التعريب المصدر &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Open || افتح || فتح&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Close || أغلق || إغلاق&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edit || حرّر || تحرير&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Copy || انسخ || نسخ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Delete || امحي || حذف&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Remove || أحذف || إزالة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Format || هيئ || تهيئة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Install || ثبّت || تثبيت&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rename || أعد تسمة || تسمية&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Restore||  استعد|| استعادة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|View ||  أعرض ، أظهر|| عرض&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Show ||  أعرض ، أظهر|| إظهار&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Preview ||  عايين||  معاينة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Configure ||  أعد || إعداد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Confirm ||  أكِد|| تأكيد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Connect ||  إتّصل|| اتصال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Split (Window, view... ) ||  أشطر|| فصل&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Go ||  إذهب ، إنطلق|| زيارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Control ||  تحكَّم بِــ|| تحكّم&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Monitor ||  راقب|| مراقبة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Manage ||  سيير|| إدارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Send ||  أرسِل|| إرسال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Print ||  إطبع|| طباعة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Select ||  حدد ، إختر || تحديد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
الكثير مما بقي لا يظهر في العناصر المنفردة مثل notify&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تصحيح طفيف:&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| الإنجليزي || التعريب بالأمر || التعريب المصدر &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Open || افتح || فتح&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Close || أغلق || إغلاق&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edit || حرّر || تحرير&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Copy || انسخ || نسخ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Delete || امحُ || حذف&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Remove || احذف || حذف&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Format || هيّئ || تهيئة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Install || ثبّت || تثبيت&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rename || غيّر تسمية || تسمية&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Restore||  استعد|| استعادة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|View ||  أعرض ، أظهر|| عرض&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Show ||  أعرض ، أظهر|| إظهار&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Preview ||  عاين||  معاينة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Configure ||  أعد || إعداد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Confirm ||  أكِّد|| تأكيد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Connect ||  اتّصل|| اتصال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Split (Window, view... ) ||  اشطر|| شطر&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Go ||  اذهب ، انطلق|| زيارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Control ||  تحكَّم بِـ|| تحكّم&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Monitor ||  راقب|| مراقبة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Manage ||  سيّر|| إدارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Send ||  أرسِل|| إرسال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Print ||  اطبع|| طباعة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Select ||  حدد ، اختر || تحديد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
انتبه من أخطاء تصريف الأمر. ولا تنس الشدات عند الحاجة إلى التوضيح. لا أدري لم كتبت في بعض الأمثلة الحرف المشدد مرتين، هذا خطأ.&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Chahibi|يوسف]] 12:26، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: انظر السؤال السابق أخي يوسف أنا قلت أن من قام بكتابة أفعال الامر أخطأ بها ثم وضعت المصدر مقابل ما كتبه هو&amp;gt; [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* الألفة أمر نسبي، كمستخدم جديد للحواسيب لو تلوثه ترجمات صخر وميكروسوفت، أحد أكثر الأشياء التي استغربتها &amp;quot;السلبية&amp;quot; في تعريب البرامج، &amp;quot;المصدر بدل الأمر&amp;quot; و &amp;quot;تفادي استعمال ضمير المخاطب&amp;quot; وكأنه رجس من عمل الشيطان، فتقرأ رسائل البرامج وكأنها تحدثك عن شخص في مكان آخر لا تخاطبك أنت، ولم أفهم لليوم سببا وراء هذه البدع اللغوية. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:13، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: الخطاب المباشر يقزم المخاطب ويفترض فيه السذاجة والخضوع لما فيه من تكبر فما بالك إن كان من طرف آلة.&lt;br /&gt;
:: الخطاب المباشر يجسد الأدوات غير العاقلة ويجعلنا كطفلة في فيلم كرتون تتحدث مع دميتها أو مع طفل يخاطر شجرة ناطقة في فيلم آخر.&lt;br /&gt;
:: الخطاب المباشر غير احترافي فقط تجد في tutorials نصيا يشبه &amp;quot;ضع 3 بيضات على العجة ولا تنس أن تكسرها قبل ذلك أيها الأحمق&amp;quot; في حين في المرجع الاحترافي تجد &amp;quot;تحضر العجة بخفق 3 بيضات مغسولة ثم تكسر في الطبق عندما تكون درجة الحرارة كذا &amp;quot; [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== من يأمر؟ ==&lt;br /&gt;
طيب. اسمحوا لي أن أوضح وجهة نظري فيما يتعلق بجوانب مختلفة للنقاش الدائر هنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
الحاسوب خادم. لا يأمر المستخدم، و إن كان بوسعه أن يقدم له خيارات و يقترح بدائل.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كون الاقتراحات تأتي في صيغة الأمر فهذا مرجعه الإيجاز. مثلا عبارة مثل &amp;quot;اضغط أي مفتاح للاستمرار&amp;quot; يمكن صياغتها &amp;quot;يمكنك بضغط أي مفتاح الآن أن يستمر البرنامج في عمله&amp;quot; أو &amp;quot;إن تفضلت و ضغطت أي مفتاح من لوحة المفاتيح الآن، فسيتابع النظام عمله يا سيد يا محترم&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لكن الطبيعي و الأساس هو أن المستخدم يأمر الحاسوب دائما و أبدا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
هناك حالات يدخل فيها صوت ثالث غير صوت المستخدم و النظام، هو صوت المساعد أو الدليل. يبدو هذا مثلا في &#039;&#039;المرشدين&#039;&#039;، و أكثر من ذلك في تطبيقات وب، حيث قد يختلط التوثيق و شرح استخدام النظام مع منطق البرمجية في نص واحد هو صفحة وب. لكن حتى هنا يمكننا التمييز عقليا بين مدير أو مالك الموقع الذي يوجه مستخدم الخدمة إلى كيفية الاستفادة من موقعه و الخيارات المختلفة التي يمكنه المفاضلة بينها، و بين الأوامر التي يوجهها المستخدم إلى النظام لتنفيذ الأفعال المختارة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
على الأقل هذا ما يبدو لي و أحب أن أسمع آراء في هذه النقطة بالذات، و إذا ما كان أحدكم يرى اعتبار وجود الصوت الثالث مبالغة لأن كل ما يوجهه الحاسوب إلى المستخدم مرجعه المصمِّم و الموثِّق. لا أعرف، لكن قد يأتي يوم تصدر فيه عن الحاسوب عبارات و دعوات لم يلقنها له المصمم، و هنا سيظهر الفرق جليا، و عموما فأنا أخص بنقطة الصوت الثالث هذه صفحات وب و قد لا يكون لها مكان في تطبيقات سطح المكتب، و بالتأكيد هي ليست موجودة في قوائم الاوامر و الازرار و لا سطر الأوامر لأن هذه كلها أوامر صريحة من المستخدم إلى النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صيغة المصدر لها مكان في واجهات المستخدم الرسومية؛ في عناوين الحقول و عناوين مجموعات التحكمات و ألسنة صفحات التضبيطات. صيغة المصدر مطلقة و تقريرية، لا توحي بأن شيئا ما حدث أو سيحدث من جراء التفاعل معها، لذلك أرى أن &#039;&#039;&#039;صيغة المصدر تصلح للعناوين لكن ليس لعناصر واجهة المستخدم التي سينجم عن التفاعل معها تغيير في حالة النظام و التي لا يصلح لها سوى فعل الأمر&#039;&#039;&#039;، في رأيي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كما أن السجلات logs و تقارير أداء البرمجيات التي يبلغ بها النظامُ المستخدمَ عن نتائج الأفعال التي كان المستخدم أمر النظام أن يؤديها فهذه لا يصلح لها سوى صيغة الفعل الماضي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أدرك أن للبعض هنا اعتراضات على صيغة الأمر لأسباب معنوية متعلقة بكيفية استخدامنا للغة المحكية، مثل تحرجنا من فعل الأمر باعتباره متعاليا، لكن يا جماعة صيغة الأمر ليست قليلة الأدب و لا متعجرفة :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أنت حين تقول لنِدٍّ أو لمن تحترم مقامه &#039;&#039;تفضل&#039;&#039; و &#039;&#039;ادخل&#039;&#039; و &#039;&#039;اجلس&#039;&#039; فهذه كلها في صيغة الأمر لكنها ليست من سبيل &#039;&#039;الإمارة&#039;&#039;. أدرك أن هذا المعنى وراء بعض الالتفافات اللغوية التي لا أرى من ورائها طائلا في إلى أن هذا المعنى تحميل للبنى اللغوية ما لا تحتمل، خصوصا في المواقف العملية مثل استخدام الحاسوب.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
نقطة &#039;&#039;استثقال&#039;&#039; أو &#039;&#039;استغراب&#039;&#039; لفظ فعل الأمر لا توجد لدي مداخلات عقلانية بشأنها حقيقة. لأني واثق أنها تخضع إلى اللهجة و التعود و الإقليم الجغرافي، لذا لا آخذ هذه النقطة في الاعتبار كثيرا عند المفاضلة بين الألفاظ لأنها قد تؤدي إلى اختيارات تقلل من حريتنا فيما بعد. فكما يعرف المصمم الجيد أنه يفضل  بقدر الإمكان إرجاء القرارت التي تقلل من الحلول المتاحة (و تلك مفاضلة دائمة)؛ و استبعاد ألفاظ لمجرد استثقالها و خشية عدم تقبل المستخدمين لها أو سخريتهم من كلاسيكيتها مثلا أو قِدمها يُفقدنا جزءا كبيرا من فضاء الألفاظ المتاحة لنا و يدفعنا إلى إعادة استخدام بضعة الألفاظ التي نألفها مرارا و تكرارا مما يسبب البلبلة، بينما نجد أن اعتياد هذه الألفاظ هو مسألة وقت قليل. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تحياتي يا شباب،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--أحمد غربية 13:29, 20 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:أشكراك أحمد على هذا الشرح. لكن أتمنى أن تعطي أمثلة خاصة لذلك &#039;&#039;الصوت الثالث&#039;&#039; . --[[User:Chahibi|Chahibi]] 04:25, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:نحن لا نترجم برامج شخصية، أغلب برامج الويب التي تحتاج إلى تعريب هي برامج وأدوات أكثر من أن تكون مصادر معلومات. فمثلا لا يوجد لدي فرق بين منتدى مثل PhpBB وبرنامج بريد إلكتروني مثل KMail. ربما أن برنامج لتحرير مدونة ينطبق عليه ما تقول، لكن لا أرى عيبا في استعمال المصدر هناك. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 05:45, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::شهيبي،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::فكرة الصوت الثالث طرأت لي وأنا غير متمسك بها حقيقة، لأني لا زلت أبحث فيها، و قد لا تكون لها آثار عملية. ربما يمكن اعتبار التفاعل في موقع خدمي على وب هو تفاعل بين مقدم الخدمة و المستخدم و إغفال صوت النظام كلية و بهذا يكون هناك صوتان؛ و قد تكون - أو لاتكون - هناك حاجة للتمييز بين الصوت الثاني الذي يمثل مقدم الخدمة و الصوت الثاني - أيضا - الذي يمثل الحاسوب. فلندع هذه الفكرة جانبا لأنها غير مؤثرة في قضيتنا الحالية و هي تعريب عناصر واجهة المستخدم في البرمجيات.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::لكن قل لي كيف لا ترى عيبا في استخدام المصدر على عنصر في واجهة المستخدم سبب وجوده هو أنه ميتافور لإصدار &#039;&#039;أمر&#039;&#039; للحاسوب! الأزرار و سطح المكتب كلها رموز. التفاعل الحقيقي هو بين المستخدم و النظام و في هذا التعامل يأمر المستخدم النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::و إذا تركنا جانبا تحليل النموذج و حالة الاستخدام use case و هي ما يجب أن نبني عليه تصورنا لما يحدث في هذا التفاعل، كمحليلن للنظام، فألا ترى أن صيغة الأمر وجهة مستخدم غير خبير يتعامل مع حاسوب لإقهامه أن ضغط هذا الزر المعنون &amp;quot;احذف&amp;quot; سيحذف ملفاته، هي أوضح من &amp;quot;إلغاء&amp;quot; التي قد تعني سرد معلومات عن &amp;quot;ما هية&amp;quot; الإلغاء أو مزيدا من التحكمات بشأنه؟ هل من وجهة نظرك تستوي أزمنة الأفعال العربية في معانيها؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ما مآخذك على صيغى الأمر غير أنك لم تعتدها في تعريبات البرمجيات الموجودة حاليا و كيف تراها أقل وضوحا، إذا ما نحينا جانبا موضوع الاعتياد الفعلي؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--أحمد غربية 06:41, 23 December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::ذكرت ما أرى من عيوب في استعمال الأمر في المقال. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 06:58, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::::بصراحة إلى حد الآن لا أرى أي تحليل منطقي نظري لاستعمال المصدر. كل النقاشات لصالح المصدر تدور حول نفس الموضوع: الإعتياد و التفضيلات الشخصية. الشهيبي، الأفضل أن تشرح هذه العيوب منطقيا، و أن لا ترجع إلا إمكانية عدم فهم المستخدم أو أن *بعض* الكلمات مبهمة إلخ من الأسباب التفضيلية، في الأخير كل المستخدمين سيتعودون بسهولة على أي من الصيغتين. الأسباب التفضيلية تتغير من شخص لآخر: كما أنك ترى بعض صيغ الأمر مبهمة فإني و الكثير من المستخدمين يرى العكس. إذا استعملنا الأسباب الإعتيادية عوضا عن النظرية فاإنه من الممكن مستقبلا لمجموعة من المترجمين قلب الصيغ لنفس الأسباب التفضيلية. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::--[[User:Djihed|جهاد]] 08:10, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=&amp;quot;ltr&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changed stance on imperative use ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=&amp;quot;ltr&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;this was posted to the doc mailing list on 25 December 2006 by [[User:Farghal|Ahmad Farghal]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi everybody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This message is to let you know that I changed my stance on imperative&lt;br /&gt;
use and changed my vote on the wiki page accordingly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My former arguments were all about that imperative form might not feel&lt;br /&gt;
natural to users of other Arabized software, and that if something is&lt;br /&gt;
not broken, don&#039;t fix it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have been using the latest gnome translation for a week now and I am&lt;br /&gt;
telling you.. imperative form now feels natural and very normal.&lt;br /&gt;
Granted, at the beginning there was some disorientation.. but it went&lt;br /&gt;
away in a few hours of use. Now, I even feel that infinitive is&lt;br /&gt;
just... um... wrong!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only argument that still holds is that Arabic imperative form,&lt;br /&gt;
when written, is kinda weird because of the elimination of vowels&lt;br /&gt;
&amp;quot;harf al &#039;illa&amp;quot; due to the &amp;quot;gazm&amp;quot; of the imperative verb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, infinitive people, I have crossed to the other side!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. We should have a wiki page explaining rules of deriving the&lt;br /&gt;
imperative form of verbs and other grammatical rules of Fus-ha Arabic,&lt;br /&gt;
or at least some links to sites that do.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have a nice day&lt;br /&gt;
Ahmad Farghal, Evolution Translator&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:welcome to the light side of the force :D --[[User:Djihed|Djihed]] 08:59, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==بعض الأفعال الأكثر شيوعاً==&lt;br /&gt;
صيغة الأمر&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Open= إفتح&lt;br /&gt;
Close= أغلق&lt;br /&gt;
Edit= حرّر&lt;br /&gt;
Copy= أنسخ&lt;br /&gt;
Delete= أمحي&lt;br /&gt;
Remove= أحذف&lt;br /&gt;
Format= هيئ&lt;br /&gt;
Install= ثبّت&lt;br /&gt;
Rename (well this one is still waiting for a more precise translation, but you &lt;br /&gt;
can already use...) = أعد التسمية ، سمّي عن جديد&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restore= إستعد&lt;br /&gt;
Move (a file to anothe directory...) = أنقل&lt;br /&gt;
Move (an item  in a list )= حرّك&lt;br /&gt;
View = أعرض ، أظهر&lt;br /&gt;
Show = أعرض ، أظهر&lt;br /&gt;
Preview = عايين&lt;br /&gt;
Set = عيين ، عيّن&lt;br /&gt;
Setup= عيين ، عيّن&lt;br /&gt;
Configure = أعد ، إعداد&lt;br /&gt;
Confirm = أكِد&lt;br /&gt;
Connect = إتّصل&lt;br /&gt;
Split (Window, view... ) = أشطر&lt;br /&gt;
Go = إذهب ، إنطلق&lt;br /&gt;
Control = تحكم بِــ&lt;br /&gt;
Monitor = راقب&lt;br /&gt;
Manage = سيير&lt;br /&gt;
Send = أرسِل&lt;br /&gt;
email to = أرسل بريد إلكتروني إلى...&lt;br /&gt;
mail to = أرسل بلبريد&lt;br /&gt;
Print = إطبع&lt;br /&gt;
Start =  إبدء&lt;br /&gt;
Stop = قِف&lt;br /&gt;
Mute = صه&lt;br /&gt;
Choose = إختر&lt;br /&gt;
Select = حدد ، إختر &lt;br /&gt;
Reboot = أقلع عن جديد&lt;br /&gt;
Shutdown = أيقاف التشغيل&lt;br /&gt;
Suspend = علّق ، أيقاف مؤقت&lt;br /&gt;
Pause = وقفة&lt;br /&gt;
Play = شغّل ، إقرء الملف&lt;br /&gt;
Read = إقرء&lt;br /&gt;
Write = أكتب&lt;br /&gt;
Notify = بلّغ&lt;br /&gt;
Notice = لاحظ&lt;br /&gt;
Type = أكتب&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
سلام -- [[User:Saad|Saad]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:وجود الهمزة في الأفعال &amp;quot;إفتح أغلق أنسخ أمحي أحذف إستعد سمّي أنقل أعرض  أظهر إتّصل إذهب  إنطلق إطبع إبدء إختر أقلع أيقاف إقرء أكتب &amp;quot; خطأ والصواب بدون الهمزة في جميعها ﻷنها كلها همزات وصل لا قطع. أما &amp;quot;امحي و سمّي&amp;quot; فأفعال أمر مجزومة بحذف حرف العلّة (الياء) فتصير &amp;quot;امح و سمّ&amp;quot;. وماذا تقصد بـ &amp;quot;عيين وسيير&amp;quot;؟! --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:12, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: هناك أخطاء إملائية كارثية + هناك تراكيب ركيكة مثل عن جديد + هناك من بين ما أسميتها شائعة لا تظهر أبدا في عناصر الواجهة [[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يستعمل فعل الأمر في حالات كثيرة في عصرنا المتطور هذا &lt;br /&gt;
إفتح أي كتاب طبخ عربي و ستجد فعل الأمر مستعملاً على طول الصفحات&lt;br /&gt;
مثلاً :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وصفة العجين تبدء كذلك:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ كيلو من الطحين بعض الملح و السكر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ضع الطحين في وعاء عميق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف كوباً من الماء الساخن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أمزج ( أخفق ) بشدة &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ثم أضف الملح و السكر&lt;br /&gt;
إقطّع العجين إلى كريات ( حصص ) متساوية &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و إلخ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا يمكن مقارنة لغة القرآن بلغة الحاسوب لأننا لن نستطيع القول&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و بلملف إفتاحاً&lt;br /&gt;
و بلقرص تهيئتاً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و بلبريد إرسالاً&lt;br /&gt;
و بلبرنامج إعداداً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 أما بترجمة اللينكس فإجتهاداً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;-)&lt;br /&gt;
و من يحدثك هنا ليس الكتاب بل مؤلف كتاب الطبخ و كذلك في الحاسوب يأمرك مؤلف &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
البرنامج كي يتأكد من فهمك للمطلوب. و ليس في الأمر مشكلة .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و فعل الأمر في الأنكليزية هو المقصود حيث يختصر عادتاً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Open , Do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Close , Do not close&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Format your disc , do not format your disc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do insert the floppy , do not insert the floppy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و تصبح هذه الأوامر بعد الإختصار&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Open , do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
close , do not close &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
format  do not format.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc.... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is also the like in French where the user is given the order to do an &lt;br /&gt;
action.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سلام&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Saad|msaad]] 05:47, 2 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الترجمة القديمة أفضل ==&lt;br /&gt;
عندما قمت بالتحديث من المكتب المفتوح 2 إلى 2.3 تغيرت تعريب أسماء القوائم&lt;br /&gt;
(ملف - تحرير - عرض) .. إلى (ملف - حرر - اعرض)&lt;br /&gt;
برأيي الترجمة القديمة كانت أفضل..&lt;br /&gt;
أيضا سؤال: لماذا &amp;quot;تنسيق&amp;quot; تركت &amp;quot;تنسيق&amp;quot;، ولم تصبح &amp;quot;نسق&amp;quot; مثل الباقي --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 11:37, 15 ديسمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
: أسماء القوائم يجب أن تظل على المصدر لأنها ليست أوامر، تغييرها كان خطأ. أحاول حاليا تدارك هذا في جنوم، وآمل أن يتم تداركه في المكتب المفتوح أيضا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:52, 12 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
:: ما السبيل للتميز هل زر أم هي قائمة ؟ كيف ستتصرف إذا كان الزر والقائمة يأتيان من مخزن stock كما في gtk حيث view تأتي من stock في الحالتين.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: هذه علة في gtk وعليهم حلها إذا، لسنا اللغة الوحيدة التي تستخدم صيغ مختلفة حسب السياق، ولذا أضيفت msgctxt في الإصدارات الحديثة من gettext. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:05، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: اخي خالد لماذا السير عكس التيار تذكر أن لا أحد يسلم لك بأننا لغة تحتاج صيغ مختلفة أصلا وأن هذا بحث أصيل قمت أنت به في عربآيز لا يوجد ما يؤيده من أي مجلة محققة أو كتاب textbook يدرس في أي جامعة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أخي فضلا تبصر وانظر كيف سارت الأمور&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‫هل تدرك أين نسير‬&lt;br /&gt;
- مقدمة غير سليمة تستشهد بجمل كاملة في حين أن المسألة موضع الخلاف هي كلمات منعزلة وعلينا تقدير المحذوف فيها إذ لا خلاف في طريقة ترجمة الجمل الكاملة.&lt;br /&gt;
- وبني عليه ما أسمته عربآيز معيار خالفت فيه ترجمة كل الشركات دون الاعتماد على أي بينة منشورة في مجلة محققة ولا مرجع تاريخي ولا كتاب جامعي&lt;br /&gt;
- قامت عربآيز بإزالة كل التعريبات والبدء من الصفر من أجل تحقيق هذه المعايير‬&lt;br /&gt;
‫- الاعتراف بنصف الخطأ وهو التمييز بين القوائم والازرار ‬&lt;br /&gt;
- القيام بالترجمة للمرة الثالثة لنفس النصوص المترجمة أصلا.&lt;br /&gt;
‫- لا يمكن إصلاح نصف الخطأ الذي اعترفنا به لما يظن خالد أنه عثرة في gtk‬&lt;br /&gt;
‫ملقيا اللوم على gtk‬. ‫الآن ستظل كل الترجمات لا تحقق أي معيار‬ ‫لأن المعيار لا يمكن تطبيقه على البرمجيات الموجودة الآن.‬&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75391</id>
		<title>نقاش:آراء حول صيغة الأفعال في الواجهة</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75391"/>
		<updated>2008-12-01T21:25:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* الترجمة القديمة أفضل */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;arabic&amp;quot; dir=rtl&amp;gt;&lt;br /&gt;
== سؤال ==&lt;br /&gt;
ما الفرق بين صفحة صيغة_الأفعال_في_الواجهة و صفحة آراء_حول_صيغة_الأفعال_في_الواجهة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== اقتراح ==&lt;br /&gt;
أعتقد أنه كان من الأفضل وضع نتيجة في الصفحة الرئيسية والطلب من الإعضاء إضافة رؤاهم هنا في صفحة المناقشة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ثم تلخيص النتائج في الصفحة كعرض نهائي&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحبذ الإدلاء بالآراء في صفحة المقال (article) لأن الموضوع نفسه عبارة عن نقاش. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 14:35, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لم أتمكن من فهم الأطروحات التي يجري النقاش حولها بوضوح، و التبست علي بعض الأمور:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
في أطروحة &amp;quot;استخدام الأمر فقط&amp;quot; يتحدث الكاتب عن &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و عن &#039;&#039;أمر موجه من المستخدم إلى الجهاز&#039;&#039; يدنوها عنان &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و تحتها أمثلة. فهل لكم أن توضحوا لي أو تعيدوا صياغة و تقسيم العناوين؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
عذرا يا شهيبي لكن النقاش في صفحة الأطروحات نفسها لن يكون مجديا إذا ما كنت مثلي لا تفهم الأطروحة أو ترى وجوب تغيير صيغتها ذاتها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ملحوظة: أتوقع أن يكون النقاش هنا بالعربية إذ لا يعقل أن نتناقش حول نحو و دلالة العربية يالإنجليزية، و جلي أن استخدام نسخة معربة من ويكيميديا سيكون أفضل. أم هل هناك ما يدعو إلى غير ذلك؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحمد غربية 07:26, 19-- December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أتفق معك غربية في سوء التقسيم، سأحاول أن أفكر في تقديم أوضح إن شاء الله. شكرا على المشاركة لا تبخل عنا بآراءك وانتقاداتك.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:حول استخدام ويكي العربية, حاليا أعمل على حل وسط يجعل كل شيء متلائم.--[[User:Djihed|Djihed]] 18:08, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تقدير المحذوف ==&lt;br /&gt;
ألاحظ بأن هناك خلط لا أعرف سببه وهو حشر الجمل الكاملة من الطرفين في الجدل وهذا لا ينبغي لأن الجمل الكاملة مثل &amp;quot;Enter your name&amp;quot; تترجم &amp;quot;أدخل اسمك:&amp;quot; ولا خلاف فيها بين من يقولون بالسياق ومن يقولون بالامر في جميع الأحوال.&lt;br /&gt;
فما نريده الوصول لنتيجة فيما يتعلق بتقدير المحذوف في الكلمات المفردة (مثل save و login و preview) لا الجمل.&lt;br /&gt;
لذا على أصحاب الاقتراحين تحرير اقتراحاتهم لإزالة الأمثلة التي تتضمن جمل كاملة.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الإنكار على المخالف وابتداع جديد ==&lt;br /&gt;
هناك أشياء كما في الرياضيات لا تقبل إلا الصواب والخطأ وهناك أشياء كما العلوم الإنسانية لا يوجد فيها صحيح وخطأ لكن هناك مألوف وغير مألوف&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
فمن يقول أن كل التعريبات في العالم مستخدمة المصدر هو خطأ والصواب هو الأمر عليه أن يأتينا بحجة صلبة مستعينا بالقرآن أو من الشعر الجاهلي أو جهابذة اللغة أو قرارات مجامع وليس آراء شخصة&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Neutral_point_of_view&lt;br /&gt;
فعرب آيز ليست مكانا للأبحاث الأصيلة على الأقل في مشروع الترجمة أو على الأقل هي كذلك حتى يكون فيها عدة علماء لغة إنجليزية وعربية&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:No_original_research&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: عربآيز ليست ويكيبيديا، إذا كنت تريد اتباع تعريبات &amp;quot;العالم&amp;quot; فأثبت أنها صواب وليس بضعة مترجمين حمقى استأجرتهم ميكروسوفت لا يعرف أحدهم ما الذي يترجمه أصلا! انظر لترجمة ويندوز، أو أرني أي برنامج عربي معرب تعريب يدل على علم باللغة لأستدل به، وإلا فعلينا أن نضع القواعد ما دام لن يضعها أحد لنا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:00، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: أخي الحبيب خالد لم أقل نتبع تعريبات العالم لكن قلت لا تكون البداية هنا من تقنين هنا بل من علماء لغة هناك. تذكر عندما اختلفنا أين يوضع تنوين الفتح قبل أم بعد الألف ذهاباً أم ذهابًا فأعطيتني رابط لبحث يتحدث عن الموضوع كتبه دكتور في أحد الجامعات بهذا أقنعتني. وهذا ما أريده من عربآيز أن لا تكون منبرا مفتوحا لكل من هب ودب فأنا لا أستطيع أن أميز بين شخص مؤهل مثلك وشخص غير مؤهل مثلي بناءً على عدد svn commits مثلا فذلك لا صلة له بالحصيلة اللغوية. فإذا كان لديك بحث أصيل فلتنشره في مظانه وليعتمد هناك وليطبق هنا. [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تجسيم الآلة ==&lt;br /&gt;
تخيل براد ماء cooler كتب على أزراره &amp;quot;سخّن&amp;quot; و &amp;quot;برّد&amp;quot;&lt;br /&gt;
يالها من وقاحة!! هذا البراد يأمرني!!&lt;br /&gt;
وتخيل آخر كتب عليه &amp;quot;تسخين&amp;quot; و &amp;quot;تبريد&amp;quot;&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: منطقك معوج، &#039;&#039;&#039;أنا الذي آمره أن يسخن&#039;&#039;&#039; كيف يأمرني إذا كان هو من يقوم بالتسخين والتبريد! عندما أقول &amp;quot;انقل الملف&amp;quot; أنا آمره بنقل الملف، فأنا الذي يضغط على الزر وينتظر التنفيذ منه لا العكس، كيف يأمرني هو؟ --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:58، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: أخي خالد هل رأيت برادا مثل ذاك في العالم الحقيقي لماذا لا تريد أن تدرك الفرق بين الآلة أو الأداة من جهة الإنسان المدرك من جهة. فمنذ متى ونحن نصدر الأوامر للآلات حقيقة لا مجازا. مثال آخر كان عندي مِفك يعمل باتجاهين &amp;quot;فَك&amp;quot; و &amp;quot;تثبيت&amp;quot; تخيل أن يكتب على زر ذاك المفك &amp;quot;فِك&amp;quot; و &amp;quot;ركّب&amp;quot; [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الفرق بين المحافظة على جمال الأصل ونقل القصور ==&lt;br /&gt;
هناك فرق بين المحافظة على جمال النص الأصلي ونقل قصور اللغة الإنجليزية إلى العربية&lt;br /&gt;
اللغة الإنجليزية لا تحتوي على اسم يدل على فعل متجردا من الزمان لكن في العربية اسمه المصدر.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
: بل العكس هو الصحيح، نحن نستفيد هنا من جمال اللغة التي أعطتنا صيغة خاصة للأمر بعكس الانجليزية التي لا تميز بين الأمر بالفتح وفعل الفتح نفسه، ما أعطانا ميزة السهولة والوضوح والاقتراب أكثر من روح اللغة، لا استخدام صيغة واحدة جريا وراء متابعة الأصل الإنجليزي: في الأصل الانجليزي لا فرق بين أمر &amp;quot;open file&amp;quot; ونافذة &amp;quot;open file&amp;quot; بينما نستطيع نحن التفريق بين أمر &amp;quot;افتح ملفا&amp;quot; و نافذة &amp;quot;فتح ملف&amp;quot; من صيغة الجملة ودون أي سياق. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:17، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: لم أفهم عبارة &amp;quot;جمال اللغة التي أعطتنا صيغة خاصة للأمر بعكس الانجليزية&amp;quot; فالإنجليزية فيها أمر. أخي خالد أنت تماييز بين أشياء غير متمايزة وهذا مثل محاربة طواحين الهواء. [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== إذا كان هذا حال المطورين ==&lt;br /&gt;
إذا كان الأخ الذي يطالب بالأمر ويدافع عنه قد أخطأ في همزات الوصل فما بالك بالمستخدم العادي.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: هذه مشكلته هو، أنا لا أخطئ في الأمر (الآن على الأقل). --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:56، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
: أنا استعمل المدقق الإملائي و هو يساعدني كثيرا :) --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 13:33، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: السؤال يقول إذا كان هذا حال المطورين فما حال المستخدم البسيط كونك تستعين بمدقق إملائي أو نحتاج لشخص مثل خالد حسني كي يقوم بالتصحيح فهذا يدل على مقدار الألفة&lt;br /&gt;
:::لا يدل على مقدار الألفة قد ما يدل على ضعف مستوى اللغة العربية لدى أهلها ، متحدث اللغة العربية المفروض لا يخطأ في كتابتها هذا هو الأصل وليس الأصل أنه يخطئ في كتابتها --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 13:10، 29 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==أين الألفة ==&lt;br /&gt;
هذا جدول&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| الإنجليزي || التعريب بالأمر || التعريب المصدر &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Open || افتح || فتح&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Close || أغلق || إغلاق&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edit || حرّر || تحرير&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Copy || انسخ || نسخ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Delete || امحي || حذف&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Remove || أحذف || إزالة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Format || هيئ || تهيئة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Install || ثبّت || تثبيت&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rename || أعد تسمة || تسمية&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Restore||  استعد|| استعادة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|View ||  أعرض ، أظهر|| عرض&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Show ||  أعرض ، أظهر|| إظهار&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Preview ||  عايين||  معاينة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Configure ||  أعد || إعداد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Confirm ||  أكِد|| تأكيد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Connect ||  إتّصل|| اتصال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Split (Window, view... ) ||  أشطر|| فصل&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Go ||  إذهب ، إنطلق|| زيارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Control ||  تحكَّم بِــ|| تحكّم&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Monitor ||  راقب|| مراقبة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Manage ||  سيير|| إدارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Send ||  أرسِل|| إرسال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Print ||  إطبع|| طباعة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Select ||  حدد ، إختر || تحديد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
الكثير مما بقي لا يظهر في العناصر المنفردة مثل notify&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تصحيح طفيف:&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| الإنجليزي || التعريب بالأمر || التعريب المصدر &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Open || افتح || فتح&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Close || أغلق || إغلاق&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edit || حرّر || تحرير&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Copy || انسخ || نسخ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Delete || امحُ || حذف&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Remove || احذف || حذف&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Format || هيّئ || تهيئة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Install || ثبّت || تثبيت&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rename || غيّر تسمية || تسمية&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Restore||  استعد|| استعادة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|View ||  أعرض ، أظهر|| عرض&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Show ||  أعرض ، أظهر|| إظهار&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Preview ||  عاين||  معاينة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Configure ||  أعد || إعداد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Confirm ||  أكِّد|| تأكيد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Connect ||  اتّصل|| اتصال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Split (Window, view... ) ||  اشطر|| شطر&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Go ||  اذهب ، انطلق|| زيارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Control ||  تحكَّم بِـ|| تحكّم&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Monitor ||  راقب|| مراقبة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Manage ||  سيّر|| إدارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Send ||  أرسِل|| إرسال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Print ||  اطبع|| طباعة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Select ||  حدد ، اختر || تحديد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
انتبه من أخطاء تصريف الأمر. ولا تنس الشدات عند الحاجة إلى التوضيح. لا أدري لم كتبت في بعض الأمثلة الحرف المشدد مرتين، هذا خطأ.&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Chahibi|يوسف]] 12:26، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: انظر السؤال السابق أخي يوسف أنا قلت أن من قام بكتابة أفعال الامر أخطأ بها ثم وضعت المصدر مقابل ما كتبه هو&amp;gt; [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* الألفة أمر نسبي، كمستخدم جديد للحواسيب لو تلوثه ترجمات صخر وميكروسوفت، أحد أكثر الأشياء التي استغربتها &amp;quot;السلبية&amp;quot; في تعريب البرامج، &amp;quot;المصدر بدل الأمر&amp;quot; و &amp;quot;تفادي استعمال ضمير المخاطب&amp;quot; وكأنه رجس من عمل الشيطان، فتقرأ رسائل البرامج وكأنها تحدثك عن شخص في مكان آخر لا تخاطبك أنت، ولم أفهم لليوم سببا وراء هذه البدع اللغوية. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:13، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: الخطاب المباشر يقزم المخاطب ويفترض فيه السذاجة والخضوع لما فيه من تكبر فما بالك إن كان من طرف آلة.&lt;br /&gt;
:: الخطاب المباشر يجسد الأدوات غير العاقلة ويجعلنا كطفلة في فيلم كرتون تتحدث مع دميتها أو مع طفل يخاطر شجرة ناطقة في فيلم آخر.&lt;br /&gt;
:: الخطاب المباشر غير احترافي فقط تجد في tutorials نصيا يشبه &amp;quot;ضع 3 بيضات على العجة ولا تنس أن تكسرها قبل ذلك أيها الأحمق&amp;quot; في حين في المرجع الاحترافي تجد &amp;quot;تحضر العجة بخفق 3 بيضات مغسولة ثم تكسر في الطبق عندما تكون درجة الحرارة كذا &amp;quot; [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== من يأمر؟ ==&lt;br /&gt;
طيب. اسمحوا لي أن أوضح وجهة نظري فيما يتعلق بجوانب مختلفة للنقاش الدائر هنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
الحاسوب خادم. لا يأمر المستخدم، و إن كان بوسعه أن يقدم له خيارات و يقترح بدائل.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كون الاقتراحات تأتي في صيغة الأمر فهذا مرجعه الإيجاز. مثلا عبارة مثل &amp;quot;اضغط أي مفتاح للاستمرار&amp;quot; يمكن صياغتها &amp;quot;يمكنك بضغط أي مفتاح الآن أن يستمر البرنامج في عمله&amp;quot; أو &amp;quot;إن تفضلت و ضغطت أي مفتاح من لوحة المفاتيح الآن، فسيتابع النظام عمله يا سيد يا محترم&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لكن الطبيعي و الأساس هو أن المستخدم يأمر الحاسوب دائما و أبدا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
هناك حالات يدخل فيها صوت ثالث غير صوت المستخدم و النظام، هو صوت المساعد أو الدليل. يبدو هذا مثلا في &#039;&#039;المرشدين&#039;&#039;، و أكثر من ذلك في تطبيقات وب، حيث قد يختلط التوثيق و شرح استخدام النظام مع منطق البرمجية في نص واحد هو صفحة وب. لكن حتى هنا يمكننا التمييز عقليا بين مدير أو مالك الموقع الذي يوجه مستخدم الخدمة إلى كيفية الاستفادة من موقعه و الخيارات المختلفة التي يمكنه المفاضلة بينها، و بين الأوامر التي يوجهها المستخدم إلى النظام لتنفيذ الأفعال المختارة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
على الأقل هذا ما يبدو لي و أحب أن أسمع آراء في هذه النقطة بالذات، و إذا ما كان أحدكم يرى اعتبار وجود الصوت الثالث مبالغة لأن كل ما يوجهه الحاسوب إلى المستخدم مرجعه المصمِّم و الموثِّق. لا أعرف، لكن قد يأتي يوم تصدر فيه عن الحاسوب عبارات و دعوات لم يلقنها له المصمم، و هنا سيظهر الفرق جليا، و عموما فأنا أخص بنقطة الصوت الثالث هذه صفحات وب و قد لا يكون لها مكان في تطبيقات سطح المكتب، و بالتأكيد هي ليست موجودة في قوائم الاوامر و الازرار و لا سطر الأوامر لأن هذه كلها أوامر صريحة من المستخدم إلى النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صيغة المصدر لها مكان في واجهات المستخدم الرسومية؛ في عناوين الحقول و عناوين مجموعات التحكمات و ألسنة صفحات التضبيطات. صيغة المصدر مطلقة و تقريرية، لا توحي بأن شيئا ما حدث أو سيحدث من جراء التفاعل معها، لذلك أرى أن &#039;&#039;&#039;صيغة المصدر تصلح للعناوين لكن ليس لعناصر واجهة المستخدم التي سينجم عن التفاعل معها تغيير في حالة النظام و التي لا يصلح لها سوى فعل الأمر&#039;&#039;&#039;، في رأيي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كما أن السجلات logs و تقارير أداء البرمجيات التي يبلغ بها النظامُ المستخدمَ عن نتائج الأفعال التي كان المستخدم أمر النظام أن يؤديها فهذه لا يصلح لها سوى صيغة الفعل الماضي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أدرك أن للبعض هنا اعتراضات على صيغة الأمر لأسباب معنوية متعلقة بكيفية استخدامنا للغة المحكية، مثل تحرجنا من فعل الأمر باعتباره متعاليا، لكن يا جماعة صيغة الأمر ليست قليلة الأدب و لا متعجرفة :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أنت حين تقول لنِدٍّ أو لمن تحترم مقامه &#039;&#039;تفضل&#039;&#039; و &#039;&#039;ادخل&#039;&#039; و &#039;&#039;اجلس&#039;&#039; فهذه كلها في صيغة الأمر لكنها ليست من سبيل &#039;&#039;الإمارة&#039;&#039;. أدرك أن هذا المعنى وراء بعض الالتفافات اللغوية التي لا أرى من ورائها طائلا في إلى أن هذا المعنى تحميل للبنى اللغوية ما لا تحتمل، خصوصا في المواقف العملية مثل استخدام الحاسوب.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
نقطة &#039;&#039;استثقال&#039;&#039; أو &#039;&#039;استغراب&#039;&#039; لفظ فعل الأمر لا توجد لدي مداخلات عقلانية بشأنها حقيقة. لأني واثق أنها تخضع إلى اللهجة و التعود و الإقليم الجغرافي، لذا لا آخذ هذه النقطة في الاعتبار كثيرا عند المفاضلة بين الألفاظ لأنها قد تؤدي إلى اختيارات تقلل من حريتنا فيما بعد. فكما يعرف المصمم الجيد أنه يفضل  بقدر الإمكان إرجاء القرارت التي تقلل من الحلول المتاحة (و تلك مفاضلة دائمة)؛ و استبعاد ألفاظ لمجرد استثقالها و خشية عدم تقبل المستخدمين لها أو سخريتهم من كلاسيكيتها مثلا أو قِدمها يُفقدنا جزءا كبيرا من فضاء الألفاظ المتاحة لنا و يدفعنا إلى إعادة استخدام بضعة الألفاظ التي نألفها مرارا و تكرارا مما يسبب البلبلة، بينما نجد أن اعتياد هذه الألفاظ هو مسألة وقت قليل. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تحياتي يا شباب،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--أحمد غربية 13:29, 20 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:أشكراك أحمد على هذا الشرح. لكن أتمنى أن تعطي أمثلة خاصة لذلك &#039;&#039;الصوت الثالث&#039;&#039; . --[[User:Chahibi|Chahibi]] 04:25, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:نحن لا نترجم برامج شخصية، أغلب برامج الويب التي تحتاج إلى تعريب هي برامج وأدوات أكثر من أن تكون مصادر معلومات. فمثلا لا يوجد لدي فرق بين منتدى مثل PhpBB وبرنامج بريد إلكتروني مثل KMail. ربما أن برنامج لتحرير مدونة ينطبق عليه ما تقول، لكن لا أرى عيبا في استعمال المصدر هناك. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 05:45, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::شهيبي،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::فكرة الصوت الثالث طرأت لي وأنا غير متمسك بها حقيقة، لأني لا زلت أبحث فيها، و قد لا تكون لها آثار عملية. ربما يمكن اعتبار التفاعل في موقع خدمي على وب هو تفاعل بين مقدم الخدمة و المستخدم و إغفال صوت النظام كلية و بهذا يكون هناك صوتان؛ و قد تكون - أو لاتكون - هناك حاجة للتمييز بين الصوت الثاني الذي يمثل مقدم الخدمة و الصوت الثاني - أيضا - الذي يمثل الحاسوب. فلندع هذه الفكرة جانبا لأنها غير مؤثرة في قضيتنا الحالية و هي تعريب عناصر واجهة المستخدم في البرمجيات.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::لكن قل لي كيف لا ترى عيبا في استخدام المصدر على عنصر في واجهة المستخدم سبب وجوده هو أنه ميتافور لإصدار &#039;&#039;أمر&#039;&#039; للحاسوب! الأزرار و سطح المكتب كلها رموز. التفاعل الحقيقي هو بين المستخدم و النظام و في هذا التعامل يأمر المستخدم النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::و إذا تركنا جانبا تحليل النموذج و حالة الاستخدام use case و هي ما يجب أن نبني عليه تصورنا لما يحدث في هذا التفاعل، كمحليلن للنظام، فألا ترى أن صيغة الأمر وجهة مستخدم غير خبير يتعامل مع حاسوب لإقهامه أن ضغط هذا الزر المعنون &amp;quot;احذف&amp;quot; سيحذف ملفاته، هي أوضح من &amp;quot;إلغاء&amp;quot; التي قد تعني سرد معلومات عن &amp;quot;ما هية&amp;quot; الإلغاء أو مزيدا من التحكمات بشأنه؟ هل من وجهة نظرك تستوي أزمنة الأفعال العربية في معانيها؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ما مآخذك على صيغى الأمر غير أنك لم تعتدها في تعريبات البرمجيات الموجودة حاليا و كيف تراها أقل وضوحا، إذا ما نحينا جانبا موضوع الاعتياد الفعلي؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--أحمد غربية 06:41, 23 December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::ذكرت ما أرى من عيوب في استعمال الأمر في المقال. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 06:58, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::::بصراحة إلى حد الآن لا أرى أي تحليل منطقي نظري لاستعمال المصدر. كل النقاشات لصالح المصدر تدور حول نفس الموضوع: الإعتياد و التفضيلات الشخصية. الشهيبي، الأفضل أن تشرح هذه العيوب منطقيا، و أن لا ترجع إلا إمكانية عدم فهم المستخدم أو أن *بعض* الكلمات مبهمة إلخ من الأسباب التفضيلية، في الأخير كل المستخدمين سيتعودون بسهولة على أي من الصيغتين. الأسباب التفضيلية تتغير من شخص لآخر: كما أنك ترى بعض صيغ الأمر مبهمة فإني و الكثير من المستخدمين يرى العكس. إذا استعملنا الأسباب الإعتيادية عوضا عن النظرية فاإنه من الممكن مستقبلا لمجموعة من المترجمين قلب الصيغ لنفس الأسباب التفضيلية. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::--[[User:Djihed|جهاد]] 08:10, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=&amp;quot;ltr&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changed stance on imperative use ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=&amp;quot;ltr&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;this was posted to the doc mailing list on 25 December 2006 by [[User:Farghal|Ahmad Farghal]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi everybody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This message is to let you know that I changed my stance on imperative&lt;br /&gt;
use and changed my vote on the wiki page accordingly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My former arguments were all about that imperative form might not feel&lt;br /&gt;
natural to users of other Arabized software, and that if something is&lt;br /&gt;
not broken, don&#039;t fix it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have been using the latest gnome translation for a week now and I am&lt;br /&gt;
telling you.. imperative form now feels natural and very normal.&lt;br /&gt;
Granted, at the beginning there was some disorientation.. but it went&lt;br /&gt;
away in a few hours of use. Now, I even feel that infinitive is&lt;br /&gt;
just... um... wrong!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only argument that still holds is that Arabic imperative form,&lt;br /&gt;
when written, is kinda weird because of the elimination of vowels&lt;br /&gt;
&amp;quot;harf al &#039;illa&amp;quot; due to the &amp;quot;gazm&amp;quot; of the imperative verb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, infinitive people, I have crossed to the other side!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. We should have a wiki page explaining rules of deriving the&lt;br /&gt;
imperative form of verbs and other grammatical rules of Fus-ha Arabic,&lt;br /&gt;
or at least some links to sites that do.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have a nice day&lt;br /&gt;
Ahmad Farghal, Evolution Translator&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:welcome to the light side of the force :D --[[User:Djihed|Djihed]] 08:59, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==بعض الأفعال الأكثر شيوعاً==&lt;br /&gt;
صيغة الأمر&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Open= إفتح&lt;br /&gt;
Close= أغلق&lt;br /&gt;
Edit= حرّر&lt;br /&gt;
Copy= أنسخ&lt;br /&gt;
Delete= أمحي&lt;br /&gt;
Remove= أحذف&lt;br /&gt;
Format= هيئ&lt;br /&gt;
Install= ثبّت&lt;br /&gt;
Rename (well this one is still waiting for a more precise translation, but you &lt;br /&gt;
can already use...) = أعد التسمية ، سمّي عن جديد&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restore= إستعد&lt;br /&gt;
Move (a file to anothe directory...) = أنقل&lt;br /&gt;
Move (an item  in a list )= حرّك&lt;br /&gt;
View = أعرض ، أظهر&lt;br /&gt;
Show = أعرض ، أظهر&lt;br /&gt;
Preview = عايين&lt;br /&gt;
Set = عيين ، عيّن&lt;br /&gt;
Setup= عيين ، عيّن&lt;br /&gt;
Configure = أعد ، إعداد&lt;br /&gt;
Confirm = أكِد&lt;br /&gt;
Connect = إتّصل&lt;br /&gt;
Split (Window, view... ) = أشطر&lt;br /&gt;
Go = إذهب ، إنطلق&lt;br /&gt;
Control = تحكم بِــ&lt;br /&gt;
Monitor = راقب&lt;br /&gt;
Manage = سيير&lt;br /&gt;
Send = أرسِل&lt;br /&gt;
email to = أرسل بريد إلكتروني إلى...&lt;br /&gt;
mail to = أرسل بلبريد&lt;br /&gt;
Print = إطبع&lt;br /&gt;
Start =  إبدء&lt;br /&gt;
Stop = قِف&lt;br /&gt;
Mute = صه&lt;br /&gt;
Choose = إختر&lt;br /&gt;
Select = حدد ، إختر &lt;br /&gt;
Reboot = أقلع عن جديد&lt;br /&gt;
Shutdown = أيقاف التشغيل&lt;br /&gt;
Suspend = علّق ، أيقاف مؤقت&lt;br /&gt;
Pause = وقفة&lt;br /&gt;
Play = شغّل ، إقرء الملف&lt;br /&gt;
Read = إقرء&lt;br /&gt;
Write = أكتب&lt;br /&gt;
Notify = بلّغ&lt;br /&gt;
Notice = لاحظ&lt;br /&gt;
Type = أكتب&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
سلام -- [[User:Saad|Saad]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:وجود الهمزة في الأفعال &amp;quot;إفتح أغلق أنسخ أمحي أحذف إستعد سمّي أنقل أعرض  أظهر إتّصل إذهب  إنطلق إطبع إبدء إختر أقلع أيقاف إقرء أكتب &amp;quot; خطأ والصواب بدون الهمزة في جميعها ﻷنها كلها همزات وصل لا قطع. أما &amp;quot;امحي و سمّي&amp;quot; فأفعال أمر مجزومة بحذف حرف العلّة (الياء) فتصير &amp;quot;امح و سمّ&amp;quot;. وماذا تقصد بـ &amp;quot;عيين وسيير&amp;quot;؟! --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:12, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: هناك أخطاء إملائية كارثية + هناك تراكيب ركيكة مثل عن جديد + هناك من بين ما أسميتها شائعة لا تظهر أبدا في عناصر الواجهة [[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يستعمل فعل الأمر في حالات كثيرة في عصرنا المتطور هذا &lt;br /&gt;
إفتح أي كتاب طبخ عربي و ستجد فعل الأمر مستعملاً على طول الصفحات&lt;br /&gt;
مثلاً :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وصفة العجين تبدء كذلك:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ كيلو من الطحين بعض الملح و السكر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ضع الطحين في وعاء عميق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف كوباً من الماء الساخن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أمزج ( أخفق ) بشدة &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ثم أضف الملح و السكر&lt;br /&gt;
إقطّع العجين إلى كريات ( حصص ) متساوية &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و إلخ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا يمكن مقارنة لغة القرآن بلغة الحاسوب لأننا لن نستطيع القول&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و بلملف إفتاحاً&lt;br /&gt;
و بلقرص تهيئتاً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و بلبريد إرسالاً&lt;br /&gt;
و بلبرنامج إعداداً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 أما بترجمة اللينكس فإجتهاداً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;-)&lt;br /&gt;
و من يحدثك هنا ليس الكتاب بل مؤلف كتاب الطبخ و كذلك في الحاسوب يأمرك مؤلف &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
البرنامج كي يتأكد من فهمك للمطلوب. و ليس في الأمر مشكلة .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و فعل الأمر في الأنكليزية هو المقصود حيث يختصر عادتاً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Open , Do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Close , Do not close&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Format your disc , do not format your disc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do insert the floppy , do not insert the floppy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و تصبح هذه الأوامر بعد الإختصار&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Open , do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
close , do not close &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
format  do not format.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc.... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is also the like in French where the user is given the order to do an &lt;br /&gt;
action.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سلام&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Saad|msaad]] 05:47, 2 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الترجمة القديمة أفضل ==&lt;br /&gt;
عندما قمت بالتحديث من المكتب المفتوح 2 إلى 2.3 تغيرت تعريب أسماء القوائم&lt;br /&gt;
(ملف - تحرير - عرض) .. إلى (ملف - حرر - اعرض)&lt;br /&gt;
برأيي الترجمة القديمة كانت أفضل..&lt;br /&gt;
أيضا سؤال: لماذا &amp;quot;تنسيق&amp;quot; تركت &amp;quot;تنسيق&amp;quot;، ولم تصبح &amp;quot;نسق&amp;quot; مثل الباقي --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 11:37, 15 ديسمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
: أسماء القوائم يجب أن تظل على المصدر لأنها ليست أوامر، تغييرها كان خطأ. أحاول حاليا تدارك هذا في جنوم، وآمل أن يتم تداركه في المكتب المفتوح أيضا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:52, 12 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
:: ما السبيل للتميز هل زر أم هي قائمة ؟ كيف ستتصرف إذا كان الزر والقائمة يأتيان من مخزن stock كما في gtk حيث view تأتي من stock في الحالتين.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: هذه علة في gtk وعليهم حلها إذا، لسنا اللغة الوحيدة التي تستخدم صيغ مختلفة حسب السياق، ولذا أضيفت msgctxt في الإصدارات الحديثة من gettext. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:05، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: اخي خالد لماذا السير عكس التيار تذكر أن لا أحد يسلم لك بأننا لغة تحتاج صيغ مختلفة أصلا وأن هذا بحث أصيل قمت أنت به في عربآيز لا يوجد ما يؤيده من أي مجلة محققة أو كتاب textbook يدرس في أي جامعة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أخي فضلا تبصر وانظر كيف سارت الأمور&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‫هل تدرك أين نسير‬&lt;br /&gt;
0. مقدمة غير سليمة تستشهد بجمل كاملة في حين أن المسألة موضع الخلاف هي كلمات منعزلة وعلينا تقدير المحذوف فيها إذ لا خلاف في طريقة ترجمة الجمل الكاملة.&lt;br /&gt;
‫1. وبني عليه ما أسمته عربآيز معيار خالفت فيه ترجمة كل الشركات دون الاعتماد على أي بينة منشورة في مجلة محققة ولا مرجع تاريخي ولا كتاب جامعي&lt;br /&gt;
‫2. قامت عربآيز بإزالة كل التعريبات والبدء من الصفر من أجل تحقيق هذه المعايير‬&lt;br /&gt;
‫3. الاعتراف بنصف الخطأ وهو التمييز بين القوائم والازرار ‬&lt;br /&gt;
4. القيام بالترجمة للمرة الثالثة لنفس النصوص المترجمة أصلا.&lt;br /&gt;
‫4. لا يمكن إصلاح نصف الخطأ الذي اعترفنا به لما يظن خالد أنه عثرة في gtk‬&lt;br /&gt;
‫ملقيا اللوم على gtk‬. ‫الآن ستظل كل الترجمات لا تحقق أي معيار‬ ‫لأن المعيار لا يمكن تطبيقه على البرمجيات الموجودة الآن.‬&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75375</id>
		<title>نقاش:عصف ذهني</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75375"/>
		<updated>2008-11-28T00:05:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;What is wrong with ArabeyesTodo?&lt;br /&gt;
: هناك الكثير من العيوب فيها&lt;br /&gt;
# إنجليزية&lt;br /&gt;
# موجهة للمطورين و too geeky&lt;br /&gt;
# ليست إجرائية&lt;br /&gt;
# صفحة TODO تعكس ما يرغب المطورون في عمله في حين هذه مجرد brain storming يعني أماني ولا يفترض فيها أن تكون قابلة للتطبيق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لاحظ قولي &amp;quot;ولا تعكس قرارات داخل عرب-آيز&amp;quot; مثلا قد يكون هناك اقتراح مثل &amp;quot;برنامج تعرّف صوتي&amp;quot; دون أن يكون المستخدم قادرا على تطويره وظل هذا الإقتراح معلقا في الصفحة حتى يصوت لناقشه عدد من المستخدمين أو يتعهد تطبيقه احد المطورين ففي الحالة الأولى يفتح صفحة ويكي يوضح فيها المطورون المعيقات التي تقف أمام تطوير هذه الميزة وهكذا. وبهذا نعرف ماذا يريد الناس أين نقف وأين يجب ان نسير&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
It is in English because many potential developers are not supposed to speak Arabic (a font designer for example). If I wanted to make something not geeky I would not call it &amp;quot;عصف ذهني&amp;quot; but the simpler &amp;quot;أماني&amp;quot;, and would not complicate the page.&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Chahibi|يوسف]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: يبدو أنك لا تألف كلمة &amp;quot;العصف الذهني&amp;quot; فهي كلمة تستخدم للأماني أيضا انظر http://brainstorm.ubuntu.com/ على سبيل المثال.&lt;br /&gt;
وهي تستخدم من قبل الكتاب (كتاب القصص مثلا) أيضا. [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75374</id>
		<title>نقاش:عصف ذهني</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75374"/>
		<updated>2008-11-28T00:04:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;What is wrong with ArabeyesTodo?&lt;br /&gt;
: هناك الكثير من العيوب فيها&lt;br /&gt;
# إنجليزية&lt;br /&gt;
# موجهة للمطورين و too geeky&lt;br /&gt;
# ليست إجرائية&lt;br /&gt;
# صفحة TODO تعكس ما يرغب المطورون في عمله في حين هذه مجرد brain storming يعني أماني ولا يفترض فيها أن تكون قابلة للتطبيق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لاحظ قولي &amp;quot;ولا تعكس قرارات داخل عرب-آيز&amp;quot; مثلا قد يكون هناك اقتراح مثل &amp;quot;برنامج تعرّف صوتي&amp;quot; دون أن يكون المستخدم قادرا على تطويره وظل هذا الإقتراح معلقا في الصفحة حتى يصوت لناقشه عدد من المستخدمين أو يتعهد تطبيقه احد المطورين ففي الحالة الأولى يفتح صفحة ويكي يوضح فيها المطورون المعيقات التي تقف أمام تطوير هذه الميزة وهكذا. وبهذا نعرف ماذا يريد الناس أين نقف وأين يجب ان نسير&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
It is in English because many potential developers are not supposed to speak Arabic (a font designer for example). If I wanted to make something not geeky I would not call it &amp;quot;عصف ذهني&amp;quot; but the simpler &amp;quot;أماني&amp;quot;, and would not complicate the page.&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Chahibi|يوسف]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يبدو أنك لا تألف كلمة &amp;quot;العصف الذهني&amp;quot; فهي كلمة تستخدم للأماني أيضا انظر http://brainstorm.ubuntu.com/ على سبيل المثال.&lt;br /&gt;
وهي تستخدم من قبل الكتاب (كتاب القصص مثلا) أيضا.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D9%83%D8%AF%D9%8A&amp;diff=75373</id>
		<title>نقاش:كدي</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D9%83%D8%AF%D9%8A&amp;diff=75373"/>
		<updated>2008-11-27T23:58:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;[[كدي/أرشيف]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==مناقشة تسمية KDE ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
هناك بعض المترجمين يقومون بترجمة اسم الواجهة بـ كيدي وآخرون يترجمونها كدي ، نرجو إبداء اﻻقتراحات حول هذا الموضوع &lt;br /&gt;
: أعتقد أنه من الأفضل المشورة أولا ليبين كل شخص سبب تفضيله لاسم ما ويقنع غيره، قبل أن نصوت. --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]]&lt;br /&gt;
ﻻ بأس نقول اقتراحات بدلاً من تصويت أرجو تغيير كلمة كيدي في الجهة اليمنى للموقع} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 20:28, 14 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* كي دي إي &lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:ترجمان05|ترجمان05]] 12:18, 24 ديسمبر 2007 (PDT) -- التّسمية العربية الرّسمية لـ KDE   هي كي دي إي من موقع ويكيبيديا و موقع http://techbase.kde.org/ بينما كيدي هي ترجمة مقترحة من موقع قووقل.&lt;br /&gt;
: نحن من نترجم كدي، فنحن من نضع الترجمة الرسمية وليس ويكيبيديا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 05:40, 24 ديسمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
[[Image:techdictlogo.png|50px|techdict logo|]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;يا للأسف على هذه الإجابة التي لا تمدّ للعلم بصلة كان من الأجدر بك أن لا تستخدم كلمة(نحن) لأنه لم يخوّل لك أحدا أن تتكلم باسمه . فإني لأثمّن الجهد الجهيد الذي يبذله جميع الإخوة و الأخوات في الترجمة إلى العربية  و هم مشكورين على ذلك.فلقد أصبحت من المعروفين في ويكيبيديا بتخريبك للصّفحات الجزائرية أنت و شلّة مثلك وعرقلة تقدم الترجمة إلى اللّغة العربية بها .في الأخير أتمنى لك أن تقبل هذه الحقيقة و لو كانت مرّة اقترفتها أيدينا...&#039;&#039;&#039;[[مستخدم:ترجمان05|ترجمان05]] 15:40, 24 ديسمبر 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
::أعتقد انه يجب سحب هذا الكلام... --[[مستخدم:Djihed|جهاد]] 18:50, 25 ديسمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
الجميع يعلم أنَّ KDE ما هيَ إلا اختصارُ &amp;quot;K Desktop Environment&amp;quot;، وقولنا بيئة سطح مكتب KDE، هو كقولنا (&#039;&#039;&#039;بيئة سطح مكتب&#039;&#039;&#039; &amp;quot;&#039;&#039;&#039;بيئة سطح مكتب&#039;&#039;&#039; كي&amp;quot;)، إنَّ اسم البيئة هو &amp;quot;كي&amp;quot; فقط! مهما كان هذا رتيباً فهو إرادة صانعيه. أقول هذا كما أكره أن أقول كذلك &#039;&#039;&#039;مجلة&#039;&#039;&#039; &amp;quot;بي سي &#039;&#039;&#039;ماغازين&#039;&#039;&#039;&amp;quot;، وكأني أقول (&#039;&#039;&#039;مجلة&#039;&#039;&#039; &amp;quot;&#039;&#039;&#039;مجلة&#039;&#039;&#039; بي سي&amp;quot;) أفليست سذاجة هذه؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
رُبما يُهاجمني البعض بفلسفة ما أقول، ويُفند لي الاختصارات الموجودة في عالم التِّقانة، والتي بتنا نتداولها بطريقة مماثلة تماماً، لكني أقول رُبما تغيَّبت اختصارات كثيرة عن أصولها ونسيها الناس تماماً، حتى باتت نُدرة من الناس فقط تعلم أصل الرَّمز وحقيقته، لكن الوضع هُنا مختلف، والجميع يعلم أن اسمها المُجرد &amp;quot;كي&amp;quot;! أو على الأقل أنا! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إن لم يرُق هذا لأحد فأنا مع تسميتها &amp;quot;كي دي إي&amp;quot;، لكن جمعها بهذه الطريقة يُشعرني بالابتذال قليلاً! --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 06:49, 15 مارس 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
: فكرة جملة أنا لا أمانع أن تكون &amp;quot;كي&amp;quot; فقط لكن ليس &amp;quot;كي دي إي&amp;quot; [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
: وإن يكن هذا اسمها، إلا أن الاختصار يغلب على الاسم نفسه، وشخصيا لا أما نع في أن نقول كدي؛ بيئة سطح المكتب كىٰ. وهذا أسلوب مستخدم في مثل دنا؛ حمض نووي منزع الأكسجين، ورنا (DNA, RNA)، لا أدري سبب شعورك بالبتذال لكن أرى أن هذه ليست بدعة. كي دي إي وإن تكن أدق إلا أنها طويلة، لا أستسيغ استبدال ثلاثة حروف بلفظة من ثمان حروف (ستة حروف ومسافتين). --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 05:06, 24 مارس 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أفضل كيدي لأن النطق الصحيح لها هو كي دي إي و إذا جمعناها صارت كيديإي ، و لثقل ال &amp;quot;إي&amp;quot; نحذفها فتصير كِيدِي وليس كَيدي --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 08:04، 24 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:لكنَّ أحداً أخي زايد لا يفكر بمثل هذه المعادلة المُعقدة التي وضعتها عندما يقرأ هذا الاسم! &lt;br /&gt;
:الغالبية العُظمى تتعامل معه ببساطة على أنه جمع لفظي لهذه الحروف الثلاث، وكأنها صارت كلمة إنكليزية ولم تعد اختصاراً. وبالتالي، فإن كتابتها بهذا الشكل بالنسبة لهم مُساهمة في تشويه السلائق ودعم للطريقة الشائعة بتفسير أي حركة يكفيها التشكيل بحرف علَّة كامل  (لأن كِ هنا لا يستحق أكثر من كسرة فقط). بل لربُّما ينطقها فعلاً &amp;quot;كيي ديي&amp;quot; من لا يعرف أصلها.&lt;br /&gt;
:أنا ومع أني أرى ابتذالاً -كما قلتُ- في جمعها بهذه الطريقة، إلا أني ولسبب أجهله أتقيد بها في ترجمة أي شيء، ربما لأنها رأي الأغلبية تقريباً هنا! --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 10:39، 24 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::أخي مأمون كنت مع الرأي القائل بالكدي ، ولكن في مرة من المرات كان أحد زملائي يقرأ في وادي التقنية خبر عن KDE وكنت قد ترجمتها كدي ، فجاء نطقه كَدْي - مثل جدي ولكن بإبدال الجيم كافا - ومنها اقتنعت أنه يجب اختيار لفظ يجمع الإختصار و القرب للأصل و سهولة النطق باللسان العربي ، فاستقر رأيي على كيدي --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 16:41، 24 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
: كدي خطأ فادح في نظري لأنه لا يوجد تعريب واحد في العالم أتى من الإنجليزية تحولت في حروف العلة القصيرة إلى حركات لأن اللغة الإنجليزية يلتقي فيها الساكنان مما يعني أنه سيتعذر على القارئ تخمين حركات غير مكتوبة جاءت من لغة أعجمية لم يألفها. مثلا banana لو كنا سنكتبها لكتبنا بانانا وليس بننا&lt;br /&gt;
: لا توجد لفظة لن يخطئ الناس نطقها، &amp;quot;كيدي&amp;quot; قرأها واحد أمامي &amp;quot;كيْدِي&amp;quot; من الكيْد فليست بأفضل من كدي، مع ماذكرها مأمون من تشابها مع عدم التمييز بين الحركات القصيرة والطويلة في تعريب الأسماء، ما يجعلني أزهد فيها. مثلا دنا ورنا تشتبه مع الفعلين العربيين &amp;quot;من الدنو والرنو&amp;quot; حتى في نطقها ومع ذلك انتشرت في كتب الأحياء كالنار في الهشيم ولم يعترض عليها أحد. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:37، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: وعلاوة على هذا، أقول أن العرب ولهذا الغرض خصوصاً ابتدعت الحركات ونظام التشكيل العربي المعروف، ونحن هنا نحاول تصحيح سلائق الناس والابتعاد عن الأساليب الركيكة والخاطئة المنتشرة بينهم لا دعمها. أنا بالمناسبة لا أكتب الكلمة دون وضع كسرة على الكاف، وأفعل هذا عندما أريد نقل أي اسم من الأسماء الأعجمية إلى العربية، فلا أقول فايرفوكس بل فيَرفُكس، أو على الأقل فايرفُكس، وهو أضعف الإيمان! --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 14:40، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: أنت أخي تشذ عن الكون كله في هذا. التعريب لم يبدأ في 1990 فالعرب عربوا أسماء البلدان والفلاسفة الأعجمية وكلها كتبت فيها أصوات العلة القصيرة حروفا لا حركات&lt;br /&gt;
* كيدي&lt;br /&gt;
&amp;lt;s&amp;gt;{{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 07:37, 14 أغسطس 2007 (PDT)&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 08:04، 24 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
{{مع}} -- [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* كدي&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Techana|تقانة]] 17:43, 14 أغسطس 2007 (PDT) -- هذه التسمية أنسب لأن كيدي قد تُقرأ بالفتح في مثل شكوى كيدية! كدي أكثر ملائمة وأرى أن تشكل هكذا: كُدَيْ ، حتى يكون لدينا واجهة رسومية باسم مكان في مكة المكرمة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 20:28, 14 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Farghal|فرغل]] 15:04, 23 ديسمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
{{ضد}} -- [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* كي دي إي&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 06:49, 15 مارس 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 10:22, 25 مارس 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:ترجمان05|ترجمان05]] 17:56، 11 جويلية 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====أسماء الأشهر الميلادية ====&lt;br /&gt;
هناك على الأقل ثلاثة أنظمة منتشرة حالياً  في الدول العربية&lt;br /&gt;
مثل يناير / جانفي / كانون الثاني و فبراير / ففري / شباط و ليس هناك مكان لوضع هذه الترجمات الثلاثة في Agenda مثلاً لصغر المكان المتوفر. الحل الأنسب هو الإعتماد على تقويم واحد ينسب الجميع ! فما هو ؟ إقتراحاتكم ؟ آرائكم ؟ --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٦:٥٩, ٢١ يناير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:لا يمكن تفضيل أحد هذه الأنظمة على الآخر، فلكل بلد خصوصيّته. الحل الأصح هو أن يتلقى البرنامج قائمة بأسماء الأشهر من الإعدادات المحليّة المستخدمة، مثلا إذا ضبطت اللغة للعربية (مصر) ar_EG فستخبر البرنامج أن أسماء الأشهر المستخدمة هي يناير، فبراير، مارس الخ. وهكذا مع كل محليّة، وهذا ما تفعلة الأغلبية العظمى من برامج جنوم وكل ما علينا أن نطلب من مطوري البرامج الأخرى أن يفعلوا مثلهم، عبر الإبلاغ عن هذه العلل في الأماكن المعنيّة بهذه البرامج. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 07:56, 12 يونيو 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*كانون الثاني&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٦:٥٩, ٢١ يناير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} -- مأمون&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* يناير&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٦:٥٩, ٢١ يناير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* جانفي&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٦:٥٩, ٢١ يناير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==مناقشة صفحة كي دي إي ==&lt;br /&gt;
[[Image:Kdelogo.png|50px|Kdelogo.png|]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;لقد قمت بإزالة الخطأ لتعرض الصّفحة بشكل عاد و لكن للأسف أعيد الخطأ إلى ما كان عليه سابقا. تعتبر هذه الخطوة خطرا على سلامة الموقع...فمن يقوم بهذا العمل البرمجي يجب أن يكون على دراية تامة لما يجلبه من أخطاء على سلامة عرض صفحات الموقع.لقد ظهر هذا الخطأ منذ 11 أغسطس 2007 في نسخة الصّفحة هذه بتوقيت 17:02.و لكن نحن هنا لنتعاون للأحسن و ليس (في مصطلحات ويكيبيديا يعتبر هذا تخريبا) .&#039;&#039;&#039; [[مستخدم:ترجمان05|ترجمان05]] 18:27، 11 جويلية 2008 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75372</id>
		<title>نقاش:آراء حول صيغة الأفعال في الواجهة</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75372"/>
		<updated>2008-11-27T23:43:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;arabic&amp;quot; dir=rtl&amp;gt;&lt;br /&gt;
== سؤال ==&lt;br /&gt;
ما الفرق بين صفحة صيغة_الأفعال_في_الواجهة و صفحة آراء_حول_صيغة_الأفعال_في_الواجهة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== اقتراح ==&lt;br /&gt;
أعتقد أنه كان من الأفضل وضع نتيجة في الصفحة الرئيسية والطلب من الإعضاء إضافة رؤاهم هنا في صفحة المناقشة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ثم تلخيص النتائج في الصفحة كعرض نهائي&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحبذ الإدلاء بالآراء في صفحة المقال (article) لأن الموضوع نفسه عبارة عن نقاش. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 14:35, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لم أتمكن من فهم الأطروحات التي يجري النقاش حولها بوضوح، و التبست علي بعض الأمور:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
في أطروحة &amp;quot;استخدام الأمر فقط&amp;quot; يتحدث الكاتب عن &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و عن &#039;&#039;أمر موجه من المستخدم إلى الجهاز&#039;&#039; يدنوها عنان &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و تحتها أمثلة. فهل لكم أن توضحوا لي أو تعيدوا صياغة و تقسيم العناوين؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
عذرا يا شهيبي لكن النقاش في صفحة الأطروحات نفسها لن يكون مجديا إذا ما كنت مثلي لا تفهم الأطروحة أو ترى وجوب تغيير صيغتها ذاتها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ملحوظة: أتوقع أن يكون النقاش هنا بالعربية إذ لا يعقل أن نتناقش حول نحو و دلالة العربية يالإنجليزية، و جلي أن استخدام نسخة معربة من ويكيميديا سيكون أفضل. أم هل هناك ما يدعو إلى غير ذلك؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحمد غربية 07:26, 19-- December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أتفق معك غربية في سوء التقسيم، سأحاول أن أفكر في تقديم أوضح إن شاء الله. شكرا على المشاركة لا تبخل عنا بآراءك وانتقاداتك.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:حول استخدام ويكي العربية, حاليا أعمل على حل وسط يجعل كل شيء متلائم.--[[User:Djihed|Djihed]] 18:08, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تقدير المحذوف ==&lt;br /&gt;
ألاحظ بأن هناك خلط لا أعرف سببه وهو حشر الجمل الكاملة من الطرفين في الجدل وهذا لا ينبغي لأن الجمل الكاملة مثل &amp;quot;Enter your name&amp;quot; تترجم &amp;quot;أدخل اسمك:&amp;quot; ولا خلاف فيها بين من يقولون بالسياق ومن يقولون بالامر في جميع الأحوال.&lt;br /&gt;
فما نريده الوصول لنتيجة فيما يتعلق بتقدير المحذوف في الكلمات المفردة (مثل save و login و preview) لا الجمل.&lt;br /&gt;
لذا على أصحاب الاقتراحين تحرير اقتراحاتهم لإزالة الأمثلة التي تتضمن جمل كاملة.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الإنكار على المخالف وابتداع جديد ==&lt;br /&gt;
هناك أشياء كما في الرياضيات لا تقبل إلا الصواب والخطأ وهناك أشياء كما العلوم الإنسانية لا يوجد فيها صحيح وخطأ لكن هناك مألوف وغير مألوف&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
فمن يقول أن كل التعريبات في العالم مستخدمة المصدر هو خطأ والصواب هو الأمر عليه أن يأتينا بحجة صلبة مستعينا بالقرآن أو من الشعر الجاهلي أو جهابذة اللغة أو قرارات مجامع وليس آراء شخصة&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Neutral_point_of_view&lt;br /&gt;
فعرب آيز ليست مكانا للأبحاث الأصيلة على الأقل في مشروع الترجمة أو على الأقل هي كذلك حتى يكون فيها عدة علماء لغة إنجليزية وعربية&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:No_original_research&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: عربآيز ليست ويكيبيديا، إذا كنت تريد اتباع تعريبات &amp;quot;العالم&amp;quot; فأثبت أنها صواب وليس بضعة مترجمين حمقى استأجرتهم ميكروسوفت لا يعرف أحدهم ما الذي يترجمه أصلا! انظر لترجمة ويندوز، أو أرني أي برنامج عربي معرب تعريب يدل على علم باللغة لأستدل به، وإلا فعلينا أن نضع القواعد ما دام لن يضعها أحد لنا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:00، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: أخي الحبيب خالد لم أقل نتبع تعريبات العالم لكن قلت لا تكون البداية هنا من تقنين هنا بل من علماء لغة هناك. تذكر عندما اختلفنا أين يوضع تنوين الفتح قبل أم بعد الألف ذهاباً أم ذهابًا فأعطيتني رابط لبحث يتحدث عن الموضوع كتبه دكتور في أحد الجامعات بهذا أقنعتني. وهذا ما أريده من عربآيز أن لا تكون منبرا مفتوحا لكل من هب ودب فأنا لا أستطيع أن أميز بين شخص مؤهل مثلك وشخص غير مؤهل مثلي بناءً على عدد svn commits مثلا فذلك لا صلة له بالحصيلة اللغوية. فإذا كان لديك بحث أصيل فلتنشره في مظانه وليعتمد هناك وليطبق هنا. [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تجسيم الآلة ==&lt;br /&gt;
تخيل براد ماء cooler كتب على أزراره &amp;quot;سخّن&amp;quot; و &amp;quot;برّد&amp;quot;&lt;br /&gt;
يالها من وقاحة!! هذا البراد يأمرني!!&lt;br /&gt;
وتخيل آخر كتب عليه &amp;quot;تسخين&amp;quot; و &amp;quot;تبريد&amp;quot;&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: منطقك معوج، &#039;&#039;&#039;أنا الذي آمره أن يسخن&#039;&#039;&#039; كيف يأمرني إذا كان هو من يقوم بالتسخين والتبريد! عندما أقول &amp;quot;انقل الملف&amp;quot; أنا آمره بنقل الملف، فأنا الذي يضغط على الزر وينتظر التنفيذ منه لا العكس، كيف يأمرني هو؟ --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:58، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: أخي خالد هل رأيت برادا مثل ذاك في العالم الحقيقي لماذا لا تريد أن تدرك الفرق بين الآلة أو الأداة من جهة الإنسان المدرك من جهة. فمنذ متى ونحن نصدر الأوامر للآلات حقيقة لا مجازا. مثال آخر كان عندي مِفك يعمل باتجاهين &amp;quot;فَك&amp;quot; و &amp;quot;تثبيت&amp;quot; تخيل أن يكتب على زر ذاك المفك &amp;quot;فِك&amp;quot; و &amp;quot;ركّب&amp;quot; [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الفرق بين المحافظة على جمال الأصل ونقل القصور ==&lt;br /&gt;
هناك فرق بين المحافظة على جمال النص الأصلي ونقل قصور اللغة الإنجليزية إلى العربية&lt;br /&gt;
اللغة الإنجليزية لا تحتوي على اسم يدل على فعل متجردا من الزمان لكن في العربية اسمه المصدر.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
: بل العكس هو الصحيح، نحن نستفيد هنا من جمال اللغة التي أعطتنا صيغة خاصة للأمر بعكس الانجليزية التي لا تميز بين الأمر بالفتح وفعل الفتح نفسه، ما أعطانا ميزة السهولة والوضوح والاقتراب أكثر من روح اللغة، لا استخدام صيغة واحدة جريا وراء متابعة الأصل الإنجليزي: في الأصل الانجليزي لا فرق بين أمر &amp;quot;open file&amp;quot; ونافذة &amp;quot;open file&amp;quot; بينما نستطيع نحن التفريق بين أمر &amp;quot;افتح ملفا&amp;quot; و نافذة &amp;quot;فتح ملف&amp;quot; من صيغة الجملة ودون أي سياق. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:17، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: لم أفهم عبارة &amp;quot;جمال اللغة التي أعطتنا صيغة خاصة للأمر بعكس الانجليزية&amp;quot; فالإنجليزية فيها أمر. أخي خالد أنت تماييز بين أشياء غير متمايزة وهذا مثل محاربة طواحين الهواء. [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== إذا كان هذا حال المطورين ==&lt;br /&gt;
إذا كان الأخ الذي يطالب بالأمر ويدافع عنه قد أخطأ في همزات الوصل فما بالك بالمستخدم العادي.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: هذه مشكلته هو، أنا لا أخطئ في الأمر (الآن على الأقل). --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:56، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
: أنا استعمل المدقق الإملائي و هو يساعدني كثيرا :) --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 13:33، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: السؤال يقول إذا كان هذا حال المطورين فما حال المستخدم البسيط كونك تستعين بمدقق إملائي أو نحتاج لشخص مثل خالد حسني كي يقوم بالتصحيح فهذا يدل على مقدار الألفة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==أين الألفة ==&lt;br /&gt;
هذا جدول&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| الإنجليزي || التعريب بالأمر || التعريب المصدر &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Open || افتح || فتح&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Close || أغلق || إغلاق&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edit || حرّر || تحرير&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Copy || انسخ || نسخ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Delete || امحي || حذف&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Remove || أحذف || إزالة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Format || هيئ || تهيئة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Install || ثبّت || تثبيت&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rename || أعد تسمة || تسمية&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Restore||  استعد|| استعادة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|View ||  أعرض ، أظهر|| عرض&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Show ||  أعرض ، أظهر|| إظهار&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Preview ||  عايين||  معاينة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Configure ||  أعد || إعداد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Confirm ||  أكِد|| تأكيد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Connect ||  إتّصل|| اتصال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Split (Window, view... ) ||  أشطر|| فصل&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Go ||  إذهب ، إنطلق|| زيارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Control ||  تحكَّم بِــ|| تحكّم&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Monitor ||  راقب|| مراقبة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Manage ||  سيير|| إدارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Send ||  أرسِل|| إرسال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Print ||  إطبع|| طباعة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Select ||  حدد ، إختر || تحديد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
الكثير مما بقي لا يظهر في العناصر المنفردة مثل notify&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تصحيح طفيف:&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| الإنجليزي || التعريب بالأمر || التعريب المصدر &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Open || افتح || فتح&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Close || أغلق || إغلاق&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edit || حرّر || تحرير&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Copy || انسخ || نسخ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Delete || امحُ || حذف&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Remove || احذف || حذف&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Format || هيّئ || تهيئة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Install || ثبّت || تثبيت&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rename || غيّر تسمية || تسمية&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Restore||  استعد|| استعادة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|View ||  أعرض ، أظهر|| عرض&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Show ||  أعرض ، أظهر|| إظهار&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Preview ||  عاين||  معاينة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Configure ||  أعد || إعداد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Confirm ||  أكِّد|| تأكيد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Connect ||  اتّصل|| اتصال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Split (Window, view... ) ||  اشطر|| شطر&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Go ||  اذهب ، انطلق|| زيارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Control ||  تحكَّم بِـ|| تحكّم&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Monitor ||  راقب|| مراقبة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Manage ||  سيّر|| إدارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Send ||  أرسِل|| إرسال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Print ||  اطبع|| طباعة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Select ||  حدد ، اختر || تحديد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
انتبه من أخطاء تصريف الأمر. ولا تنس الشدات عند الحاجة إلى التوضيح. لا أدري لم كتبت في بعض الأمثلة الحرف المشدد مرتين، هذا خطأ.&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Chahibi|يوسف]] 12:26، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: انظر السؤال السابق أخي يوسف أنا قلت أن من قام بكتابة أفعال الامر أخطأ بها ثم وضعت المصدر مقابل ما كتبه هو&amp;gt; [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* الألفة أمر نسبي، كمستخدم جديد للحواسيب لو تلوثه ترجمات صخر وميكروسوفت، أحد أكثر الأشياء التي استغربتها &amp;quot;السلبية&amp;quot; في تعريب البرامج، &amp;quot;المصدر بدل الأمر&amp;quot; و &amp;quot;تفادي استعمال ضمير المخاطب&amp;quot; وكأنه رجس من عمل الشيطان، فتقرأ رسائل البرامج وكأنها تحدثك عن شخص في مكان آخر لا تخاطبك أنت، ولم أفهم لليوم سببا وراء هذه البدع اللغوية. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:13، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: الخطاب المباشر يقزم المخاطب ويفترض فيه السذاجة والخضوع لما فيه من تكبر فما بالك إن كان من طرف آلة.&lt;br /&gt;
:: الخطاب المباشر يجسد الأدوات غير العاقلة ويجعلنا كطفلة في فيلم كرتون تتحدث مع دميتها أو مع طفل يخاطر شجرة ناطقة في فيلم آخر.&lt;br /&gt;
:: الخطاب المباشر غير احترافي فقط تجد في tutorials نصيا يشبه &amp;quot;ضع 3 بيضات على العجة ولا تنس أن تكسرها قبل ذلك أيها الأحمق&amp;quot; في حين في المرجع الاحترافي تجد &amp;quot;تحضر العجة بخفق 3 بيضات مغسولة ثم تكسر في الطبق عندما تكون درجة الحرارة كذا &amp;quot; [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== من يأمر؟ ==&lt;br /&gt;
طيب. اسمحوا لي أن أوضح وجهة نظري فيما يتعلق بجوانب مختلفة للنقاش الدائر هنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
الحاسوب خادم. لا يأمر المستخدم، و إن كان بوسعه أن يقدم له خيارات و يقترح بدائل.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كون الاقتراحات تأتي في صيغة الأمر فهذا مرجعه الإيجاز. مثلا عبارة مثل &amp;quot;اضغط أي مفتاح للاستمرار&amp;quot; يمكن صياغتها &amp;quot;يمكنك بضغط أي مفتاح الآن أن يستمر البرنامج في عمله&amp;quot; أو &amp;quot;إن تفضلت و ضغطت أي مفتاح من لوحة المفاتيح الآن، فسيتابع النظام عمله يا سيد يا محترم&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لكن الطبيعي و الأساس هو أن المستخدم يأمر الحاسوب دائما و أبدا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
هناك حالات يدخل فيها صوت ثالث غير صوت المستخدم و النظام، هو صوت المساعد أو الدليل. يبدو هذا مثلا في &#039;&#039;المرشدين&#039;&#039;، و أكثر من ذلك في تطبيقات وب، حيث قد يختلط التوثيق و شرح استخدام النظام مع منطق البرمجية في نص واحد هو صفحة وب. لكن حتى هنا يمكننا التمييز عقليا بين مدير أو مالك الموقع الذي يوجه مستخدم الخدمة إلى كيفية الاستفادة من موقعه و الخيارات المختلفة التي يمكنه المفاضلة بينها، و بين الأوامر التي يوجهها المستخدم إلى النظام لتنفيذ الأفعال المختارة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
على الأقل هذا ما يبدو لي و أحب أن أسمع آراء في هذه النقطة بالذات، و إذا ما كان أحدكم يرى اعتبار وجود الصوت الثالث مبالغة لأن كل ما يوجهه الحاسوب إلى المستخدم مرجعه المصمِّم و الموثِّق. لا أعرف، لكن قد يأتي يوم تصدر فيه عن الحاسوب عبارات و دعوات لم يلقنها له المصمم، و هنا سيظهر الفرق جليا، و عموما فأنا أخص بنقطة الصوت الثالث هذه صفحات وب و قد لا يكون لها مكان في تطبيقات سطح المكتب، و بالتأكيد هي ليست موجودة في قوائم الاوامر و الازرار و لا سطر الأوامر لأن هذه كلها أوامر صريحة من المستخدم إلى النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صيغة المصدر لها مكان في واجهات المستخدم الرسومية؛ في عناوين الحقول و عناوين مجموعات التحكمات و ألسنة صفحات التضبيطات. صيغة المصدر مطلقة و تقريرية، لا توحي بأن شيئا ما حدث أو سيحدث من جراء التفاعل معها، لذلك أرى أن &#039;&#039;&#039;صيغة المصدر تصلح للعناوين لكن ليس لعناصر واجهة المستخدم التي سينجم عن التفاعل معها تغيير في حالة النظام و التي لا يصلح لها سوى فعل الأمر&#039;&#039;&#039;، في رأيي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كما أن السجلات logs و تقارير أداء البرمجيات التي يبلغ بها النظامُ المستخدمَ عن نتائج الأفعال التي كان المستخدم أمر النظام أن يؤديها فهذه لا يصلح لها سوى صيغة الفعل الماضي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أدرك أن للبعض هنا اعتراضات على صيغة الأمر لأسباب معنوية متعلقة بكيفية استخدامنا للغة المحكية، مثل تحرجنا من فعل الأمر باعتباره متعاليا، لكن يا جماعة صيغة الأمر ليست قليلة الأدب و لا متعجرفة :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أنت حين تقول لنِدٍّ أو لمن تحترم مقامه &#039;&#039;تفضل&#039;&#039; و &#039;&#039;ادخل&#039;&#039; و &#039;&#039;اجلس&#039;&#039; فهذه كلها في صيغة الأمر لكنها ليست من سبيل &#039;&#039;الإمارة&#039;&#039;. أدرك أن هذا المعنى وراء بعض الالتفافات اللغوية التي لا أرى من ورائها طائلا في إلى أن هذا المعنى تحميل للبنى اللغوية ما لا تحتمل، خصوصا في المواقف العملية مثل استخدام الحاسوب.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
نقطة &#039;&#039;استثقال&#039;&#039; أو &#039;&#039;استغراب&#039;&#039; لفظ فعل الأمر لا توجد لدي مداخلات عقلانية بشأنها حقيقة. لأني واثق أنها تخضع إلى اللهجة و التعود و الإقليم الجغرافي، لذا لا آخذ هذه النقطة في الاعتبار كثيرا عند المفاضلة بين الألفاظ لأنها قد تؤدي إلى اختيارات تقلل من حريتنا فيما بعد. فكما يعرف المصمم الجيد أنه يفضل  بقدر الإمكان إرجاء القرارت التي تقلل من الحلول المتاحة (و تلك مفاضلة دائمة)؛ و استبعاد ألفاظ لمجرد استثقالها و خشية عدم تقبل المستخدمين لها أو سخريتهم من كلاسيكيتها مثلا أو قِدمها يُفقدنا جزءا كبيرا من فضاء الألفاظ المتاحة لنا و يدفعنا إلى إعادة استخدام بضعة الألفاظ التي نألفها مرارا و تكرارا مما يسبب البلبلة، بينما نجد أن اعتياد هذه الألفاظ هو مسألة وقت قليل. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تحياتي يا شباب،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--أحمد غربية 13:29, 20 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:أشكراك أحمد على هذا الشرح. لكن أتمنى أن تعطي أمثلة خاصة لذلك &#039;&#039;الصوت الثالث&#039;&#039; . --[[User:Chahibi|Chahibi]] 04:25, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:نحن لا نترجم برامج شخصية، أغلب برامج الويب التي تحتاج إلى تعريب هي برامج وأدوات أكثر من أن تكون مصادر معلومات. فمثلا لا يوجد لدي فرق بين منتدى مثل PhpBB وبرنامج بريد إلكتروني مثل KMail. ربما أن برنامج لتحرير مدونة ينطبق عليه ما تقول، لكن لا أرى عيبا في استعمال المصدر هناك. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 05:45, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::شهيبي،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::فكرة الصوت الثالث طرأت لي وأنا غير متمسك بها حقيقة، لأني لا زلت أبحث فيها، و قد لا تكون لها آثار عملية. ربما يمكن اعتبار التفاعل في موقع خدمي على وب هو تفاعل بين مقدم الخدمة و المستخدم و إغفال صوت النظام كلية و بهذا يكون هناك صوتان؛ و قد تكون - أو لاتكون - هناك حاجة للتمييز بين الصوت الثاني الذي يمثل مقدم الخدمة و الصوت الثاني - أيضا - الذي يمثل الحاسوب. فلندع هذه الفكرة جانبا لأنها غير مؤثرة في قضيتنا الحالية و هي تعريب عناصر واجهة المستخدم في البرمجيات.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::لكن قل لي كيف لا ترى عيبا في استخدام المصدر على عنصر في واجهة المستخدم سبب وجوده هو أنه ميتافور لإصدار &#039;&#039;أمر&#039;&#039; للحاسوب! الأزرار و سطح المكتب كلها رموز. التفاعل الحقيقي هو بين المستخدم و النظام و في هذا التعامل يأمر المستخدم النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::و إذا تركنا جانبا تحليل النموذج و حالة الاستخدام use case و هي ما يجب أن نبني عليه تصورنا لما يحدث في هذا التفاعل، كمحليلن للنظام، فألا ترى أن صيغة الأمر وجهة مستخدم غير خبير يتعامل مع حاسوب لإقهامه أن ضغط هذا الزر المعنون &amp;quot;احذف&amp;quot; سيحذف ملفاته، هي أوضح من &amp;quot;إلغاء&amp;quot; التي قد تعني سرد معلومات عن &amp;quot;ما هية&amp;quot; الإلغاء أو مزيدا من التحكمات بشأنه؟ هل من وجهة نظرك تستوي أزمنة الأفعال العربية في معانيها؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ما مآخذك على صيغى الأمر غير أنك لم تعتدها في تعريبات البرمجيات الموجودة حاليا و كيف تراها أقل وضوحا، إذا ما نحينا جانبا موضوع الاعتياد الفعلي؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--أحمد غربية 06:41, 23 December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::ذكرت ما أرى من عيوب في استعمال الأمر في المقال. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 06:58, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::::بصراحة إلى حد الآن لا أرى أي تحليل منطقي نظري لاستعمال المصدر. كل النقاشات لصالح المصدر تدور حول نفس الموضوع: الإعتياد و التفضيلات الشخصية. الشهيبي، الأفضل أن تشرح هذه العيوب منطقيا، و أن لا ترجع إلا إمكانية عدم فهم المستخدم أو أن *بعض* الكلمات مبهمة إلخ من الأسباب التفضيلية، في الأخير كل المستخدمين سيتعودون بسهولة على أي من الصيغتين. الأسباب التفضيلية تتغير من شخص لآخر: كما أنك ترى بعض صيغ الأمر مبهمة فإني و الكثير من المستخدمين يرى العكس. إذا استعملنا الأسباب الإعتيادية عوضا عن النظرية فاإنه من الممكن مستقبلا لمجموعة من المترجمين قلب الصيغ لنفس الأسباب التفضيلية. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::--[[User:Djihed|جهاد]] 08:10, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=&amp;quot;ltr&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Changed stance on imperative use ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=&amp;quot;ltr&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;this was posted to the doc mailing list on 25 December 2006 by [[User:Farghal|Ahmad Farghal]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi everybody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This message is to let you know that I changed my stance on imperative&lt;br /&gt;
use and changed my vote on the wiki page accordingly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My former arguments were all about that imperative form might not feel&lt;br /&gt;
natural to users of other Arabized software, and that if something is&lt;br /&gt;
not broken, don&#039;t fix it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have been using the latest gnome translation for a week now and I am&lt;br /&gt;
telling you.. imperative form now feels natural and very normal.&lt;br /&gt;
Granted, at the beginning there was some disorientation.. but it went&lt;br /&gt;
away in a few hours of use. Now, I even feel that infinitive is&lt;br /&gt;
just... um... wrong!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only argument that still holds is that Arabic imperative form,&lt;br /&gt;
when written, is kinda weird because of the elimination of vowels&lt;br /&gt;
&amp;quot;harf al &#039;illa&amp;quot; due to the &amp;quot;gazm&amp;quot; of the imperative verb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, infinitive people, I have crossed to the other side!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. We should have a wiki page explaining rules of deriving the&lt;br /&gt;
imperative form of verbs and other grammatical rules of Fus-ha Arabic,&lt;br /&gt;
or at least some links to sites that do.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have a nice day&lt;br /&gt;
Ahmad Farghal, Evolution Translator&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:welcome to the light side of the force :D --[[User:Djihed|Djihed]] 08:59, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==بعض الأفعال الأكثر شيوعاً==&lt;br /&gt;
صيغة الأمر&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Open= إفتح&lt;br /&gt;
Close= أغلق&lt;br /&gt;
Edit= حرّر&lt;br /&gt;
Copy= أنسخ&lt;br /&gt;
Delete= أمحي&lt;br /&gt;
Remove= أحذف&lt;br /&gt;
Format= هيئ&lt;br /&gt;
Install= ثبّت&lt;br /&gt;
Rename (well this one is still waiting for a more precise translation, but you &lt;br /&gt;
can already use...) = أعد التسمية ، سمّي عن جديد&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restore= إستعد&lt;br /&gt;
Move (a file to anothe directory...) = أنقل&lt;br /&gt;
Move (an item  in a list )= حرّك&lt;br /&gt;
View = أعرض ، أظهر&lt;br /&gt;
Show = أعرض ، أظهر&lt;br /&gt;
Preview = عايين&lt;br /&gt;
Set = عيين ، عيّن&lt;br /&gt;
Setup= عيين ، عيّن&lt;br /&gt;
Configure = أعد ، إعداد&lt;br /&gt;
Confirm = أكِد&lt;br /&gt;
Connect = إتّصل&lt;br /&gt;
Split (Window, view... ) = أشطر&lt;br /&gt;
Go = إذهب ، إنطلق&lt;br /&gt;
Control = تحكم بِــ&lt;br /&gt;
Monitor = راقب&lt;br /&gt;
Manage = سيير&lt;br /&gt;
Send = أرسِل&lt;br /&gt;
email to = أرسل بريد إلكتروني إلى...&lt;br /&gt;
mail to = أرسل بلبريد&lt;br /&gt;
Print = إطبع&lt;br /&gt;
Start =  إبدء&lt;br /&gt;
Stop = قِف&lt;br /&gt;
Mute = صه&lt;br /&gt;
Choose = إختر&lt;br /&gt;
Select = حدد ، إختر &lt;br /&gt;
Reboot = أقلع عن جديد&lt;br /&gt;
Shutdown = أيقاف التشغيل&lt;br /&gt;
Suspend = علّق ، أيقاف مؤقت&lt;br /&gt;
Pause = وقفة&lt;br /&gt;
Play = شغّل ، إقرء الملف&lt;br /&gt;
Read = إقرء&lt;br /&gt;
Write = أكتب&lt;br /&gt;
Notify = بلّغ&lt;br /&gt;
Notice = لاحظ&lt;br /&gt;
Type = أكتب&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
سلام -- [[User:Saad|Saad]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:وجود الهمزة في الأفعال &amp;quot;إفتح أغلق أنسخ أمحي أحذف إستعد سمّي أنقل أعرض  أظهر إتّصل إذهب  إنطلق إطبع إبدء إختر أقلع أيقاف إقرء أكتب &amp;quot; خطأ والصواب بدون الهمزة في جميعها ﻷنها كلها همزات وصل لا قطع. أما &amp;quot;امحي و سمّي&amp;quot; فأفعال أمر مجزومة بحذف حرف العلّة (الياء) فتصير &amp;quot;امح و سمّ&amp;quot;. وماذا تقصد بـ &amp;quot;عيين وسيير&amp;quot;؟! --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:12, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: هناك أخطاء إملائية كارثية + هناك تراكيب ركيكة مثل عن جديد + هناك من بين ما أسميتها شائعة لا تظهر أبدا في عناصر الواجهة [[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يستعمل فعل الأمر في حالات كثيرة في عصرنا المتطور هذا &lt;br /&gt;
إفتح أي كتاب طبخ عربي و ستجد فعل الأمر مستعملاً على طول الصفحات&lt;br /&gt;
مثلاً :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وصفة العجين تبدء كذلك:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ كيلو من الطحين بعض الملح و السكر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ضع الطحين في وعاء عميق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف كوباً من الماء الساخن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أمزج ( أخفق ) بشدة &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ثم أضف الملح و السكر&lt;br /&gt;
إقطّع العجين إلى كريات ( حصص ) متساوية &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و إلخ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا يمكن مقارنة لغة القرآن بلغة الحاسوب لأننا لن نستطيع القول&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و بلملف إفتاحاً&lt;br /&gt;
و بلقرص تهيئتاً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و بلبريد إرسالاً&lt;br /&gt;
و بلبرنامج إعداداً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 أما بترجمة اللينكس فإجتهاداً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;-)&lt;br /&gt;
و من يحدثك هنا ليس الكتاب بل مؤلف كتاب الطبخ و كذلك في الحاسوب يأمرك مؤلف &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
البرنامج كي يتأكد من فهمك للمطلوب. و ليس في الأمر مشكلة .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و فعل الأمر في الأنكليزية هو المقصود حيث يختصر عادتاً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Open , Do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Close , Do not close&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Format your disc , do not format your disc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do insert the floppy , do not insert the floppy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و تصبح هذه الأوامر بعد الإختصار&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Open , do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
close , do not close &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
format  do not format.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc.... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is also the like in French where the user is given the order to do an &lt;br /&gt;
action.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سلام&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Saad|msaad]] 05:47, 2 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الترجمة القديمة أفضل ==&lt;br /&gt;
عندما قمت بالتحديث من المكتب المفتوح 2 إلى 2.3 تغيرت تعريب أسماء القوائم&lt;br /&gt;
(ملف - تحرير - عرض) .. إلى (ملف - حرر - اعرض)&lt;br /&gt;
برأيي الترجمة القديمة كانت أفضل..&lt;br /&gt;
أيضا سؤال: لماذا &amp;quot;تنسيق&amp;quot; تركت &amp;quot;تنسيق&amp;quot;، ولم تصبح &amp;quot;نسق&amp;quot; مثل الباقي --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 11:37, 15 ديسمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
: أسماء القوائم يجب أن تظل على المصدر لأنها ليست أوامر، تغييرها كان خطأ. أحاول حاليا تدارك هذا في جنوم، وآمل أن يتم تداركه في المكتب المفتوح أيضا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:52, 12 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
:: ما السبيل للتميز هل زر أم هي قائمة ؟ كيف ستتصرف إذا كان الزر والقائمة يأتيان من مخزن stock كما في gtk حيث view تأتي من stock في الحالتين.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: هذه علة في gtk وعليهم حلها إذا، لسنا اللغة الوحيدة التي تستخدم صيغ مختلفة حسب السياق، ولذا أضيفت msgctxt في الإصدارات الحديثة من gettext. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:05، 25 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75341</id>
		<title>عصف ذهني</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75341"/>
		<updated>2008-11-24T19:06:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= العصف الذهني - اقتراحات لتفعيل عرب-آيز =&lt;br /&gt;
== حول هذه الصفحة ==&lt;br /&gt;
هذه الصفحة تحتوي اقتراحات يقدمها رواد الموقع ولا تعكس قرارات داخل عرب-آيز.&lt;br /&gt;
فضلا قم بإنشاء فصل فرعي في آخر هذه الصفحة باسمك واكتب الاقتراحات التي تريدها.&lt;br /&gt;
حتى تتمكن من تحرير هذه الصفحة لتقدير اقتراح عليك تسجيل حساب في الويكي بالنقر [[https://www.arabeyes.org/index.php?title=خاص:دخول_المستخدم&amp;amp;type=signup هنا]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لعلها تكون بديل عن الصفحة المهجورة [[ArabeyesTodo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== مراحل تحرير الصفحة ==&lt;br /&gt;
=== مرحلة العصف الذهني Brain Storming ===&lt;br /&gt;
وفي هذه المرحلة لا يتم نقاش أي فكرة. وكل عضو يضع أفكار دون التعليق على أفكار بقية الأعضاء. لكن يسمح بالتصويت لصالح مناقشة أحد الاقتراحات (لكن لا يسمح التصويت ضد اقتراح فالتصويت لصالح اقتراح لا يعني اعتماده بل يعني أنه يستحق النقاش).  ويكون ذلك بكود يشبه: (ليس من الضروري تعبئة كل الحقول)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== نموذج لاقتراح - هنا عنوان الاقتراح واسم صاحبه ====&lt;br /&gt;
سطر واحد يشرح الاقتراح&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;يستحق النقاش&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# زيد&lt;br /&gt;
# عمر&lt;br /&gt;
===== لمحة =====&lt;br /&gt;
المزيد من التوضيح عن الاقتراح أو لماذا يستحق هذا الموضوع النقاش مرة أخرى إن كان قد نوقش من قبل.&lt;br /&gt;
===== المنفعة =====&lt;br /&gt;
هنا نضع نقاط توضح المنفعة التي يجلبها تطبيق الاقتراح ولمن يجلبها&lt;br /&gt;
* هذه أول فائدة&lt;br /&gt;
* هذه فائدة أخرى&lt;br /&gt;
===== العوائق وحلول لتطبيق الاقتراح =====&lt;br /&gt;
هنا نضع النقاط التي يجب أن تذلل قبل البدء بتطبيق الاقتراح.&lt;br /&gt;
كذلك نضع مراحل التطبيق&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
هذا الكود يظهر هكذا&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background-color:#f8ffe0&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== نموذج لاقتراح - هنا عنوان الاقتراح واسم صاحبه ====&lt;br /&gt;
سطر واحد يشرح الاقتراح&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;يستحق النقاش&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# زيد&lt;br /&gt;
# عمر&lt;br /&gt;
===== لمحة =====&lt;br /&gt;
المزيد من التوضيح عن الاقتراح أو لماذا يستحق هذا الموضوع النقاش مرة أخرى إن كان قد نوقش من قبل.&lt;br /&gt;
===== المنفعة =====&lt;br /&gt;
هنا نضع نقاط توضح المنفعة التي يجلبها تطبيق الاقتراح ولمن يجلبها&lt;br /&gt;
* هذه أول فائدة&lt;br /&gt;
* هذه فائدة أخرى&lt;br /&gt;
===== العوائق وحلول لتطبيق الاقتراح =====&lt;br /&gt;
هنا نضع النقاط التي يجب أن تذلل قبل البدء بتطبيق الاقتراح.&lt;br /&gt;
كذلك نضع مراحل التطبيق&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مرحلة تصفية الاقتراحات ===&lt;br /&gt;
يقوم أحد المسوؤلين في عرب-آيز بتصفية الاقتراحات التي تستحق النظر أو تلك التي صوت لصالح مناقشتها عدد مقبول من الأعضاء&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مرحلة مناقشة الاقتراحات ===&lt;br /&gt;
يتم إنشاء صفحة ويكي لكل اقتراح ويناقش هناك ويوضع فيها رابط دائم لصفحة النقاش لحظة إنشاء تلك الصفحة وبعدها يحذف كل ما له صلة بالاقتراح من هذه الصفحة (العصف الذهني)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75340</id>
		<title>نقاش:عصف ذهني</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75340"/>
		<updated>2008-11-24T19:05:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;What is wrong with ArabeyesTodo?&lt;br /&gt;
: هناك الكثير من العيوب فيها&lt;br /&gt;
# إنجليزية&lt;br /&gt;
# موجهة للمطورين و too geeky&lt;br /&gt;
# ليست إجرائية&lt;br /&gt;
# صفحة TODO تعكس ما يرغب المطورون في عمله في حين هذه مجرد brain storming يعني أماني ولا يفترض فيها أن تكون قابلة للتطبيق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لاحظ قولي &amp;quot;ولا تعكس قرارات داخل عرب-آيز&amp;quot; مثلا قد يكون هناك اقتراح مثل &amp;quot;برنامج تعرّف صوتي&amp;quot; دون أن يكون المستخدم قادرا على تطويره وظل هذا الإقتراح معلقا في الصفحة حتى يصوت لناقشه عدد من المستخدمين أو يتعهد تطبيقه احد المطورين ففي الحالة الأولى يفتح صفحة ويكي يوضح فيها المطورون المعيقات التي تقف أمام تطوير هذه الميزة وهكذا. وبهذا نعرف ماذا يريد الناس أين نقف وأين يجب ان نسير&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4_%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:Alsadi&amp;diff=75339</id>
		<title>نقاش المستخدم:Alsadi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4_%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:Alsadi&amp;diff=75339"/>
		<updated>2008-11-24T18:56:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;If you have any modification to suggest please justify in the comments section. I find it very degrading to modify in the core what someone wrote, hideously, without a single argument. If you are convinced by your modification, than make your idea clear, so that the original author knows what he might have failed to communicate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Chahibi|يوسف]] 01:00، 24 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:هل تقصد صفحة العصف الذهني، فضلا وضح كلامك.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75309</id>
		<title>نقاش:آراء حول صيغة الأفعال في الواجهة</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75309"/>
		<updated>2008-11-23T20:23:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* الترجمة القديمة أفضل */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;arabic&amp;quot; dir=rtl&amp;gt;&lt;br /&gt;
== اقتراح ==&lt;br /&gt;
أعتقد أنه كان من الأفضل وضع نتيجة في الصفحة الرئيسية والطلب من الإعضاء إضافة رؤاهم هنا في صفحة المناقشة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ثم تلخيص النتائج في الصفحة كعرض نهائي&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحبذ الإدلاء بالآراء في صفحة المقال (article) لأن الموضوع نفسه عبارة عن نقاش. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 14:35, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لم أتمكن من فهم الأطروحات التي يجري النقاش حولها بوضوح، و التبست علي بعض الأمور:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
في أطروحة &amp;quot;استخدام الأمر فقط&amp;quot; يتحدث الكاتب عن &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و عن &#039;&#039;أمر موجه من المستخدم إلى الجهاز&#039;&#039; يدنوها عنان &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و تحتها أمثلة. فهل لكم أن توضحوا لي أو تعيدوا صياغة و تقسيم العناوين؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
عذرا يا شهيبي لكن النقاش في صفحة الأطروحات نفسها لن يكون مجديا إذا ما كنت مثلي لا تفهم الأطروحة أو ترى وجوب تغيير صيغتها ذاتها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ملحوظة: أتوقع أن يكون النقاش هنا بالعربية إذ لا يعقل أن نتناقش حول نحو و دلالة العربية يالإنجليزية، و جلي أن استخدام نسخة معربة من ويكيميديا سيكون أفضل. أم هل هناك ما يدعو إلى غير ذلك؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحمد غربية 07:26, 19-- December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أتفق معك غربية في سوء التقسيم، سأحاول أن أفكر في تقديم أوضح إن شاء الله. شكرا على المشاركة لا تبخل عنا بآراءك وانتقاداتك.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:حول استخدام ويكي العربية, حاليا أعمل على حل وسط يجعل كل شيء متلائم.--[[User:Djihed|Djihed]] 18:08, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تقدير المحذوف ==&lt;br /&gt;
ألاحظ بأن هناك خلط لا أعرف سببه وهو حشر الجمل الكاملة من الطرفين في الجدل وهذا لا ينبغي لأن الجمل الكاملة مثل &amp;quot;Enter your name&amp;quot; تترجم &amp;quot;أدخل اسمك:&amp;quot; ولا خلاف فيها بين من يقولون بالسياق ومن يقولون بالامر في جميع الأحوال.&lt;br /&gt;
فما نريده الوصول لنتيجة فيما يتعلق بتقدير المحذوف في الكلمات المفردة (مثل save و login و preview) لا الجمل.&lt;br /&gt;
لذا على أصحاب الاقتراحين تحرير اقتراحاتهم لإزالة الأمثلة التي تتضمن جمل كاملة.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الإنكار على المخالف وابتداع جديد ==&lt;br /&gt;
هناك أشياء كما في الرياضيات لا تقبل إلا الصواب والخطأ وهناك أشياء كما العلوم الإنسانية لا يوجد فيها صحيح وخطأ لكن هناك مألوف وغير مألوف&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
فمن يقول أن كل التعريبات في العالم مستخدمة المصدر هو خطأ والصواب هو الأمر عليه أن يأتينا بحجة صلبة مستعينا بالقرآن أو من الشعر الجاهلي أو جهابذة اللغة أو قرارات مجامع وليس آراء شخصة&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Neutral_point_of_view&lt;br /&gt;
فعرب آيز ليست مكانا للأبحاث الأصيلة على الأقل في مشروع الترجمة أو على الأقل هي كذلك حتى يكون فيها عدة علماء لغة إنجليزية وعربية&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:No_original_research&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تجسيم الآلة ==&lt;br /&gt;
تخيل براد ماء cooler كتب على أزراره &amp;quot;سخّن&amp;quot; و &amp;quot;برّد&amp;quot;&lt;br /&gt;
يالها من وقاحة!! هذا البراد يأمرني!!&lt;br /&gt;
وتخيل آخر كتب عليه &amp;quot;تسخين&amp;quot; و &amp;quot;تبريد&amp;quot;&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الفرق بين المحافظة على جمال الأصل ونقل القصور ==&lt;br /&gt;
هناك فرق بين المحافظة على جمال النص الأصلي ونقل قصور اللغة الإنجليزية إلى العربية&lt;br /&gt;
اللغة الإنجليزية لا تحتوي على اسم يدل على فعل متجردا من الزمان لكن في العربية اسمه المصدر.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== إذا كان هذا حال المطورين ==&lt;br /&gt;
إذا كان الأخ الذي يطالب بالأمر ويدافع عنه قد أخطأ في همزات الوصل فما بالك بالمستخدم العادي.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==أين الألفة ==&lt;br /&gt;
هذا جدول&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| الإنجليزي || التعريب بالأمر || التعريب المصدر &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Open || افتح || فتح&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Close || أغلق || إغلاق&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edit || حرّر || تحرير&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Copy || انسخ || نسخ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Delete || امحي || حذف&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Remove || أحذف || إزالة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Format || هيئ || تهيئة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Install || ثبّت || تثبيت&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rename || أعد تسمة || تسمية&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Restore||  استعد|| استعادة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|View ||  أعرض ، أظهر|| عرض&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Show ||  أعرض ، أظهر|| إظهار&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Preview ||  عايين||  معاينة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Configure ||  أعد || إعداد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Confirm ||  أكِد|| تأكيد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Connect ||  إتّصل|| اتصال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Split (Window, view... ) ||  أشطر|| فصل&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Go ||  إذهب ، إنطلق|| زيارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Control ||  تحكَّم بِــ|| تحكّم&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Monitor ||  راقب|| مراقبة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Manage ||  سيير|| إدارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Send ||  أرسِل|| إرسال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Print ||  إطبع|| طباعة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Select ||  حدد ، إختر || تحديد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
الكثير مما بقي لا يظهر في العناصر المنفردة مثل notify&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== من يأمر؟ ==&lt;br /&gt;
طيب. اسمحوا لي أن أوضح وجهة نظري فيما يتعلق بجوانب مختلفة للنقاش الدائر هنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
الحاسوب خادم. لا يأمر المستخدم، و إن كان بوسعه أن يقدم له خيارات و يقترح بدائل.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كون الاقتراحات تأتي في صيغة الأمر فهذا مرجعه الإيجاز. مثلا عبارة مثل &amp;quot;اضغط أي مفتاح للاستمرار&amp;quot; يمكن صياغتها &amp;quot;يمكنك بضغط أي مفتاح الآن أن يستمر البرنامج في عمله&amp;quot; أو &amp;quot;إن تفضلت و ضغطت أي مفتاح من لوحة المفاتيح الآن، فسيتابع النظام عمله يا سيد يا محترم&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لكن الطبيعي و الأساس هو أن المستخدم يأمر الحاسوب دائما و أبدا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
هناك حالات يدخل فيها صوت ثالث غير صوت المستخدم و النظام، هو صوت المساعد أو الدليل. يبدو هذا مثلا في &#039;&#039;المرشدين&#039;&#039;، و أكثر من ذلك في تطبيقات وب، حيث قد يختلط التوثيق و شرح استخدام النظام مع منطق البرمجية في نص واحد هو صفحة وب. لكن حتى هنا يمكننا التمييز عقليا بين مدير أو مالك الموقع الذي يوجه مستخدم الخدمة إلى كيفية الاستفادة من موقعه و الخيارات المختلفة التي يمكنه المفاضلة بينها، و بين الأوامر التي يوجهها المستخدم إلى النظام لتنفيذ الأفعال المختارة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
على الأقل هذا ما يبدو لي و أحب أن أسمع آراء في هذه النقطة بالذات، و إذا ما كان أحدكم يرى اعتبار وجود الصوت الثالث مبالغة لأن كل ما يوجهه الحاسوب إلى المستخدم مرجعه المصمِّم و الموثِّق. لا أعرف، لكن قد يأتي يوم تصدر فيه عن الحاسوب عبارات و دعوات لم يلقنها له المصمم، و هنا سيظهر الفرق جليا، و عموما فأنا أخص بنقطة الصوت الثالث هذه صفحات وب و قد لا يكون لها مكان في تطبيقات سطح المكتب، و بالتأكيد هي ليست موجودة في قوائم الاوامر و الازرار و لا سطر الأوامر لأن هذه كلها أوامر صريحة من المستخدم إلى النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صيغة المصدر لها مكان في واجهات المستخدم الرسومية؛ في عناوين الحقول و عناوين مجموعات التحكمات و ألسنة صفحات التضبيطات. صيغة المصدر مطلقة و تقريرية، لا توحي بأن شيئا ما حدث أو سيحدث من جراء التفاعل معها، لذلك أرى أن &#039;&#039;&#039;صيغة المصدر تصلح للعناوين لكن ليس لعناصر واجهة المستخدم التي سينجم عن التفاعل معها تغيير في حالة النظام و التي لا يصلح لها سوى فعل الأمر&#039;&#039;&#039;، في رأيي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كما أن السجلات logs و تقارير أداء البرمجيات التي يبلغ بها النظامُ المستخدمَ عن نتائج الأفعال التي كان المستخدم أمر النظام أن يؤديها فهذه لا يصلح لها سوى صيغة الفعل الماضي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أدرك أن للبعض هنا اعتراضات على صيغة الأمر لأسباب معنوية متعلقة بكيفية استخدامنا للغة المحكية، مثل تحرجنا من فعل الأمر باعتباره متعاليا، لكن يا جماعة صيغة الأمر ليست قليلة الأدب و لا متعجرفة :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أنت حين تقول لنِدٍّ أو لمن تحترم مقامه &#039;&#039;تفضل&#039;&#039; و &#039;&#039;ادخل&#039;&#039; و &#039;&#039;اجلس&#039;&#039; فهذه كلها في صيغة الأمر لكنها ليست من سبيل &#039;&#039;الإمارة&#039;&#039;. أدرك أن هذا المعنى وراء بعض الالتفافات اللغوية التي لا أرى من ورائها طائلا في إلى أن هذا المعنى تحميل للبنى اللغوية ما لا تحتمل، خصوصا في المواقف العملية مثل استخدام الحاسوب.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
نقطة &#039;&#039;استثقال&#039;&#039; أو &#039;&#039;استغراب&#039;&#039; لفظ فعل الأمر لا توجد لدي مداخلات عقلانية بشأنها حقيقة. لأني واثق أنها تخضع إلى اللهجة و التعود و الإقليم الجغرافي، لذا لا آخذ هذه النقطة في الاعتبار كثيرا عند المفاضلة بين الألفاظ لأنها قد تؤدي إلى اختيارات تقلل من حريتنا فيما بعد. فكما يعرف المصمم الجيد أنه يفضل  بقدر الإمكان إرجاء القرارت التي تقلل من الحلول المتاحة (و تلك مفاضلة دائمة)؛ و استبعاد ألفاظ لمجرد استثقالها و خشية عدم تقبل المستخدمين لها أو سخريتهم من كلاسيكيتها مثلا أو قِدمها يُفقدنا جزءا كبيرا من فضاء الألفاظ المتاحة لنا و يدفعنا إلى إعادة استخدام بضعة الألفاظ التي نألفها مرارا و تكرارا مما يسبب البلبلة، بينما نجد أن اعتياد هذه الألفاظ هو مسألة وقت قليل. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تحياتي يا شباب،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--أحمد غربية 13:29, 20 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:أشكراك أحمد على هذا الشرح. لكن أتمنى أن تعطي أمثلة خاصة لذلك &#039;&#039;الصوت الثالث&#039;&#039; . --[[User:Chahibi|Chahibi]] 04:25, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:نحن لا نترجم برامج شخصية، أغلب برامج الويب التي تحتاج إلى تعريب هي برامج وأدوات أكثر من أن تكون مصادر معلومات. فمثلا لا يوجد لدي فرق بين منتدى مثل PhpBB وبرنامج بريد إلكتروني مثل KMail. ربما أن برنامج لتحرير مدونة ينطبق عليه ما تقول، لكن لا أرى عيبا في استعمال المصدر هناك. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 05:45, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::شهيبي،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::فكرة الصوت الثالث طرأت لي وأنا غير متمسك بها حقيقة، لأني لا زلت أبحث فيها، و قد لا تكون لها آثار عملية. ربما يمكن اعتبار التفاعل في موقع خدمي على وب هو تفاعل بين مقدم الخدمة و المستخدم و إغفال صوت النظام كلية و بهذا يكون هناك صوتان؛ و قد تكون - أو لاتكون - هناك حاجة للتمييز بين الصوت الثاني الذي يمثل مقدم الخدمة و الصوت الثاني - أيضا - الذي يمثل الحاسوب. فلندع هذه الفكرة جانبا لأنها غير مؤثرة في قضيتنا الحالية و هي تعريب عناصر واجهة المستخدم في البرمجيات.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::لكن قل لي كيف لا ترى عيبا في استخدام المصدر على عنصر في واجهة المستخدم سبب وجوده هو أنه ميتافور لإصدار &#039;&#039;أمر&#039;&#039; للحاسوب! الأزرار و سطح المكتب كلها رموز. التفاعل الحقيقي هو بين المستخدم و النظام و في هذا التعامل يأمر المستخدم النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::و إذا تركنا جانبا تحليل النموذج و حالة الاستخدام use case و هي ما يجب أن نبني عليه تصورنا لما يحدث في هذا التفاعل، كمحليلن للنظام، فألا ترى أن صيغة الأمر وجهة مستخدم غير خبير يتعامل مع حاسوب لإقهامه أن ضغط هذا الزر المعنون &amp;quot;احذف&amp;quot; سيحذف ملفاته، هي أوضح من &amp;quot;إلغاء&amp;quot; التي قد تعني سرد معلومات عن &amp;quot;ما هية&amp;quot; الإلغاء أو مزيدا من التحكمات بشأنه؟ هل من وجهة نظرك تستوي أزمنة الأفعال العربية في معانيها؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ما مآخذك على صيغى الأمر غير أنك لم تعتدها في تعريبات البرمجيات الموجودة حاليا و كيف تراها أقل وضوحا، إذا ما نحينا جانبا موضوع الاعتياد الفعلي؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--أحمد غربية 06:41, 23 December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::ذكرت ما أرى من عيوب في استعمال الأمر في المقال. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 06:58, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::::بصراحة إلى حد الآن لا أرى أي تحليل منطقي نظري لاستعمال المصدر. كل النقاشات لصالح المصدر تدور حول نفس الموضوع: الإعتياد و التفضيلات الشخصية. الشهيبي، الأفضل أن تشرح هذه العيوب منطقيا، و أن لا ترجع إلا إمكانية عدم فهم المستخدم أو أن *بعض* الكلمات مبهمة إلخ من الأسباب التفضيلية، في الأخير كل المستخدمين سيتعودون بسهولة على أي من الصيغتين. الأسباب التفضيلية تتغير من شخص لآخر: كما أنك ترى بعض صيغ الأمر مبهمة فإني و الكثير من المستخدمين يرى العكس. إذا استعملنا الأسباب الإعتيادية عوضا عن النظرية فاإنه من الممكن مستقبلا لمجموعة من المترجمين قلب الصيغ لنفس الأسباب التفضيلية. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::--[[User:Djihed|جهاد]] 08:10, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Changed stance on imperative use ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;this was posted to the doc mailing list on 25 December 2006 by [[User:Farghal|Ahmad Farghal]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi everybody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This message is to let you know that I changed my stance on imperative&lt;br /&gt;
use and changed my vote on the wiki page accordingly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My former arguments were all about that imperative form might not feel&lt;br /&gt;
natural to users of other Arabized software, and that if something is&lt;br /&gt;
not broken, don&#039;t fix it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have been using the latest gnome translation for a week now and I am&lt;br /&gt;
telling you.. imperative form now feels natural and very normal.&lt;br /&gt;
Granted, at the beginning there was some disorientation.. but it went&lt;br /&gt;
away in a few hours of use. Now, I even feel that infinitive is&lt;br /&gt;
just... um... wrong!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only argument that still holds is that Arabic imperative form,&lt;br /&gt;
when written, is kinda weird because of the elimination of vowels&lt;br /&gt;
&amp;quot;harf al &#039;illa&amp;quot; due to the &amp;quot;gazm&amp;quot; of the imperative verb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, infinitive people, I have crossed to the other side!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. We should have a wiki page explaining rules of deriving the&lt;br /&gt;
imperative form of verbs and other grammatical rules of Fus-ha Arabic,&lt;br /&gt;
or at least some links to sites that do.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have a nice day&lt;br /&gt;
Ahmad Farghal, Evolution Translator&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:welcome to the light side of the force :D --[[User:Djihed|Djihed]] 08:59, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==بعض الأفعال الأكثر شيوعاً==&lt;br /&gt;
صيغة الأمر&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Open= إفتح&lt;br /&gt;
Close= أغلق&lt;br /&gt;
Edit= حرّر&lt;br /&gt;
Copy= أنسخ&lt;br /&gt;
Delete= أمحي&lt;br /&gt;
Remove= أحذف&lt;br /&gt;
Format= هيئ&lt;br /&gt;
Install= ثبّت&lt;br /&gt;
Rename (well this one is still waiting for a more precise translation, but you &lt;br /&gt;
can already use...) = أعد التسمية ، سمّي عن جديد&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restore= إستعد&lt;br /&gt;
Move (a file to anothe directory...) = أنقل&lt;br /&gt;
Move (an item  in a list )= حرّك&lt;br /&gt;
View = أعرض ، أظهر&lt;br /&gt;
Show = أعرض ، أظهر&lt;br /&gt;
Preview = عايين&lt;br /&gt;
Set = عيين ، عيّن&lt;br /&gt;
Setup= عيين ، عيّن&lt;br /&gt;
Configure = أعد ، إعداد&lt;br /&gt;
Confirm = أكِد&lt;br /&gt;
Connect = إتّصل&lt;br /&gt;
Split (Window, view... ) = أشطر&lt;br /&gt;
Go = إذهب ، إنطلق&lt;br /&gt;
Control = تحكم بِــ&lt;br /&gt;
Monitor = راقب&lt;br /&gt;
Manage = سيير&lt;br /&gt;
Send = أرسِل&lt;br /&gt;
email to = أرسل بريد إلكتروني إلى...&lt;br /&gt;
mail to = أرسل بلبريد&lt;br /&gt;
Print = إطبع&lt;br /&gt;
Start =  إبدء&lt;br /&gt;
Stop = قِف&lt;br /&gt;
Mute = صه&lt;br /&gt;
Choose = إختر&lt;br /&gt;
Select = حدد ، إختر &lt;br /&gt;
Reboot = أقلع عن جديد&lt;br /&gt;
Shutdown = أيقاف التشغيل&lt;br /&gt;
Suspend = علّق ، أيقاف مؤقت&lt;br /&gt;
Pause = وقفة&lt;br /&gt;
Play = شغّل ، إقرء الملف&lt;br /&gt;
Read = إقرء&lt;br /&gt;
Write = أكتب&lt;br /&gt;
Notify = بلّغ&lt;br /&gt;
Notice = لاحظ&lt;br /&gt;
Type = أكتب&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
سلام -- [[User:Saad|Saad]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:وجود الهمزة في الأفعال &amp;quot;إفتح أغلق أنسخ أمحي أحذف إستعد سمّي أنقل أعرض  أظهر إتّصل إذهب  إنطلق إطبع إبدء إختر أقلع أيقاف إقرء أكتب &amp;quot; خطأ والصواب بدون الهمزة في جميعها ﻷنها كلها همزات وصل لا قطع. أما &amp;quot;امحي و سمّي&amp;quot; فأفعال أمر مجزومة بحذف حرف العلّة (الياء) فتصير &amp;quot;امح و سمّ&amp;quot;. وماذا تقصد بـ &amp;quot;عيين وسيير&amp;quot;؟! --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:12, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: هناك أخطاء إملائية كارثية + هناك تراكيب ركيكة مثل عن جديد + هناك من بين ما أسميتها شائعة لا تظهر أبدا في عناصر الواجهة [[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يستعمل فعل الأمر في حالات كثيرة في عصرنا المتطور هذا &lt;br /&gt;
إفتح أي كتاب طبخ عربي و ستجد فعل الأمر مستعملاً على طول الصفحات&lt;br /&gt;
مثلاً :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وصفة العجين تبدء كذلك:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ كيلو من الطحين بعض الملح و السكر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ضع الطحين في وعاء عميق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف كوباً من الماء الساخن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أمزج ( أخفق ) بشدة &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ثم أضف الملح و السكر&lt;br /&gt;
إقطّع العجين إلى كريات ( حصص ) متساوية &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و إلخ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا يمكن مقارنة لغة القرآن بلغة الحاسوب لأننا لن نستطيع القول&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و بلملف إفتاحاً&lt;br /&gt;
و بلقرص تهيئتاً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و بلبريد إرسالاً&lt;br /&gt;
و بلبرنامج إعداداً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 أما بترجمة اللينكس فإجتهاداً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;-)&lt;br /&gt;
و من يحدثك هنا ليس الكتاب بل مؤلف كتاب الطبخ و كذلك في الحاسوب يأمرك مؤلف &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
البرنامج كي يتأكد من فهمك للمطلوب. و ليس في الأمر مشكلة .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و فعل الأمر في الأنكليزية هو المقصود حيث يختصر عادتاً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Open , Do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Close , Do not close&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Format your disc , do not format your disc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do insert the floppy , do not insert the floppy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و تصبح هذه الأوامر بعد الإختصار&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Open , do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
close , do not close &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
format  do not format.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc.... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is also the like in French where the user is given the order to do an &lt;br /&gt;
action.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سلام&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Saad|msaad]] 05:47, 2 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الترجمة القديمة أفضل ==&lt;br /&gt;
عندما قمت بالتحديث من المكتب المفتوح 2 إلى 2.3 تغيرت تعريب أسماء القوائم&lt;br /&gt;
(ملف - تحرير - عرض) .. إلى (ملف - حرر - اعرض)&lt;br /&gt;
برأيي الترجمة القديمة كانت أفضل..&lt;br /&gt;
أيضا سؤال: لماذا &amp;quot;تنسيق&amp;quot; تركت &amp;quot;تنسيق&amp;quot;، ولم تصبح &amp;quot;نسق&amp;quot; مثل الباقي --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 11:37, 15 ديسمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
: أسماء القوائم يجب أن تظل على المصدر لأنها ليست أوامر، تغييرها كان خطأ. أحاول حاليا تدارك هذا في جنوم، وآمل أن يتم تداركه في المكتب المفتوح أيضا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:52, 12 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
:: ما السبيل للتميز هل زر أم هي قائمة ؟ كيف ستتصرف إذا كان الزر والقائمة يأتيان من مخزن stock كما في gtk حيث view تأتي من stock في الحالتين.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75308</id>
		<title>نقاش:آراء حول صيغة الأفعال في الواجهة</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75308"/>
		<updated>2008-11-23T20:20:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* الإنكار على المخالف وابتداع جديد */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;arabic&amp;quot; dir=rtl&amp;gt;&lt;br /&gt;
== اقتراح ==&lt;br /&gt;
أعتقد أنه كان من الأفضل وضع نتيجة في الصفحة الرئيسية والطلب من الإعضاء إضافة رؤاهم هنا في صفحة المناقشة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ثم تلخيص النتائج في الصفحة كعرض نهائي&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحبذ الإدلاء بالآراء في صفحة المقال (article) لأن الموضوع نفسه عبارة عن نقاش. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 14:35, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لم أتمكن من فهم الأطروحات التي يجري النقاش حولها بوضوح، و التبست علي بعض الأمور:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
في أطروحة &amp;quot;استخدام الأمر فقط&amp;quot; يتحدث الكاتب عن &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و عن &#039;&#039;أمر موجه من المستخدم إلى الجهاز&#039;&#039; يدنوها عنان &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و تحتها أمثلة. فهل لكم أن توضحوا لي أو تعيدوا صياغة و تقسيم العناوين؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
عذرا يا شهيبي لكن النقاش في صفحة الأطروحات نفسها لن يكون مجديا إذا ما كنت مثلي لا تفهم الأطروحة أو ترى وجوب تغيير صيغتها ذاتها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ملحوظة: أتوقع أن يكون النقاش هنا بالعربية إذ لا يعقل أن نتناقش حول نحو و دلالة العربية يالإنجليزية، و جلي أن استخدام نسخة معربة من ويكيميديا سيكون أفضل. أم هل هناك ما يدعو إلى غير ذلك؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحمد غربية 07:26, 19-- December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أتفق معك غربية في سوء التقسيم، سأحاول أن أفكر في تقديم أوضح إن شاء الله. شكرا على المشاركة لا تبخل عنا بآراءك وانتقاداتك.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:حول استخدام ويكي العربية, حاليا أعمل على حل وسط يجعل كل شيء متلائم.--[[User:Djihed|Djihed]] 18:08, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تقدير المحذوف ==&lt;br /&gt;
ألاحظ بأن هناك خلط لا أعرف سببه وهو حشر الجمل الكاملة من الطرفين في الجدل وهذا لا ينبغي لأن الجمل الكاملة مثل &amp;quot;Enter your name&amp;quot; تترجم &amp;quot;أدخل اسمك:&amp;quot; ولا خلاف فيها بين من يقولون بالسياق ومن يقولون بالامر في جميع الأحوال.&lt;br /&gt;
فما نريده الوصول لنتيجة فيما يتعلق بتقدير المحذوف في الكلمات المفردة (مثل save و login و preview) لا الجمل.&lt;br /&gt;
لذا على أصحاب الاقتراحين تحرير اقتراحاتهم لإزالة الأمثلة التي تتضمن جمل كاملة.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الإنكار على المخالف وابتداع جديد ==&lt;br /&gt;
هناك أشياء كما في الرياضيات لا تقبل إلا الصواب والخطأ وهناك أشياء كما العلوم الإنسانية لا يوجد فيها صحيح وخطأ لكن هناك مألوف وغير مألوف&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
فمن يقول أن كل التعريبات في العالم مستخدمة المصدر هو خطأ والصواب هو الأمر عليه أن يأتينا بحجة صلبة مستعينا بالقرآن أو من الشعر الجاهلي أو جهابذة اللغة أو قرارات مجامع وليس آراء شخصة&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Neutral_point_of_view&lt;br /&gt;
فعرب آيز ليست مكانا للأبحاث الأصيلة على الأقل في مشروع الترجمة أو على الأقل هي كذلك حتى يكون فيها عدة علماء لغة إنجليزية وعربية&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:No_original_research&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تجسيم الآلة ==&lt;br /&gt;
تخيل براد ماء cooler كتب على أزراره &amp;quot;سخّن&amp;quot; و &amp;quot;برّد&amp;quot;&lt;br /&gt;
يالها من وقاحة!! هذا البراد يأمرني!!&lt;br /&gt;
وتخيل آخر كتب عليه &amp;quot;تسخين&amp;quot; و &amp;quot;تبريد&amp;quot;&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الفرق بين المحافظة على جمال الأصل ونقل القصور ==&lt;br /&gt;
هناك فرق بين المحافظة على جمال النص الأصلي ونقل قصور اللغة الإنجليزية إلى العربية&lt;br /&gt;
اللغة الإنجليزية لا تحتوي على اسم يدل على فعل متجردا من الزمان لكن في العربية اسمه المصدر.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== إذا كان هذا حال المطورين ==&lt;br /&gt;
إذا كان الأخ الذي يطالب بالأمر ويدافع عنه قد أخطأ في همزات الوصل فما بالك بالمستخدم العادي.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==أين الألفة ==&lt;br /&gt;
هذا جدول&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| الإنجليزي || التعريب بالأمر || التعريب المصدر &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Open || افتح || فتح&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Close || أغلق || إغلاق&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edit || حرّر || تحرير&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Copy || انسخ || نسخ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Delete || امحي || حذف&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Remove || أحذف || إزالة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Format || هيئ || تهيئة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Install || ثبّت || تثبيت&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rename || أعد تسمة || تسمية&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Restore||  استعد|| استعادة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|View ||  أعرض ، أظهر|| عرض&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Show ||  أعرض ، أظهر|| إظهار&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Preview ||  عايين||  معاينة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Configure ||  أعد || إعداد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Confirm ||  أكِد|| تأكيد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Connect ||  إتّصل|| اتصال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Split (Window, view... ) ||  أشطر|| فصل&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Go ||  إذهب ، إنطلق|| زيارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Control ||  تحكَّم بِــ|| تحكّم&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Monitor ||  راقب|| مراقبة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Manage ||  سيير|| إدارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Send ||  أرسِل|| إرسال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Print ||  إطبع|| طباعة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Select ||  حدد ، إختر || تحديد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
الكثير مما بقي لا يظهر في العناصر المنفردة مثل notify&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== من يأمر؟ ==&lt;br /&gt;
طيب. اسمحوا لي أن أوضح وجهة نظري فيما يتعلق بجوانب مختلفة للنقاش الدائر هنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
الحاسوب خادم. لا يأمر المستخدم، و إن كان بوسعه أن يقدم له خيارات و يقترح بدائل.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كون الاقتراحات تأتي في صيغة الأمر فهذا مرجعه الإيجاز. مثلا عبارة مثل &amp;quot;اضغط أي مفتاح للاستمرار&amp;quot; يمكن صياغتها &amp;quot;يمكنك بضغط أي مفتاح الآن أن يستمر البرنامج في عمله&amp;quot; أو &amp;quot;إن تفضلت و ضغطت أي مفتاح من لوحة المفاتيح الآن، فسيتابع النظام عمله يا سيد يا محترم&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لكن الطبيعي و الأساس هو أن المستخدم يأمر الحاسوب دائما و أبدا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
هناك حالات يدخل فيها صوت ثالث غير صوت المستخدم و النظام، هو صوت المساعد أو الدليل. يبدو هذا مثلا في &#039;&#039;المرشدين&#039;&#039;، و أكثر من ذلك في تطبيقات وب، حيث قد يختلط التوثيق و شرح استخدام النظام مع منطق البرمجية في نص واحد هو صفحة وب. لكن حتى هنا يمكننا التمييز عقليا بين مدير أو مالك الموقع الذي يوجه مستخدم الخدمة إلى كيفية الاستفادة من موقعه و الخيارات المختلفة التي يمكنه المفاضلة بينها، و بين الأوامر التي يوجهها المستخدم إلى النظام لتنفيذ الأفعال المختارة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
على الأقل هذا ما يبدو لي و أحب أن أسمع آراء في هذه النقطة بالذات، و إذا ما كان أحدكم يرى اعتبار وجود الصوت الثالث مبالغة لأن كل ما يوجهه الحاسوب إلى المستخدم مرجعه المصمِّم و الموثِّق. لا أعرف، لكن قد يأتي يوم تصدر فيه عن الحاسوب عبارات و دعوات لم يلقنها له المصمم، و هنا سيظهر الفرق جليا، و عموما فأنا أخص بنقطة الصوت الثالث هذه صفحات وب و قد لا يكون لها مكان في تطبيقات سطح المكتب، و بالتأكيد هي ليست موجودة في قوائم الاوامر و الازرار و لا سطر الأوامر لأن هذه كلها أوامر صريحة من المستخدم إلى النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صيغة المصدر لها مكان في واجهات المستخدم الرسومية؛ في عناوين الحقول و عناوين مجموعات التحكمات و ألسنة صفحات التضبيطات. صيغة المصدر مطلقة و تقريرية، لا توحي بأن شيئا ما حدث أو سيحدث من جراء التفاعل معها، لذلك أرى أن &#039;&#039;&#039;صيغة المصدر تصلح للعناوين لكن ليس لعناصر واجهة المستخدم التي سينجم عن التفاعل معها تغيير في حالة النظام و التي لا يصلح لها سوى فعل الأمر&#039;&#039;&#039;، في رأيي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كما أن السجلات logs و تقارير أداء البرمجيات التي يبلغ بها النظامُ المستخدمَ عن نتائج الأفعال التي كان المستخدم أمر النظام أن يؤديها فهذه لا يصلح لها سوى صيغة الفعل الماضي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أدرك أن للبعض هنا اعتراضات على صيغة الأمر لأسباب معنوية متعلقة بكيفية استخدامنا للغة المحكية، مثل تحرجنا من فعل الأمر باعتباره متعاليا، لكن يا جماعة صيغة الأمر ليست قليلة الأدب و لا متعجرفة :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أنت حين تقول لنِدٍّ أو لمن تحترم مقامه &#039;&#039;تفضل&#039;&#039; و &#039;&#039;ادخل&#039;&#039; و &#039;&#039;اجلس&#039;&#039; فهذه كلها في صيغة الأمر لكنها ليست من سبيل &#039;&#039;الإمارة&#039;&#039;. أدرك أن هذا المعنى وراء بعض الالتفافات اللغوية التي لا أرى من ورائها طائلا في إلى أن هذا المعنى تحميل للبنى اللغوية ما لا تحتمل، خصوصا في المواقف العملية مثل استخدام الحاسوب.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
نقطة &#039;&#039;استثقال&#039;&#039; أو &#039;&#039;استغراب&#039;&#039; لفظ فعل الأمر لا توجد لدي مداخلات عقلانية بشأنها حقيقة. لأني واثق أنها تخضع إلى اللهجة و التعود و الإقليم الجغرافي، لذا لا آخذ هذه النقطة في الاعتبار كثيرا عند المفاضلة بين الألفاظ لأنها قد تؤدي إلى اختيارات تقلل من حريتنا فيما بعد. فكما يعرف المصمم الجيد أنه يفضل  بقدر الإمكان إرجاء القرارت التي تقلل من الحلول المتاحة (و تلك مفاضلة دائمة)؛ و استبعاد ألفاظ لمجرد استثقالها و خشية عدم تقبل المستخدمين لها أو سخريتهم من كلاسيكيتها مثلا أو قِدمها يُفقدنا جزءا كبيرا من فضاء الألفاظ المتاحة لنا و يدفعنا إلى إعادة استخدام بضعة الألفاظ التي نألفها مرارا و تكرارا مما يسبب البلبلة، بينما نجد أن اعتياد هذه الألفاظ هو مسألة وقت قليل. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تحياتي يا شباب،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--أحمد غربية 13:29, 20 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:أشكراك أحمد على هذا الشرح. لكن أتمنى أن تعطي أمثلة خاصة لذلك &#039;&#039;الصوت الثالث&#039;&#039; . --[[User:Chahibi|Chahibi]] 04:25, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:نحن لا نترجم برامج شخصية، أغلب برامج الويب التي تحتاج إلى تعريب هي برامج وأدوات أكثر من أن تكون مصادر معلومات. فمثلا لا يوجد لدي فرق بين منتدى مثل PhpBB وبرنامج بريد إلكتروني مثل KMail. ربما أن برنامج لتحرير مدونة ينطبق عليه ما تقول، لكن لا أرى عيبا في استعمال المصدر هناك. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 05:45, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::شهيبي،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::فكرة الصوت الثالث طرأت لي وأنا غير متمسك بها حقيقة، لأني لا زلت أبحث فيها، و قد لا تكون لها آثار عملية. ربما يمكن اعتبار التفاعل في موقع خدمي على وب هو تفاعل بين مقدم الخدمة و المستخدم و إغفال صوت النظام كلية و بهذا يكون هناك صوتان؛ و قد تكون - أو لاتكون - هناك حاجة للتمييز بين الصوت الثاني الذي يمثل مقدم الخدمة و الصوت الثاني - أيضا - الذي يمثل الحاسوب. فلندع هذه الفكرة جانبا لأنها غير مؤثرة في قضيتنا الحالية و هي تعريب عناصر واجهة المستخدم في البرمجيات.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::لكن قل لي كيف لا ترى عيبا في استخدام المصدر على عنصر في واجهة المستخدم سبب وجوده هو أنه ميتافور لإصدار &#039;&#039;أمر&#039;&#039; للحاسوب! الأزرار و سطح المكتب كلها رموز. التفاعل الحقيقي هو بين المستخدم و النظام و في هذا التعامل يأمر المستخدم النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::و إذا تركنا جانبا تحليل النموذج و حالة الاستخدام use case و هي ما يجب أن نبني عليه تصورنا لما يحدث في هذا التفاعل، كمحليلن للنظام، فألا ترى أن صيغة الأمر وجهة مستخدم غير خبير يتعامل مع حاسوب لإقهامه أن ضغط هذا الزر المعنون &amp;quot;احذف&amp;quot; سيحذف ملفاته، هي أوضح من &amp;quot;إلغاء&amp;quot; التي قد تعني سرد معلومات عن &amp;quot;ما هية&amp;quot; الإلغاء أو مزيدا من التحكمات بشأنه؟ هل من وجهة نظرك تستوي أزمنة الأفعال العربية في معانيها؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ما مآخذك على صيغى الأمر غير أنك لم تعتدها في تعريبات البرمجيات الموجودة حاليا و كيف تراها أقل وضوحا، إذا ما نحينا جانبا موضوع الاعتياد الفعلي؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--أحمد غربية 06:41, 23 December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::ذكرت ما أرى من عيوب في استعمال الأمر في المقال. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 06:58, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::::بصراحة إلى حد الآن لا أرى أي تحليل منطقي نظري لاستعمال المصدر. كل النقاشات لصالح المصدر تدور حول نفس الموضوع: الإعتياد و التفضيلات الشخصية. الشهيبي، الأفضل أن تشرح هذه العيوب منطقيا، و أن لا ترجع إلا إمكانية عدم فهم المستخدم أو أن *بعض* الكلمات مبهمة إلخ من الأسباب التفضيلية، في الأخير كل المستخدمين سيتعودون بسهولة على أي من الصيغتين. الأسباب التفضيلية تتغير من شخص لآخر: كما أنك ترى بعض صيغ الأمر مبهمة فإني و الكثير من المستخدمين يرى العكس. إذا استعملنا الأسباب الإعتيادية عوضا عن النظرية فاإنه من الممكن مستقبلا لمجموعة من المترجمين قلب الصيغ لنفس الأسباب التفضيلية. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::--[[User:Djihed|جهاد]] 08:10, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Changed stance on imperative use ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;this was posted to the doc mailing list on 25 December 2006 by [[User:Farghal|Ahmad Farghal]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi everybody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This message is to let you know that I changed my stance on imperative&lt;br /&gt;
use and changed my vote on the wiki page accordingly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My former arguments were all about that imperative form might not feel&lt;br /&gt;
natural to users of other Arabized software, and that if something is&lt;br /&gt;
not broken, don&#039;t fix it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have been using the latest gnome translation for a week now and I am&lt;br /&gt;
telling you.. imperative form now feels natural and very normal.&lt;br /&gt;
Granted, at the beginning there was some disorientation.. but it went&lt;br /&gt;
away in a few hours of use. Now, I even feel that infinitive is&lt;br /&gt;
just... um... wrong!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only argument that still holds is that Arabic imperative form,&lt;br /&gt;
when written, is kinda weird because of the elimination of vowels&lt;br /&gt;
&amp;quot;harf al &#039;illa&amp;quot; due to the &amp;quot;gazm&amp;quot; of the imperative verb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, infinitive people, I have crossed to the other side!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. We should have a wiki page explaining rules of deriving the&lt;br /&gt;
imperative form of verbs and other grammatical rules of Fus-ha Arabic,&lt;br /&gt;
or at least some links to sites that do.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have a nice day&lt;br /&gt;
Ahmad Farghal, Evolution Translator&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:welcome to the light side of the force :D --[[User:Djihed|Djihed]] 08:59, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==بعض الأفعال الأكثر شيوعاً==&lt;br /&gt;
صيغة الأمر&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Open= إفتح&lt;br /&gt;
Close= أغلق&lt;br /&gt;
Edit= حرّر&lt;br /&gt;
Copy= أنسخ&lt;br /&gt;
Delete= أمحي&lt;br /&gt;
Remove= أحذف&lt;br /&gt;
Format= هيئ&lt;br /&gt;
Install= ثبّت&lt;br /&gt;
Rename (well this one is still waiting for a more precise translation, but you &lt;br /&gt;
can already use...) = أعد التسمية ، سمّي عن جديد&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restore= إستعد&lt;br /&gt;
Move (a file to anothe directory...) = أنقل&lt;br /&gt;
Move (an item  in a list )= حرّك&lt;br /&gt;
View = أعرض ، أظهر&lt;br /&gt;
Show = أعرض ، أظهر&lt;br /&gt;
Preview = عايين&lt;br /&gt;
Set = عيين ، عيّن&lt;br /&gt;
Setup= عيين ، عيّن&lt;br /&gt;
Configure = أعد ، إعداد&lt;br /&gt;
Confirm = أكِد&lt;br /&gt;
Connect = إتّصل&lt;br /&gt;
Split (Window, view... ) = أشطر&lt;br /&gt;
Go = إذهب ، إنطلق&lt;br /&gt;
Control = تحكم بِــ&lt;br /&gt;
Monitor = راقب&lt;br /&gt;
Manage = سيير&lt;br /&gt;
Send = أرسِل&lt;br /&gt;
email to = أرسل بريد إلكتروني إلى...&lt;br /&gt;
mail to = أرسل بلبريد&lt;br /&gt;
Print = إطبع&lt;br /&gt;
Start =  إبدء&lt;br /&gt;
Stop = قِف&lt;br /&gt;
Mute = صه&lt;br /&gt;
Choose = إختر&lt;br /&gt;
Select = حدد ، إختر &lt;br /&gt;
Reboot = أقلع عن جديد&lt;br /&gt;
Shutdown = أيقاف التشغيل&lt;br /&gt;
Suspend = علّق ، أيقاف مؤقت&lt;br /&gt;
Pause = وقفة&lt;br /&gt;
Play = شغّل ، إقرء الملف&lt;br /&gt;
Read = إقرء&lt;br /&gt;
Write = أكتب&lt;br /&gt;
Notify = بلّغ&lt;br /&gt;
Notice = لاحظ&lt;br /&gt;
Type = أكتب&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
سلام -- [[User:Saad|Saad]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:وجود الهمزة في الأفعال &amp;quot;إفتح أغلق أنسخ أمحي أحذف إستعد سمّي أنقل أعرض  أظهر إتّصل إذهب  إنطلق إطبع إبدء إختر أقلع أيقاف إقرء أكتب &amp;quot; خطأ والصواب بدون الهمزة في جميعها ﻷنها كلها همزات وصل لا قطع. أما &amp;quot;امحي و سمّي&amp;quot; فأفعال أمر مجزومة بحذف حرف العلّة (الياء) فتصير &amp;quot;امح و سمّ&amp;quot;. وماذا تقصد بـ &amp;quot;عيين وسيير&amp;quot;؟! --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:12, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: هناك أخطاء إملائية كارثية + هناك تراكيب ركيكة مثل عن جديد + هناك من بين ما أسميتها شائعة لا تظهر أبدا في عناصر الواجهة [[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يستعمل فعل الأمر في حالات كثيرة في عصرنا المتطور هذا &lt;br /&gt;
إفتح أي كتاب طبخ عربي و ستجد فعل الأمر مستعملاً على طول الصفحات&lt;br /&gt;
مثلاً :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وصفة العجين تبدء كذلك:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ كيلو من الطحين بعض الملح و السكر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ضع الطحين في وعاء عميق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف كوباً من الماء الساخن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أمزج ( أخفق ) بشدة &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ثم أضف الملح و السكر&lt;br /&gt;
إقطّع العجين إلى كريات ( حصص ) متساوية &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و إلخ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا يمكن مقارنة لغة القرآن بلغة الحاسوب لأننا لن نستطيع القول&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و بلملف إفتاحاً&lt;br /&gt;
و بلقرص تهيئتاً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و بلبريد إرسالاً&lt;br /&gt;
و بلبرنامج إعداداً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 أما بترجمة اللينكس فإجتهاداً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;-)&lt;br /&gt;
و من يحدثك هنا ليس الكتاب بل مؤلف كتاب الطبخ و كذلك في الحاسوب يأمرك مؤلف &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
البرنامج كي يتأكد من فهمك للمطلوب. و ليس في الأمر مشكلة .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و فعل الأمر في الأنكليزية هو المقصود حيث يختصر عادتاً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Open , Do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Close , Do not close&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Format your disc , do not format your disc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do insert the floppy , do not insert the floppy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و تصبح هذه الأوامر بعد الإختصار&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Open , do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
close , do not close &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
format  do not format.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc.... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is also the like in French where the user is given the order to do an &lt;br /&gt;
action.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سلام&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Saad|msaad]] 05:47, 2 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الترجمة القديمة أفضل ==&lt;br /&gt;
عندما قمت بالتحديث من المكتب المفتوح 2 إلى 2.3 تغيرت تعريب أسماء القوائم&lt;br /&gt;
(ملف - تحرير - عرض) .. إلى (ملف - حرر - اعرض)&lt;br /&gt;
برأيي الترجمة القديمة كانت أفضل..&lt;br /&gt;
أيضا سؤال: لماذا &amp;quot;تنسيق&amp;quot; تركت &amp;quot;تنسيق&amp;quot;، ولم تصبح &amp;quot;نسق&amp;quot; مثل الباقي --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 11:37, 15 ديسمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
: أسماء القوائم يجب أن تظل على المصدر لأنها ليست أوامر، تغييرها كان خطأ. أحاول حاليا تدارك هذا في جنوم، وآمل أن يتم تداركه في المكتب المفتوح أيضا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:52, 12 يونيو 2008 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75307</id>
		<title>نقاش:آراء حول صيغة الأفعال في الواجهة</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75307"/>
		<updated>2008-11-23T20:17:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* بعض الأفعال الأكثر شيوعاً */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;arabic&amp;quot; dir=rtl&amp;gt;&lt;br /&gt;
== اقتراح ==&lt;br /&gt;
أعتقد أنه كان من الأفضل وضع نتيجة في الصفحة الرئيسية والطلب من الإعضاء إضافة رؤاهم هنا في صفحة المناقشة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ثم تلخيص النتائج في الصفحة كعرض نهائي&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحبذ الإدلاء بالآراء في صفحة المقال (article) لأن الموضوع نفسه عبارة عن نقاش. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 14:35, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لم أتمكن من فهم الأطروحات التي يجري النقاش حولها بوضوح، و التبست علي بعض الأمور:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
في أطروحة &amp;quot;استخدام الأمر فقط&amp;quot; يتحدث الكاتب عن &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و عن &#039;&#039;أمر موجه من المستخدم إلى الجهاز&#039;&#039; يدنوها عنان &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و تحتها أمثلة. فهل لكم أن توضحوا لي أو تعيدوا صياغة و تقسيم العناوين؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
عذرا يا شهيبي لكن النقاش في صفحة الأطروحات نفسها لن يكون مجديا إذا ما كنت مثلي لا تفهم الأطروحة أو ترى وجوب تغيير صيغتها ذاتها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ملحوظة: أتوقع أن يكون النقاش هنا بالعربية إذ لا يعقل أن نتناقش حول نحو و دلالة العربية يالإنجليزية، و جلي أن استخدام نسخة معربة من ويكيميديا سيكون أفضل. أم هل هناك ما يدعو إلى غير ذلك؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحمد غربية 07:26, 19-- December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أتفق معك غربية في سوء التقسيم، سأحاول أن أفكر في تقديم أوضح إن شاء الله. شكرا على المشاركة لا تبخل عنا بآراءك وانتقاداتك.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:حول استخدام ويكي العربية, حاليا أعمل على حل وسط يجعل كل شيء متلائم.--[[User:Djihed|Djihed]] 18:08, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تقدير المحذوف ==&lt;br /&gt;
ألاحظ بأن هناك خلط لا أعرف سببه وهو حشر الجمل الكاملة من الطرفين في الجدل وهذا لا ينبغي لأن الجمل الكاملة مثل &amp;quot;Enter your name&amp;quot; تترجم &amp;quot;أدخل اسمك:&amp;quot; ولا خلاف فيها بين من يقولون بالسياق ومن يقولون بالامر في جميع الأحوال.&lt;br /&gt;
فما نريده الوصول لنتيجة فيما يتعلق بتقدير المحذوف في الكلمات المفردة (مثل save و login و preview) لا الجمل.&lt;br /&gt;
لذا على أصحاب الاقتراحين تحرير اقتراحاتهم لإزالة الأمثلة التي تتضمن جمل كاملة.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الإنكار على المخالف وابتداع جديد ==&lt;br /&gt;
هناك أشياء كما في الرياضيات لا تقبل إلا الصواب والخطأ وهناك أشياء كما العلوم الإنسانية لا يوجد فيها صحيح وخطأ لكن هناك مألوف وغير مألوف&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
فمن يقول أن كل التعريبات في العالم مستخدمة المصدر هو خطأ والصواب هو الأمر عليه أن يأتينا بحجة صلبة مستعينا بالقرآن أو من الشعر الجاهلي أو جهابذة اللغة أو قرارات مجامع وليس آراء شخصة&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Neutral_point_of_view&lt;br /&gt;
فعرب آيز ليست مكانا للأبحاث الأصيلة على الأقل في مشروع الترجمة أو على الأقل هي كذلك حتى يكون فيها مجلد من عدة علماء لغة إنجليزية وعربية&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:No_original_research&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تجسيم الآلة ==&lt;br /&gt;
تخيل براد ماء cooler كتب على أزراره &amp;quot;سخّن&amp;quot; و &amp;quot;برّد&amp;quot;&lt;br /&gt;
يالها من وقاحة!! هذا البراد يأمرني!!&lt;br /&gt;
وتخيل آخر كتب عليه &amp;quot;تسخين&amp;quot; و &amp;quot;تبريد&amp;quot;&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الفرق بين المحافظة على جمال الأصل ونقل القصور ==&lt;br /&gt;
هناك فرق بين المحافظة على جمال النص الأصلي ونقل قصور اللغة الإنجليزية إلى العربية&lt;br /&gt;
اللغة الإنجليزية لا تحتوي على اسم يدل على فعل متجردا من الزمان لكن في العربية اسمه المصدر.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== إذا كان هذا حال المطورين ==&lt;br /&gt;
إذا كان الأخ الذي يطالب بالأمر ويدافع عنه قد أخطأ في همزات الوصل فما بالك بالمستخدم العادي.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==أين الألفة ==&lt;br /&gt;
هذا جدول&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| الإنجليزي || التعريب بالأمر || التعريب المصدر &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Open || افتح || فتح&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Close || أغلق || إغلاق&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edit || حرّر || تحرير&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Copy || انسخ || نسخ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Delete || امحي || حذف&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Remove || أحذف || إزالة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Format || هيئ || تهيئة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Install || ثبّت || تثبيت&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rename || أعد تسمة || تسمية&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Restore||  استعد|| استعادة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|View ||  أعرض ، أظهر|| عرض&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Show ||  أعرض ، أظهر|| إظهار&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Preview ||  عايين||  معاينة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Configure ||  أعد || إعداد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Confirm ||  أكِد|| تأكيد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Connect ||  إتّصل|| اتصال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Split (Window, view... ) ||  أشطر|| فصل&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Go ||  إذهب ، إنطلق|| زيارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Control ||  تحكَّم بِــ|| تحكّم&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Monitor ||  راقب|| مراقبة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Manage ||  سيير|| إدارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Send ||  أرسِل|| إرسال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Print ||  إطبع|| طباعة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Select ||  حدد ، إختر || تحديد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
الكثير مما بقي لا يظهر في العناصر المنفردة مثل notify&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== من يأمر؟ ==&lt;br /&gt;
طيب. اسمحوا لي أن أوضح وجهة نظري فيما يتعلق بجوانب مختلفة للنقاش الدائر هنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
الحاسوب خادم. لا يأمر المستخدم، و إن كان بوسعه أن يقدم له خيارات و يقترح بدائل.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كون الاقتراحات تأتي في صيغة الأمر فهذا مرجعه الإيجاز. مثلا عبارة مثل &amp;quot;اضغط أي مفتاح للاستمرار&amp;quot; يمكن صياغتها &amp;quot;يمكنك بضغط أي مفتاح الآن أن يستمر البرنامج في عمله&amp;quot; أو &amp;quot;إن تفضلت و ضغطت أي مفتاح من لوحة المفاتيح الآن، فسيتابع النظام عمله يا سيد يا محترم&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لكن الطبيعي و الأساس هو أن المستخدم يأمر الحاسوب دائما و أبدا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
هناك حالات يدخل فيها صوت ثالث غير صوت المستخدم و النظام، هو صوت المساعد أو الدليل. يبدو هذا مثلا في &#039;&#039;المرشدين&#039;&#039;، و أكثر من ذلك في تطبيقات وب، حيث قد يختلط التوثيق و شرح استخدام النظام مع منطق البرمجية في نص واحد هو صفحة وب. لكن حتى هنا يمكننا التمييز عقليا بين مدير أو مالك الموقع الذي يوجه مستخدم الخدمة إلى كيفية الاستفادة من موقعه و الخيارات المختلفة التي يمكنه المفاضلة بينها، و بين الأوامر التي يوجهها المستخدم إلى النظام لتنفيذ الأفعال المختارة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
على الأقل هذا ما يبدو لي و أحب أن أسمع آراء في هذه النقطة بالذات، و إذا ما كان أحدكم يرى اعتبار وجود الصوت الثالث مبالغة لأن كل ما يوجهه الحاسوب إلى المستخدم مرجعه المصمِّم و الموثِّق. لا أعرف، لكن قد يأتي يوم تصدر فيه عن الحاسوب عبارات و دعوات لم يلقنها له المصمم، و هنا سيظهر الفرق جليا، و عموما فأنا أخص بنقطة الصوت الثالث هذه صفحات وب و قد لا يكون لها مكان في تطبيقات سطح المكتب، و بالتأكيد هي ليست موجودة في قوائم الاوامر و الازرار و لا سطر الأوامر لأن هذه كلها أوامر صريحة من المستخدم إلى النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صيغة المصدر لها مكان في واجهات المستخدم الرسومية؛ في عناوين الحقول و عناوين مجموعات التحكمات و ألسنة صفحات التضبيطات. صيغة المصدر مطلقة و تقريرية، لا توحي بأن شيئا ما حدث أو سيحدث من جراء التفاعل معها، لذلك أرى أن &#039;&#039;&#039;صيغة المصدر تصلح للعناوين لكن ليس لعناصر واجهة المستخدم التي سينجم عن التفاعل معها تغيير في حالة النظام و التي لا يصلح لها سوى فعل الأمر&#039;&#039;&#039;، في رأيي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كما أن السجلات logs و تقارير أداء البرمجيات التي يبلغ بها النظامُ المستخدمَ عن نتائج الأفعال التي كان المستخدم أمر النظام أن يؤديها فهذه لا يصلح لها سوى صيغة الفعل الماضي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أدرك أن للبعض هنا اعتراضات على صيغة الأمر لأسباب معنوية متعلقة بكيفية استخدامنا للغة المحكية، مثل تحرجنا من فعل الأمر باعتباره متعاليا، لكن يا جماعة صيغة الأمر ليست قليلة الأدب و لا متعجرفة :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أنت حين تقول لنِدٍّ أو لمن تحترم مقامه &#039;&#039;تفضل&#039;&#039; و &#039;&#039;ادخل&#039;&#039; و &#039;&#039;اجلس&#039;&#039; فهذه كلها في صيغة الأمر لكنها ليست من سبيل &#039;&#039;الإمارة&#039;&#039;. أدرك أن هذا المعنى وراء بعض الالتفافات اللغوية التي لا أرى من ورائها طائلا في إلى أن هذا المعنى تحميل للبنى اللغوية ما لا تحتمل، خصوصا في المواقف العملية مثل استخدام الحاسوب.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
نقطة &#039;&#039;استثقال&#039;&#039; أو &#039;&#039;استغراب&#039;&#039; لفظ فعل الأمر لا توجد لدي مداخلات عقلانية بشأنها حقيقة. لأني واثق أنها تخضع إلى اللهجة و التعود و الإقليم الجغرافي، لذا لا آخذ هذه النقطة في الاعتبار كثيرا عند المفاضلة بين الألفاظ لأنها قد تؤدي إلى اختيارات تقلل من حريتنا فيما بعد. فكما يعرف المصمم الجيد أنه يفضل  بقدر الإمكان إرجاء القرارت التي تقلل من الحلول المتاحة (و تلك مفاضلة دائمة)؛ و استبعاد ألفاظ لمجرد استثقالها و خشية عدم تقبل المستخدمين لها أو سخريتهم من كلاسيكيتها مثلا أو قِدمها يُفقدنا جزءا كبيرا من فضاء الألفاظ المتاحة لنا و يدفعنا إلى إعادة استخدام بضعة الألفاظ التي نألفها مرارا و تكرارا مما يسبب البلبلة، بينما نجد أن اعتياد هذه الألفاظ هو مسألة وقت قليل. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تحياتي يا شباب،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--أحمد غربية 13:29, 20 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:أشكراك أحمد على هذا الشرح. لكن أتمنى أن تعطي أمثلة خاصة لذلك &#039;&#039;الصوت الثالث&#039;&#039; . --[[User:Chahibi|Chahibi]] 04:25, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:نحن لا نترجم برامج شخصية، أغلب برامج الويب التي تحتاج إلى تعريب هي برامج وأدوات أكثر من أن تكون مصادر معلومات. فمثلا لا يوجد لدي فرق بين منتدى مثل PhpBB وبرنامج بريد إلكتروني مثل KMail. ربما أن برنامج لتحرير مدونة ينطبق عليه ما تقول، لكن لا أرى عيبا في استعمال المصدر هناك. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 05:45, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::شهيبي،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::فكرة الصوت الثالث طرأت لي وأنا غير متمسك بها حقيقة، لأني لا زلت أبحث فيها، و قد لا تكون لها آثار عملية. ربما يمكن اعتبار التفاعل في موقع خدمي على وب هو تفاعل بين مقدم الخدمة و المستخدم و إغفال صوت النظام كلية و بهذا يكون هناك صوتان؛ و قد تكون - أو لاتكون - هناك حاجة للتمييز بين الصوت الثاني الذي يمثل مقدم الخدمة و الصوت الثاني - أيضا - الذي يمثل الحاسوب. فلندع هذه الفكرة جانبا لأنها غير مؤثرة في قضيتنا الحالية و هي تعريب عناصر واجهة المستخدم في البرمجيات.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::لكن قل لي كيف لا ترى عيبا في استخدام المصدر على عنصر في واجهة المستخدم سبب وجوده هو أنه ميتافور لإصدار &#039;&#039;أمر&#039;&#039; للحاسوب! الأزرار و سطح المكتب كلها رموز. التفاعل الحقيقي هو بين المستخدم و النظام و في هذا التعامل يأمر المستخدم النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::و إذا تركنا جانبا تحليل النموذج و حالة الاستخدام use case و هي ما يجب أن نبني عليه تصورنا لما يحدث في هذا التفاعل، كمحليلن للنظام، فألا ترى أن صيغة الأمر وجهة مستخدم غير خبير يتعامل مع حاسوب لإقهامه أن ضغط هذا الزر المعنون &amp;quot;احذف&amp;quot; سيحذف ملفاته، هي أوضح من &amp;quot;إلغاء&amp;quot; التي قد تعني سرد معلومات عن &amp;quot;ما هية&amp;quot; الإلغاء أو مزيدا من التحكمات بشأنه؟ هل من وجهة نظرك تستوي أزمنة الأفعال العربية في معانيها؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ما مآخذك على صيغى الأمر غير أنك لم تعتدها في تعريبات البرمجيات الموجودة حاليا و كيف تراها أقل وضوحا، إذا ما نحينا جانبا موضوع الاعتياد الفعلي؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--أحمد غربية 06:41, 23 December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::ذكرت ما أرى من عيوب في استعمال الأمر في المقال. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 06:58, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::::بصراحة إلى حد الآن لا أرى أي تحليل منطقي نظري لاستعمال المصدر. كل النقاشات لصالح المصدر تدور حول نفس الموضوع: الإعتياد و التفضيلات الشخصية. الشهيبي، الأفضل أن تشرح هذه العيوب منطقيا، و أن لا ترجع إلا إمكانية عدم فهم المستخدم أو أن *بعض* الكلمات مبهمة إلخ من الأسباب التفضيلية، في الأخير كل المستخدمين سيتعودون بسهولة على أي من الصيغتين. الأسباب التفضيلية تتغير من شخص لآخر: كما أنك ترى بعض صيغ الأمر مبهمة فإني و الكثير من المستخدمين يرى العكس. إذا استعملنا الأسباب الإعتيادية عوضا عن النظرية فاإنه من الممكن مستقبلا لمجموعة من المترجمين قلب الصيغ لنفس الأسباب التفضيلية. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::--[[User:Djihed|جهاد]] 08:10, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Changed stance on imperative use ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;this was posted to the doc mailing list on 25 December 2006 by [[User:Farghal|Ahmad Farghal]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi everybody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This message is to let you know that I changed my stance on imperative&lt;br /&gt;
use and changed my vote on the wiki page accordingly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My former arguments were all about that imperative form might not feel&lt;br /&gt;
natural to users of other Arabized software, and that if something is&lt;br /&gt;
not broken, don&#039;t fix it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have been using the latest gnome translation for a week now and I am&lt;br /&gt;
telling you.. imperative form now feels natural and very normal.&lt;br /&gt;
Granted, at the beginning there was some disorientation.. but it went&lt;br /&gt;
away in a few hours of use. Now, I even feel that infinitive is&lt;br /&gt;
just... um... wrong!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only argument that still holds is that Arabic imperative form,&lt;br /&gt;
when written, is kinda weird because of the elimination of vowels&lt;br /&gt;
&amp;quot;harf al &#039;illa&amp;quot; due to the &amp;quot;gazm&amp;quot; of the imperative verb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, infinitive people, I have crossed to the other side!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. We should have a wiki page explaining rules of deriving the&lt;br /&gt;
imperative form of verbs and other grammatical rules of Fus-ha Arabic,&lt;br /&gt;
or at least some links to sites that do.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have a nice day&lt;br /&gt;
Ahmad Farghal, Evolution Translator&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:welcome to the light side of the force :D --[[User:Djihed|Djihed]] 08:59, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==بعض الأفعال الأكثر شيوعاً==&lt;br /&gt;
صيغة الأمر&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Open= إفتح&lt;br /&gt;
Close= أغلق&lt;br /&gt;
Edit= حرّر&lt;br /&gt;
Copy= أنسخ&lt;br /&gt;
Delete= أمحي&lt;br /&gt;
Remove= أحذف&lt;br /&gt;
Format= هيئ&lt;br /&gt;
Install= ثبّت&lt;br /&gt;
Rename (well this one is still waiting for a more precise translation, but you &lt;br /&gt;
can already use...) = أعد التسمية ، سمّي عن جديد&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restore= إستعد&lt;br /&gt;
Move (a file to anothe directory...) = أنقل&lt;br /&gt;
Move (an item  in a list )= حرّك&lt;br /&gt;
View = أعرض ، أظهر&lt;br /&gt;
Show = أعرض ، أظهر&lt;br /&gt;
Preview = عايين&lt;br /&gt;
Set = عيين ، عيّن&lt;br /&gt;
Setup= عيين ، عيّن&lt;br /&gt;
Configure = أعد ، إعداد&lt;br /&gt;
Confirm = أكِد&lt;br /&gt;
Connect = إتّصل&lt;br /&gt;
Split (Window, view... ) = أشطر&lt;br /&gt;
Go = إذهب ، إنطلق&lt;br /&gt;
Control = تحكم بِــ&lt;br /&gt;
Monitor = راقب&lt;br /&gt;
Manage = سيير&lt;br /&gt;
Send = أرسِل&lt;br /&gt;
email to = أرسل بريد إلكتروني إلى...&lt;br /&gt;
mail to = أرسل بلبريد&lt;br /&gt;
Print = إطبع&lt;br /&gt;
Start =  إبدء&lt;br /&gt;
Stop = قِف&lt;br /&gt;
Mute = صه&lt;br /&gt;
Choose = إختر&lt;br /&gt;
Select = حدد ، إختر &lt;br /&gt;
Reboot = أقلع عن جديد&lt;br /&gt;
Shutdown = أيقاف التشغيل&lt;br /&gt;
Suspend = علّق ، أيقاف مؤقت&lt;br /&gt;
Pause = وقفة&lt;br /&gt;
Play = شغّل ، إقرء الملف&lt;br /&gt;
Read = إقرء&lt;br /&gt;
Write = أكتب&lt;br /&gt;
Notify = بلّغ&lt;br /&gt;
Notice = لاحظ&lt;br /&gt;
Type = أكتب&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
سلام -- [[User:Saad|Saad]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:وجود الهمزة في الأفعال &amp;quot;إفتح أغلق أنسخ أمحي أحذف إستعد سمّي أنقل أعرض  أظهر إتّصل إذهب  إنطلق إطبع إبدء إختر أقلع أيقاف إقرء أكتب &amp;quot; خطأ والصواب بدون الهمزة في جميعها ﻷنها كلها همزات وصل لا قطع. أما &amp;quot;امحي و سمّي&amp;quot; فأفعال أمر مجزومة بحذف حرف العلّة (الياء) فتصير &amp;quot;امح و سمّ&amp;quot;. وماذا تقصد بـ &amp;quot;عيين وسيير&amp;quot;؟! --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:12, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: هناك أخطاء إملائية كارثية + هناك تراكيب ركيكة مثل عن جديد + هناك من بين ما أسميتها شائعة لا تظهر أبدا في عناصر الواجهة [[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يستعمل فعل الأمر في حالات كثيرة في عصرنا المتطور هذا &lt;br /&gt;
إفتح أي كتاب طبخ عربي و ستجد فعل الأمر مستعملاً على طول الصفحات&lt;br /&gt;
مثلاً :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وصفة العجين تبدء كذلك:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ كيلو من الطحين بعض الملح و السكر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ضع الطحين في وعاء عميق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف كوباً من الماء الساخن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أمزج ( أخفق ) بشدة &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ثم أضف الملح و السكر&lt;br /&gt;
إقطّع العجين إلى كريات ( حصص ) متساوية &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و إلخ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا يمكن مقارنة لغة القرآن بلغة الحاسوب لأننا لن نستطيع القول&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و بلملف إفتاحاً&lt;br /&gt;
و بلقرص تهيئتاً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و بلبريد إرسالاً&lt;br /&gt;
و بلبرنامج إعداداً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 أما بترجمة اللينكس فإجتهاداً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;-)&lt;br /&gt;
و من يحدثك هنا ليس الكتاب بل مؤلف كتاب الطبخ و كذلك في الحاسوب يأمرك مؤلف &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
البرنامج كي يتأكد من فهمك للمطلوب. و ليس في الأمر مشكلة .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و فعل الأمر في الأنكليزية هو المقصود حيث يختصر عادتاً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Open , Do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Close , Do not close&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Format your disc , do not format your disc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do insert the floppy , do not insert the floppy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و تصبح هذه الأوامر بعد الإختصار&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Open , do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
close , do not close &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
format  do not format.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc.... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is also the like in French where the user is given the order to do an &lt;br /&gt;
action.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سلام&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Saad|msaad]] 05:47, 2 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الترجمة القديمة أفضل ==&lt;br /&gt;
عندما قمت بالتحديث من المكتب المفتوح 2 إلى 2.3 تغيرت تعريب أسماء القوائم&lt;br /&gt;
(ملف - تحرير - عرض) .. إلى (ملف - حرر - اعرض)&lt;br /&gt;
برأيي الترجمة القديمة كانت أفضل..&lt;br /&gt;
أيضا سؤال: لماذا &amp;quot;تنسيق&amp;quot; تركت &amp;quot;تنسيق&amp;quot;، ولم تصبح &amp;quot;نسق&amp;quot; مثل الباقي --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 11:37, 15 ديسمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
: أسماء القوائم يجب أن تظل على المصدر لأنها ليست أوامر، تغييرها كان خطأ. أحاول حاليا تدارك هذا في جنوم، وآمل أن يتم تداركه في المكتب المفتوح أيضا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:52, 12 يونيو 2008 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75306</id>
		<title>نقاش:آراء حول صيغة الأفعال في الواجهة</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75306"/>
		<updated>2008-11-23T20:15:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* أين الألفة */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;arabic&amp;quot; dir=rtl&amp;gt;&lt;br /&gt;
== اقتراح ==&lt;br /&gt;
أعتقد أنه كان من الأفضل وضع نتيجة في الصفحة الرئيسية والطلب من الإعضاء إضافة رؤاهم هنا في صفحة المناقشة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ثم تلخيص النتائج في الصفحة كعرض نهائي&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحبذ الإدلاء بالآراء في صفحة المقال (article) لأن الموضوع نفسه عبارة عن نقاش. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 14:35, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لم أتمكن من فهم الأطروحات التي يجري النقاش حولها بوضوح، و التبست علي بعض الأمور:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
في أطروحة &amp;quot;استخدام الأمر فقط&amp;quot; يتحدث الكاتب عن &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و عن &#039;&#039;أمر موجه من المستخدم إلى الجهاز&#039;&#039; يدنوها عنان &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و تحتها أمثلة. فهل لكم أن توضحوا لي أو تعيدوا صياغة و تقسيم العناوين؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
عذرا يا شهيبي لكن النقاش في صفحة الأطروحات نفسها لن يكون مجديا إذا ما كنت مثلي لا تفهم الأطروحة أو ترى وجوب تغيير صيغتها ذاتها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ملحوظة: أتوقع أن يكون النقاش هنا بالعربية إذ لا يعقل أن نتناقش حول نحو و دلالة العربية يالإنجليزية، و جلي أن استخدام نسخة معربة من ويكيميديا سيكون أفضل. أم هل هناك ما يدعو إلى غير ذلك؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحمد غربية 07:26, 19-- December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أتفق معك غربية في سوء التقسيم، سأحاول أن أفكر في تقديم أوضح إن شاء الله. شكرا على المشاركة لا تبخل عنا بآراءك وانتقاداتك.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:حول استخدام ويكي العربية, حاليا أعمل على حل وسط يجعل كل شيء متلائم.--[[User:Djihed|Djihed]] 18:08, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تقدير المحذوف ==&lt;br /&gt;
ألاحظ بأن هناك خلط لا أعرف سببه وهو حشر الجمل الكاملة من الطرفين في الجدل وهذا لا ينبغي لأن الجمل الكاملة مثل &amp;quot;Enter your name&amp;quot; تترجم &amp;quot;أدخل اسمك:&amp;quot; ولا خلاف فيها بين من يقولون بالسياق ومن يقولون بالامر في جميع الأحوال.&lt;br /&gt;
فما نريده الوصول لنتيجة فيما يتعلق بتقدير المحذوف في الكلمات المفردة (مثل save و login و preview) لا الجمل.&lt;br /&gt;
لذا على أصحاب الاقتراحين تحرير اقتراحاتهم لإزالة الأمثلة التي تتضمن جمل كاملة.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الإنكار على المخالف وابتداع جديد ==&lt;br /&gt;
هناك أشياء كما في الرياضيات لا تقبل إلا الصواب والخطأ وهناك أشياء كما العلوم الإنسانية لا يوجد فيها صحيح وخطأ لكن هناك مألوف وغير مألوف&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
فمن يقول أن كل التعريبات في العالم مستخدمة المصدر هو خطأ والصواب هو الأمر عليه أن يأتينا بحجة صلبة مستعينا بالقرآن أو من الشعر الجاهلي أو جهابذة اللغة أو قرارات مجامع وليس آراء شخصة&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Neutral_point_of_view&lt;br /&gt;
فعرب آيز ليست مكانا للأبحاث الأصيلة على الأقل في مشروع الترجمة أو على الأقل هي كذلك حتى يكون فيها مجلد من عدة علماء لغة إنجليزية وعربية&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:No_original_research&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تجسيم الآلة ==&lt;br /&gt;
تخيل براد ماء cooler كتب على أزراره &amp;quot;سخّن&amp;quot; و &amp;quot;برّد&amp;quot;&lt;br /&gt;
يالها من وقاحة!! هذا البراد يأمرني!!&lt;br /&gt;
وتخيل آخر كتب عليه &amp;quot;تسخين&amp;quot; و &amp;quot;تبريد&amp;quot;&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الفرق بين المحافظة على جمال الأصل ونقل القصور ==&lt;br /&gt;
هناك فرق بين المحافظة على جمال النص الأصلي ونقل قصور اللغة الإنجليزية إلى العربية&lt;br /&gt;
اللغة الإنجليزية لا تحتوي على اسم يدل على فعل متجردا من الزمان لكن في العربية اسمه المصدر.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== إذا كان هذا حال المطورين ==&lt;br /&gt;
إذا كان الأخ الذي يطالب بالأمر ويدافع عنه قد أخطأ في همزات الوصل فما بالك بالمستخدم العادي.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==أين الألفة ==&lt;br /&gt;
هذا جدول&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| الإنجليزي || التعريب بالأمر || التعريب المصدر &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Open || افتح || فتح&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Close || أغلق || إغلاق&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edit || حرّر || تحرير&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Copy || انسخ || نسخ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Delete || امحي || حذف&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Remove || أحذف || إزالة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Format || هيئ || تهيئة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Install || ثبّت || تثبيت&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rename || أعد تسمة || تسمية&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Restore||  استعد|| استعادة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|View ||  أعرض ، أظهر|| عرض&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Show ||  أعرض ، أظهر|| إظهار&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Preview ||  عايين||  معاينة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Configure ||  أعد || إعداد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Confirm ||  أكِد|| تأكيد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Connect ||  إتّصل|| اتصال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Split (Window, view... ) ||  أشطر|| فصل&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Go ||  إذهب ، إنطلق|| زيارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Control ||  تحكَّم بِــ|| تحكّم&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Monitor ||  راقب|| مراقبة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Manage ||  سيير|| إدارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Send ||  أرسِل|| إرسال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Print ||  إطبع|| طباعة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Select ||  حدد ، إختر || تحديد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
الكثير مما بقي لا يظهر في العناصر المنفردة مثل notify&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== من يأمر؟ ==&lt;br /&gt;
طيب. اسمحوا لي أن أوضح وجهة نظري فيما يتعلق بجوانب مختلفة للنقاش الدائر هنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
الحاسوب خادم. لا يأمر المستخدم، و إن كان بوسعه أن يقدم له خيارات و يقترح بدائل.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كون الاقتراحات تأتي في صيغة الأمر فهذا مرجعه الإيجاز. مثلا عبارة مثل &amp;quot;اضغط أي مفتاح للاستمرار&amp;quot; يمكن صياغتها &amp;quot;يمكنك بضغط أي مفتاح الآن أن يستمر البرنامج في عمله&amp;quot; أو &amp;quot;إن تفضلت و ضغطت أي مفتاح من لوحة المفاتيح الآن، فسيتابع النظام عمله يا سيد يا محترم&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لكن الطبيعي و الأساس هو أن المستخدم يأمر الحاسوب دائما و أبدا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
هناك حالات يدخل فيها صوت ثالث غير صوت المستخدم و النظام، هو صوت المساعد أو الدليل. يبدو هذا مثلا في &#039;&#039;المرشدين&#039;&#039;، و أكثر من ذلك في تطبيقات وب، حيث قد يختلط التوثيق و شرح استخدام النظام مع منطق البرمجية في نص واحد هو صفحة وب. لكن حتى هنا يمكننا التمييز عقليا بين مدير أو مالك الموقع الذي يوجه مستخدم الخدمة إلى كيفية الاستفادة من موقعه و الخيارات المختلفة التي يمكنه المفاضلة بينها، و بين الأوامر التي يوجهها المستخدم إلى النظام لتنفيذ الأفعال المختارة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
على الأقل هذا ما يبدو لي و أحب أن أسمع آراء في هذه النقطة بالذات، و إذا ما كان أحدكم يرى اعتبار وجود الصوت الثالث مبالغة لأن كل ما يوجهه الحاسوب إلى المستخدم مرجعه المصمِّم و الموثِّق. لا أعرف، لكن قد يأتي يوم تصدر فيه عن الحاسوب عبارات و دعوات لم يلقنها له المصمم، و هنا سيظهر الفرق جليا، و عموما فأنا أخص بنقطة الصوت الثالث هذه صفحات وب و قد لا يكون لها مكان في تطبيقات سطح المكتب، و بالتأكيد هي ليست موجودة في قوائم الاوامر و الازرار و لا سطر الأوامر لأن هذه كلها أوامر صريحة من المستخدم إلى النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صيغة المصدر لها مكان في واجهات المستخدم الرسومية؛ في عناوين الحقول و عناوين مجموعات التحكمات و ألسنة صفحات التضبيطات. صيغة المصدر مطلقة و تقريرية، لا توحي بأن شيئا ما حدث أو سيحدث من جراء التفاعل معها، لذلك أرى أن &#039;&#039;&#039;صيغة المصدر تصلح للعناوين لكن ليس لعناصر واجهة المستخدم التي سينجم عن التفاعل معها تغيير في حالة النظام و التي لا يصلح لها سوى فعل الأمر&#039;&#039;&#039;، في رأيي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كما أن السجلات logs و تقارير أداء البرمجيات التي يبلغ بها النظامُ المستخدمَ عن نتائج الأفعال التي كان المستخدم أمر النظام أن يؤديها فهذه لا يصلح لها سوى صيغة الفعل الماضي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أدرك أن للبعض هنا اعتراضات على صيغة الأمر لأسباب معنوية متعلقة بكيفية استخدامنا للغة المحكية، مثل تحرجنا من فعل الأمر باعتباره متعاليا، لكن يا جماعة صيغة الأمر ليست قليلة الأدب و لا متعجرفة :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أنت حين تقول لنِدٍّ أو لمن تحترم مقامه &#039;&#039;تفضل&#039;&#039; و &#039;&#039;ادخل&#039;&#039; و &#039;&#039;اجلس&#039;&#039; فهذه كلها في صيغة الأمر لكنها ليست من سبيل &#039;&#039;الإمارة&#039;&#039;. أدرك أن هذا المعنى وراء بعض الالتفافات اللغوية التي لا أرى من ورائها طائلا في إلى أن هذا المعنى تحميل للبنى اللغوية ما لا تحتمل، خصوصا في المواقف العملية مثل استخدام الحاسوب.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
نقطة &#039;&#039;استثقال&#039;&#039; أو &#039;&#039;استغراب&#039;&#039; لفظ فعل الأمر لا توجد لدي مداخلات عقلانية بشأنها حقيقة. لأني واثق أنها تخضع إلى اللهجة و التعود و الإقليم الجغرافي، لذا لا آخذ هذه النقطة في الاعتبار كثيرا عند المفاضلة بين الألفاظ لأنها قد تؤدي إلى اختيارات تقلل من حريتنا فيما بعد. فكما يعرف المصمم الجيد أنه يفضل  بقدر الإمكان إرجاء القرارت التي تقلل من الحلول المتاحة (و تلك مفاضلة دائمة)؛ و استبعاد ألفاظ لمجرد استثقالها و خشية عدم تقبل المستخدمين لها أو سخريتهم من كلاسيكيتها مثلا أو قِدمها يُفقدنا جزءا كبيرا من فضاء الألفاظ المتاحة لنا و يدفعنا إلى إعادة استخدام بضعة الألفاظ التي نألفها مرارا و تكرارا مما يسبب البلبلة، بينما نجد أن اعتياد هذه الألفاظ هو مسألة وقت قليل. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تحياتي يا شباب،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--أحمد غربية 13:29, 20 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:أشكراك أحمد على هذا الشرح. لكن أتمنى أن تعطي أمثلة خاصة لذلك &#039;&#039;الصوت الثالث&#039;&#039; . --[[User:Chahibi|Chahibi]] 04:25, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:نحن لا نترجم برامج شخصية، أغلب برامج الويب التي تحتاج إلى تعريب هي برامج وأدوات أكثر من أن تكون مصادر معلومات. فمثلا لا يوجد لدي فرق بين منتدى مثل PhpBB وبرنامج بريد إلكتروني مثل KMail. ربما أن برنامج لتحرير مدونة ينطبق عليه ما تقول، لكن لا أرى عيبا في استعمال المصدر هناك. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 05:45, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::شهيبي،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::فكرة الصوت الثالث طرأت لي وأنا غير متمسك بها حقيقة، لأني لا زلت أبحث فيها، و قد لا تكون لها آثار عملية. ربما يمكن اعتبار التفاعل في موقع خدمي على وب هو تفاعل بين مقدم الخدمة و المستخدم و إغفال صوت النظام كلية و بهذا يكون هناك صوتان؛ و قد تكون - أو لاتكون - هناك حاجة للتمييز بين الصوت الثاني الذي يمثل مقدم الخدمة و الصوت الثاني - أيضا - الذي يمثل الحاسوب. فلندع هذه الفكرة جانبا لأنها غير مؤثرة في قضيتنا الحالية و هي تعريب عناصر واجهة المستخدم في البرمجيات.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::لكن قل لي كيف لا ترى عيبا في استخدام المصدر على عنصر في واجهة المستخدم سبب وجوده هو أنه ميتافور لإصدار &#039;&#039;أمر&#039;&#039; للحاسوب! الأزرار و سطح المكتب كلها رموز. التفاعل الحقيقي هو بين المستخدم و النظام و في هذا التعامل يأمر المستخدم النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::و إذا تركنا جانبا تحليل النموذج و حالة الاستخدام use case و هي ما يجب أن نبني عليه تصورنا لما يحدث في هذا التفاعل، كمحليلن للنظام، فألا ترى أن صيغة الأمر وجهة مستخدم غير خبير يتعامل مع حاسوب لإقهامه أن ضغط هذا الزر المعنون &amp;quot;احذف&amp;quot; سيحذف ملفاته، هي أوضح من &amp;quot;إلغاء&amp;quot; التي قد تعني سرد معلومات عن &amp;quot;ما هية&amp;quot; الإلغاء أو مزيدا من التحكمات بشأنه؟ هل من وجهة نظرك تستوي أزمنة الأفعال العربية في معانيها؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ما مآخذك على صيغى الأمر غير أنك لم تعتدها في تعريبات البرمجيات الموجودة حاليا و كيف تراها أقل وضوحا، إذا ما نحينا جانبا موضوع الاعتياد الفعلي؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--أحمد غربية 06:41, 23 December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::ذكرت ما أرى من عيوب في استعمال الأمر في المقال. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 06:58, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::::بصراحة إلى حد الآن لا أرى أي تحليل منطقي نظري لاستعمال المصدر. كل النقاشات لصالح المصدر تدور حول نفس الموضوع: الإعتياد و التفضيلات الشخصية. الشهيبي، الأفضل أن تشرح هذه العيوب منطقيا، و أن لا ترجع إلا إمكانية عدم فهم المستخدم أو أن *بعض* الكلمات مبهمة إلخ من الأسباب التفضيلية، في الأخير كل المستخدمين سيتعودون بسهولة على أي من الصيغتين. الأسباب التفضيلية تتغير من شخص لآخر: كما أنك ترى بعض صيغ الأمر مبهمة فإني و الكثير من المستخدمين يرى العكس. إذا استعملنا الأسباب الإعتيادية عوضا عن النظرية فاإنه من الممكن مستقبلا لمجموعة من المترجمين قلب الصيغ لنفس الأسباب التفضيلية. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::--[[User:Djihed|جهاد]] 08:10, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Changed stance on imperative use ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;this was posted to the doc mailing list on 25 December 2006 by [[User:Farghal|Ahmad Farghal]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi everybody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This message is to let you know that I changed my stance on imperative&lt;br /&gt;
use and changed my vote on the wiki page accordingly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My former arguments were all about that imperative form might not feel&lt;br /&gt;
natural to users of other Arabized software, and that if something is&lt;br /&gt;
not broken, don&#039;t fix it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have been using the latest gnome translation for a week now and I am&lt;br /&gt;
telling you.. imperative form now feels natural and very normal.&lt;br /&gt;
Granted, at the beginning there was some disorientation.. but it went&lt;br /&gt;
away in a few hours of use. Now, I even feel that infinitive is&lt;br /&gt;
just... um... wrong!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only argument that still holds is that Arabic imperative form,&lt;br /&gt;
when written, is kinda weird because of the elimination of vowels&lt;br /&gt;
&amp;quot;harf al &#039;illa&amp;quot; due to the &amp;quot;gazm&amp;quot; of the imperative verb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, infinitive people, I have crossed to the other side!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. We should have a wiki page explaining rules of deriving the&lt;br /&gt;
imperative form of verbs and other grammatical rules of Fus-ha Arabic,&lt;br /&gt;
or at least some links to sites that do.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have a nice day&lt;br /&gt;
Ahmad Farghal, Evolution Translator&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:welcome to the light side of the force :D --[[User:Djihed|Djihed]] 08:59, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==بعض الأفعال الأكثر شيوعاً==&lt;br /&gt;
صيغة الأمر&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Open= إفتح&lt;br /&gt;
Close= أغلق&lt;br /&gt;
Edit= حرّر&lt;br /&gt;
Copy= أنسخ&lt;br /&gt;
Delete= أمحي&lt;br /&gt;
Remove= أحذف&lt;br /&gt;
Format= هيئ&lt;br /&gt;
Install= ثبّت&lt;br /&gt;
Rename (well this one is still waiting for a more precise translation, but you &lt;br /&gt;
can already use...) = أعد التسمية ، سمّي عن جديد&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restore= إستعد&lt;br /&gt;
Move (a file to anothe directory...) = أنقل&lt;br /&gt;
Move (an item  in a list )= حرّك&lt;br /&gt;
View = أعرض ، أظهر&lt;br /&gt;
Show = أعرض ، أظهر&lt;br /&gt;
Preview = عايين&lt;br /&gt;
Set = عيين ، عيّن&lt;br /&gt;
Setup= عيين ، عيّن&lt;br /&gt;
Configure = أعد ، إعداد&lt;br /&gt;
Confirm = أكِد&lt;br /&gt;
Connect = إتّصل&lt;br /&gt;
Split (Window, view... ) = أشطر&lt;br /&gt;
Go = إذهب ، إنطلق&lt;br /&gt;
Control = تحكم بِــ&lt;br /&gt;
Monitor = راقب&lt;br /&gt;
Manage = سيير&lt;br /&gt;
Send = أرسِل&lt;br /&gt;
email to = أرسل بريد إلكتروني إلى...&lt;br /&gt;
mail to = أرسل بلبريد&lt;br /&gt;
Print = إطبع&lt;br /&gt;
Start =  إبدء&lt;br /&gt;
Stop = قِف&lt;br /&gt;
Mute = صه&lt;br /&gt;
Choose = إختر&lt;br /&gt;
Select = حدد ، إختر &lt;br /&gt;
Reboot = أقلع عن جديد&lt;br /&gt;
Shutdown = أيقاف التشغيل&lt;br /&gt;
Suspend = علّق ، أيقاف مؤقت&lt;br /&gt;
Pause = وقفة&lt;br /&gt;
Play = شغّل ، إقرء الملف&lt;br /&gt;
Read = إقرء&lt;br /&gt;
Write = أكتب&lt;br /&gt;
Notify = بلّغ&lt;br /&gt;
Notice = لاحظ&lt;br /&gt;
Type = أكتب&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
سلام -- [[User:Saad|Saad]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:وجود الهمزة في الأفعال &amp;quot;إفتح أغلق أنسخ أمحي أحذف إستعد سمّي أنقل أعرض  أظهر إتّصل إذهب  إنطلق إطبع إبدء إختر أقلع أيقاف إقرء أكتب &amp;quot; خطأ والصواب بدون الهمزة في جميعها ﻷنها كلها همزات وصل لا قطع. أما &amp;quot;امحي و سمّي&amp;quot; فأفعال أمر مجزومة بحذف حرف العلّة (الياء) فتصير &amp;quot;امح و سمّ&amp;quot;. وماذا تقصد بـ &amp;quot;عيين وسيير&amp;quot;؟! --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:12, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يستعمل فعل الأمر في حالات كثيرة في عصرنا المتطور هذا &lt;br /&gt;
إفتح أي كتاب طبخ عربي و ستجد فعل الأمر مستعملاً على طول الصفحات&lt;br /&gt;
مثلاً :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وصفة العجين تبدء كذلك:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ كيلو من الطحين بعض الملح و السكر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ضع الطحين في وعاء عميق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف كوباً من الماء الساخن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أمزج ( أخفق ) بشدة &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ثم أضف الملح و السكر&lt;br /&gt;
إقطّع العجين إلى كريات ( حصص ) متساوية &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و إلخ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا يمكن مقارنة لغة القرآن بلغة الحاسوب لأننا لن نستطيع القول&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و بلملف إفتاحاً&lt;br /&gt;
و بلقرص تهيئتاً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و بلبريد إرسالاً&lt;br /&gt;
و بلبرنامج إعداداً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 أما بترجمة اللينكس فإجتهاداً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;-)&lt;br /&gt;
و من يحدثك هنا ليس الكتاب بل مؤلف كتاب الطبخ و كذلك في الحاسوب يأمرك مؤلف &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
البرنامج كي يتأكد من فهمك للمطلوب. و ليس في الأمر مشكلة .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و فعل الأمر في الأنكليزية هو المقصود حيث يختصر عادتاً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Open , Do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Close , Do not close&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Format your disc , do not format your disc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do insert the floppy , do not insert the floppy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و تصبح هذه الأوامر بعد الإختصار&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Open , do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
close , do not close &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
format  do not format.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc.... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is also the like in French where the user is given the order to do an &lt;br /&gt;
action.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سلام&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Saad|msaad]] 05:47, 2 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الترجمة القديمة أفضل ==&lt;br /&gt;
عندما قمت بالتحديث من المكتب المفتوح 2 إلى 2.3 تغيرت تعريب أسماء القوائم&lt;br /&gt;
(ملف - تحرير - عرض) .. إلى (ملف - حرر - اعرض)&lt;br /&gt;
برأيي الترجمة القديمة كانت أفضل..&lt;br /&gt;
أيضا سؤال: لماذا &amp;quot;تنسيق&amp;quot; تركت &amp;quot;تنسيق&amp;quot;، ولم تصبح &amp;quot;نسق&amp;quot; مثل الباقي --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 11:37, 15 ديسمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
: أسماء القوائم يجب أن تظل على المصدر لأنها ليست أوامر، تغييرها كان خطأ. أحاول حاليا تدارك هذا في جنوم، وآمل أن يتم تداركه في المكتب المفتوح أيضا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:52, 12 يونيو 2008 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75305</id>
		<title>نقاش:آراء حول صيغة الأفعال في الواجهة</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75305"/>
		<updated>2008-11-23T20:14:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* أين الألفة */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;arabic&amp;quot; dir=rtl&amp;gt;&lt;br /&gt;
== اقتراح ==&lt;br /&gt;
أعتقد أنه كان من الأفضل وضع نتيجة في الصفحة الرئيسية والطلب من الإعضاء إضافة رؤاهم هنا في صفحة المناقشة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ثم تلخيص النتائج في الصفحة كعرض نهائي&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحبذ الإدلاء بالآراء في صفحة المقال (article) لأن الموضوع نفسه عبارة عن نقاش. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 14:35, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لم أتمكن من فهم الأطروحات التي يجري النقاش حولها بوضوح، و التبست علي بعض الأمور:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
في أطروحة &amp;quot;استخدام الأمر فقط&amp;quot; يتحدث الكاتب عن &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و عن &#039;&#039;أمر موجه من المستخدم إلى الجهاز&#039;&#039; يدنوها عنان &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و تحتها أمثلة. فهل لكم أن توضحوا لي أو تعيدوا صياغة و تقسيم العناوين؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
عذرا يا شهيبي لكن النقاش في صفحة الأطروحات نفسها لن يكون مجديا إذا ما كنت مثلي لا تفهم الأطروحة أو ترى وجوب تغيير صيغتها ذاتها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ملحوظة: أتوقع أن يكون النقاش هنا بالعربية إذ لا يعقل أن نتناقش حول نحو و دلالة العربية يالإنجليزية، و جلي أن استخدام نسخة معربة من ويكيميديا سيكون أفضل. أم هل هناك ما يدعو إلى غير ذلك؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحمد غربية 07:26, 19-- December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أتفق معك غربية في سوء التقسيم، سأحاول أن أفكر في تقديم أوضح إن شاء الله. شكرا على المشاركة لا تبخل عنا بآراءك وانتقاداتك.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:حول استخدام ويكي العربية, حاليا أعمل على حل وسط يجعل كل شيء متلائم.--[[User:Djihed|Djihed]] 18:08, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تقدير المحذوف ==&lt;br /&gt;
ألاحظ بأن هناك خلط لا أعرف سببه وهو حشر الجمل الكاملة من الطرفين في الجدل وهذا لا ينبغي لأن الجمل الكاملة مثل &amp;quot;Enter your name&amp;quot; تترجم &amp;quot;أدخل اسمك:&amp;quot; ولا خلاف فيها بين من يقولون بالسياق ومن يقولون بالامر في جميع الأحوال.&lt;br /&gt;
فما نريده الوصول لنتيجة فيما يتعلق بتقدير المحذوف في الكلمات المفردة (مثل save و login و preview) لا الجمل.&lt;br /&gt;
لذا على أصحاب الاقتراحين تحرير اقتراحاتهم لإزالة الأمثلة التي تتضمن جمل كاملة.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الإنكار على المخالف وابتداع جديد ==&lt;br /&gt;
هناك أشياء كما في الرياضيات لا تقبل إلا الصواب والخطأ وهناك أشياء كما العلوم الإنسانية لا يوجد فيها صحيح وخطأ لكن هناك مألوف وغير مألوف&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
فمن يقول أن كل التعريبات في العالم مستخدمة المصدر هو خطأ والصواب هو الأمر عليه أن يأتينا بحجة صلبة مستعينا بالقرآن أو من الشعر الجاهلي أو جهابذة اللغة أو قرارات مجامع وليس آراء شخصة&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Neutral_point_of_view&lt;br /&gt;
فعرب آيز ليست مكانا للأبحاث الأصيلة على الأقل في مشروع الترجمة أو على الأقل هي كذلك حتى يكون فيها مجلد من عدة علماء لغة إنجليزية وعربية&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:No_original_research&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تجسيم الآلة ==&lt;br /&gt;
تخيل براد ماء cooler كتب على أزراره &amp;quot;سخّن&amp;quot; و &amp;quot;برّد&amp;quot;&lt;br /&gt;
يالها من وقاحة!! هذا البراد يأمرني!!&lt;br /&gt;
وتخيل آخر كتب عليه &amp;quot;تسخين&amp;quot; و &amp;quot;تبريد&amp;quot;&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الفرق بين المحافظة على جمال الأصل ونقل القصور ==&lt;br /&gt;
هناك فرق بين المحافظة على جمال النص الأصلي ونقل قصور اللغة الإنجليزية إلى العربية&lt;br /&gt;
اللغة الإنجليزية لا تحتوي على اسم يدل على فعل متجردا من الزمان لكن في العربية اسمه المصدر.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== إذا كان هذا حال المطورين ==&lt;br /&gt;
إذا كان الأخ الذي يطالب بالأمر ويدافع عنه قد أخطأ في همزات الوصل فما بالك بالمستخدم العادي.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==أين الألفة ==&lt;br /&gt;
هذا جدول&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| الإنجليزي || التعريب بالأمر || التعريب المصدر &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Open || افتح || فتح&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Close || أغلق || إغلاق&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edit || حرّر || تحرير&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Copy || انسخ || نسخ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Delete || امحي || حذف&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Remove || أحذف || إزالة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Format || هيئ || تهيئة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Install || ثبّت || تثبيت&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rename || أعد تسمة || تسمية&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Restore||  استعد|| استعادة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|View ||  أعرض ، أظهر|| عرض&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Show ||  أعرض ، أظهر|| إظهار&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Preview ||  عايين||  معاينة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Configure ||  أعد || إعداد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Confirm ||  أكِد|| تأكيد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Connect ||  إتّصل|| اتصال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Split (Window, view... ) ||  أشطر|| فصل&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Go ||  إذهب ، إنطلق|| زيارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Control ||  تحكَّم بِــ|| تحكّم&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Monitor ||  راقب|| مراقبة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Manage ||  سيير|| إدارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Send ||  أرسِل|| إرسال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Print ||  إطبع|| طباعة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Select ||  حدد ، إختر || تحديد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
الكثير مما بقي لا يظهر في العناصر المنفردة مثل notify&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== من يأمر؟ ==&lt;br /&gt;
طيب. اسمحوا لي أن أوضح وجهة نظري فيما يتعلق بجوانب مختلفة للنقاش الدائر هنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
الحاسوب خادم. لا يأمر المستخدم، و إن كان بوسعه أن يقدم له خيارات و يقترح بدائل.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كون الاقتراحات تأتي في صيغة الأمر فهذا مرجعه الإيجاز. مثلا عبارة مثل &amp;quot;اضغط أي مفتاح للاستمرار&amp;quot; يمكن صياغتها &amp;quot;يمكنك بضغط أي مفتاح الآن أن يستمر البرنامج في عمله&amp;quot; أو &amp;quot;إن تفضلت و ضغطت أي مفتاح من لوحة المفاتيح الآن، فسيتابع النظام عمله يا سيد يا محترم&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لكن الطبيعي و الأساس هو أن المستخدم يأمر الحاسوب دائما و أبدا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
هناك حالات يدخل فيها صوت ثالث غير صوت المستخدم و النظام، هو صوت المساعد أو الدليل. يبدو هذا مثلا في &#039;&#039;المرشدين&#039;&#039;، و أكثر من ذلك في تطبيقات وب، حيث قد يختلط التوثيق و شرح استخدام النظام مع منطق البرمجية في نص واحد هو صفحة وب. لكن حتى هنا يمكننا التمييز عقليا بين مدير أو مالك الموقع الذي يوجه مستخدم الخدمة إلى كيفية الاستفادة من موقعه و الخيارات المختلفة التي يمكنه المفاضلة بينها، و بين الأوامر التي يوجهها المستخدم إلى النظام لتنفيذ الأفعال المختارة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
على الأقل هذا ما يبدو لي و أحب أن أسمع آراء في هذه النقطة بالذات، و إذا ما كان أحدكم يرى اعتبار وجود الصوت الثالث مبالغة لأن كل ما يوجهه الحاسوب إلى المستخدم مرجعه المصمِّم و الموثِّق. لا أعرف، لكن قد يأتي يوم تصدر فيه عن الحاسوب عبارات و دعوات لم يلقنها له المصمم، و هنا سيظهر الفرق جليا، و عموما فأنا أخص بنقطة الصوت الثالث هذه صفحات وب و قد لا يكون لها مكان في تطبيقات سطح المكتب، و بالتأكيد هي ليست موجودة في قوائم الاوامر و الازرار و لا سطر الأوامر لأن هذه كلها أوامر صريحة من المستخدم إلى النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صيغة المصدر لها مكان في واجهات المستخدم الرسومية؛ في عناوين الحقول و عناوين مجموعات التحكمات و ألسنة صفحات التضبيطات. صيغة المصدر مطلقة و تقريرية، لا توحي بأن شيئا ما حدث أو سيحدث من جراء التفاعل معها، لذلك أرى أن &#039;&#039;&#039;صيغة المصدر تصلح للعناوين لكن ليس لعناصر واجهة المستخدم التي سينجم عن التفاعل معها تغيير في حالة النظام و التي لا يصلح لها سوى فعل الأمر&#039;&#039;&#039;، في رأيي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كما أن السجلات logs و تقارير أداء البرمجيات التي يبلغ بها النظامُ المستخدمَ عن نتائج الأفعال التي كان المستخدم أمر النظام أن يؤديها فهذه لا يصلح لها سوى صيغة الفعل الماضي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أدرك أن للبعض هنا اعتراضات على صيغة الأمر لأسباب معنوية متعلقة بكيفية استخدامنا للغة المحكية، مثل تحرجنا من فعل الأمر باعتباره متعاليا، لكن يا جماعة صيغة الأمر ليست قليلة الأدب و لا متعجرفة :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أنت حين تقول لنِدٍّ أو لمن تحترم مقامه &#039;&#039;تفضل&#039;&#039; و &#039;&#039;ادخل&#039;&#039; و &#039;&#039;اجلس&#039;&#039; فهذه كلها في صيغة الأمر لكنها ليست من سبيل &#039;&#039;الإمارة&#039;&#039;. أدرك أن هذا المعنى وراء بعض الالتفافات اللغوية التي لا أرى من ورائها طائلا في إلى أن هذا المعنى تحميل للبنى اللغوية ما لا تحتمل، خصوصا في المواقف العملية مثل استخدام الحاسوب.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
نقطة &#039;&#039;استثقال&#039;&#039; أو &#039;&#039;استغراب&#039;&#039; لفظ فعل الأمر لا توجد لدي مداخلات عقلانية بشأنها حقيقة. لأني واثق أنها تخضع إلى اللهجة و التعود و الإقليم الجغرافي، لذا لا آخذ هذه النقطة في الاعتبار كثيرا عند المفاضلة بين الألفاظ لأنها قد تؤدي إلى اختيارات تقلل من حريتنا فيما بعد. فكما يعرف المصمم الجيد أنه يفضل  بقدر الإمكان إرجاء القرارت التي تقلل من الحلول المتاحة (و تلك مفاضلة دائمة)؛ و استبعاد ألفاظ لمجرد استثقالها و خشية عدم تقبل المستخدمين لها أو سخريتهم من كلاسيكيتها مثلا أو قِدمها يُفقدنا جزءا كبيرا من فضاء الألفاظ المتاحة لنا و يدفعنا إلى إعادة استخدام بضعة الألفاظ التي نألفها مرارا و تكرارا مما يسبب البلبلة، بينما نجد أن اعتياد هذه الألفاظ هو مسألة وقت قليل. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تحياتي يا شباب،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--أحمد غربية 13:29, 20 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:أشكراك أحمد على هذا الشرح. لكن أتمنى أن تعطي أمثلة خاصة لذلك &#039;&#039;الصوت الثالث&#039;&#039; . --[[User:Chahibi|Chahibi]] 04:25, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:نحن لا نترجم برامج شخصية، أغلب برامج الويب التي تحتاج إلى تعريب هي برامج وأدوات أكثر من أن تكون مصادر معلومات. فمثلا لا يوجد لدي فرق بين منتدى مثل PhpBB وبرنامج بريد إلكتروني مثل KMail. ربما أن برنامج لتحرير مدونة ينطبق عليه ما تقول، لكن لا أرى عيبا في استعمال المصدر هناك. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 05:45, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::شهيبي،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::فكرة الصوت الثالث طرأت لي وأنا غير متمسك بها حقيقة، لأني لا زلت أبحث فيها، و قد لا تكون لها آثار عملية. ربما يمكن اعتبار التفاعل في موقع خدمي على وب هو تفاعل بين مقدم الخدمة و المستخدم و إغفال صوت النظام كلية و بهذا يكون هناك صوتان؛ و قد تكون - أو لاتكون - هناك حاجة للتمييز بين الصوت الثاني الذي يمثل مقدم الخدمة و الصوت الثاني - أيضا - الذي يمثل الحاسوب. فلندع هذه الفكرة جانبا لأنها غير مؤثرة في قضيتنا الحالية و هي تعريب عناصر واجهة المستخدم في البرمجيات.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::لكن قل لي كيف لا ترى عيبا في استخدام المصدر على عنصر في واجهة المستخدم سبب وجوده هو أنه ميتافور لإصدار &#039;&#039;أمر&#039;&#039; للحاسوب! الأزرار و سطح المكتب كلها رموز. التفاعل الحقيقي هو بين المستخدم و النظام و في هذا التعامل يأمر المستخدم النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::و إذا تركنا جانبا تحليل النموذج و حالة الاستخدام use case و هي ما يجب أن نبني عليه تصورنا لما يحدث في هذا التفاعل، كمحليلن للنظام، فألا ترى أن صيغة الأمر وجهة مستخدم غير خبير يتعامل مع حاسوب لإقهامه أن ضغط هذا الزر المعنون &amp;quot;احذف&amp;quot; سيحذف ملفاته، هي أوضح من &amp;quot;إلغاء&amp;quot; التي قد تعني سرد معلومات عن &amp;quot;ما هية&amp;quot; الإلغاء أو مزيدا من التحكمات بشأنه؟ هل من وجهة نظرك تستوي أزمنة الأفعال العربية في معانيها؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ما مآخذك على صيغى الأمر غير أنك لم تعتدها في تعريبات البرمجيات الموجودة حاليا و كيف تراها أقل وضوحا، إذا ما نحينا جانبا موضوع الاعتياد الفعلي؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--أحمد غربية 06:41, 23 December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::ذكرت ما أرى من عيوب في استعمال الأمر في المقال. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 06:58, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::::بصراحة إلى حد الآن لا أرى أي تحليل منطقي نظري لاستعمال المصدر. كل النقاشات لصالح المصدر تدور حول نفس الموضوع: الإعتياد و التفضيلات الشخصية. الشهيبي، الأفضل أن تشرح هذه العيوب منطقيا، و أن لا ترجع إلا إمكانية عدم فهم المستخدم أو أن *بعض* الكلمات مبهمة إلخ من الأسباب التفضيلية، في الأخير كل المستخدمين سيتعودون بسهولة على أي من الصيغتين. الأسباب التفضيلية تتغير من شخص لآخر: كما أنك ترى بعض صيغ الأمر مبهمة فإني و الكثير من المستخدمين يرى العكس. إذا استعملنا الأسباب الإعتيادية عوضا عن النظرية فاإنه من الممكن مستقبلا لمجموعة من المترجمين قلب الصيغ لنفس الأسباب التفضيلية. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::--[[User:Djihed|جهاد]] 08:10, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Changed stance on imperative use ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;this was posted to the doc mailing list on 25 December 2006 by [[User:Farghal|Ahmad Farghal]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi everybody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This message is to let you know that I changed my stance on imperative&lt;br /&gt;
use and changed my vote on the wiki page accordingly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My former arguments were all about that imperative form might not feel&lt;br /&gt;
natural to users of other Arabized software, and that if something is&lt;br /&gt;
not broken, don&#039;t fix it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have been using the latest gnome translation for a week now and I am&lt;br /&gt;
telling you.. imperative form now feels natural and very normal.&lt;br /&gt;
Granted, at the beginning there was some disorientation.. but it went&lt;br /&gt;
away in a few hours of use. Now, I even feel that infinitive is&lt;br /&gt;
just... um... wrong!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only argument that still holds is that Arabic imperative form,&lt;br /&gt;
when written, is kinda weird because of the elimination of vowels&lt;br /&gt;
&amp;quot;harf al &#039;illa&amp;quot; due to the &amp;quot;gazm&amp;quot; of the imperative verb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, infinitive people, I have crossed to the other side!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. We should have a wiki page explaining rules of deriving the&lt;br /&gt;
imperative form of verbs and other grammatical rules of Fus-ha Arabic,&lt;br /&gt;
or at least some links to sites that do.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have a nice day&lt;br /&gt;
Ahmad Farghal, Evolution Translator&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:welcome to the light side of the force :D --[[User:Djihed|Djihed]] 08:59, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==بعض الأفعال الأكثر شيوعاً==&lt;br /&gt;
صيغة الأمر&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Open= إفتح&lt;br /&gt;
Close= أغلق&lt;br /&gt;
Edit= حرّر&lt;br /&gt;
Copy= أنسخ&lt;br /&gt;
Delete= أمحي&lt;br /&gt;
Remove= أحذف&lt;br /&gt;
Format= هيئ&lt;br /&gt;
Install= ثبّت&lt;br /&gt;
Rename (well this one is still waiting for a more precise translation, but you &lt;br /&gt;
can already use...) = أعد التسمية ، سمّي عن جديد&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restore= إستعد&lt;br /&gt;
Move (a file to anothe directory...) = أنقل&lt;br /&gt;
Move (an item  in a list )= حرّك&lt;br /&gt;
View = أعرض ، أظهر&lt;br /&gt;
Show = أعرض ، أظهر&lt;br /&gt;
Preview = عايين&lt;br /&gt;
Set = عيين ، عيّن&lt;br /&gt;
Setup= عيين ، عيّن&lt;br /&gt;
Configure = أعد ، إعداد&lt;br /&gt;
Confirm = أكِد&lt;br /&gt;
Connect = إتّصل&lt;br /&gt;
Split (Window, view... ) = أشطر&lt;br /&gt;
Go = إذهب ، إنطلق&lt;br /&gt;
Control = تحكم بِــ&lt;br /&gt;
Monitor = راقب&lt;br /&gt;
Manage = سيير&lt;br /&gt;
Send = أرسِل&lt;br /&gt;
email to = أرسل بريد إلكتروني إلى...&lt;br /&gt;
mail to = أرسل بلبريد&lt;br /&gt;
Print = إطبع&lt;br /&gt;
Start =  إبدء&lt;br /&gt;
Stop = قِف&lt;br /&gt;
Mute = صه&lt;br /&gt;
Choose = إختر&lt;br /&gt;
Select = حدد ، إختر &lt;br /&gt;
Reboot = أقلع عن جديد&lt;br /&gt;
Shutdown = أيقاف التشغيل&lt;br /&gt;
Suspend = علّق ، أيقاف مؤقت&lt;br /&gt;
Pause = وقفة&lt;br /&gt;
Play = شغّل ، إقرء الملف&lt;br /&gt;
Read = إقرء&lt;br /&gt;
Write = أكتب&lt;br /&gt;
Notify = بلّغ&lt;br /&gt;
Notice = لاحظ&lt;br /&gt;
Type = أكتب&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
سلام -- [[User:Saad|Saad]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:وجود الهمزة في الأفعال &amp;quot;إفتح أغلق أنسخ أمحي أحذف إستعد سمّي أنقل أعرض  أظهر إتّصل إذهب  إنطلق إطبع إبدء إختر أقلع أيقاف إقرء أكتب &amp;quot; خطأ والصواب بدون الهمزة في جميعها ﻷنها كلها همزات وصل لا قطع. أما &amp;quot;امحي و سمّي&amp;quot; فأفعال أمر مجزومة بحذف حرف العلّة (الياء) فتصير &amp;quot;امح و سمّ&amp;quot;. وماذا تقصد بـ &amp;quot;عيين وسيير&amp;quot;؟! --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:12, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يستعمل فعل الأمر في حالات كثيرة في عصرنا المتطور هذا &lt;br /&gt;
إفتح أي كتاب طبخ عربي و ستجد فعل الأمر مستعملاً على طول الصفحات&lt;br /&gt;
مثلاً :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وصفة العجين تبدء كذلك:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ كيلو من الطحين بعض الملح و السكر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ضع الطحين في وعاء عميق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف كوباً من الماء الساخن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أمزج ( أخفق ) بشدة &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ثم أضف الملح و السكر&lt;br /&gt;
إقطّع العجين إلى كريات ( حصص ) متساوية &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و إلخ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا يمكن مقارنة لغة القرآن بلغة الحاسوب لأننا لن نستطيع القول&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و بلملف إفتاحاً&lt;br /&gt;
و بلقرص تهيئتاً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و بلبريد إرسالاً&lt;br /&gt;
و بلبرنامج إعداداً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 أما بترجمة اللينكس فإجتهاداً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;-)&lt;br /&gt;
و من يحدثك هنا ليس الكتاب بل مؤلف كتاب الطبخ و كذلك في الحاسوب يأمرك مؤلف &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
البرنامج كي يتأكد من فهمك للمطلوب. و ليس في الأمر مشكلة .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و فعل الأمر في الأنكليزية هو المقصود حيث يختصر عادتاً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Open , Do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Close , Do not close&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Format your disc , do not format your disc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do insert the floppy , do not insert the floppy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و تصبح هذه الأوامر بعد الإختصار&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Open , do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
close , do not close &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
format  do not format.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc.... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is also the like in French where the user is given the order to do an &lt;br /&gt;
action.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سلام&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Saad|msaad]] 05:47, 2 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الترجمة القديمة أفضل ==&lt;br /&gt;
عندما قمت بالتحديث من المكتب المفتوح 2 إلى 2.3 تغيرت تعريب أسماء القوائم&lt;br /&gt;
(ملف - تحرير - عرض) .. إلى (ملف - حرر - اعرض)&lt;br /&gt;
برأيي الترجمة القديمة كانت أفضل..&lt;br /&gt;
أيضا سؤال: لماذا &amp;quot;تنسيق&amp;quot; تركت &amp;quot;تنسيق&amp;quot;، ولم تصبح &amp;quot;نسق&amp;quot; مثل الباقي --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 11:37, 15 ديسمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
: أسماء القوائم يجب أن تظل على المصدر لأنها ليست أوامر، تغييرها كان خطأ. أحاول حاليا تدارك هذا في جنوم، وآمل أن يتم تداركه في المكتب المفتوح أيضا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:52, 12 يونيو 2008 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75304</id>
		<title>نقاش:آراء حول صيغة الأفعال في الواجهة</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75304"/>
		<updated>2008-11-23T20:14:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* أين الألفة */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;arabic&amp;quot; dir=rtl&amp;gt;&lt;br /&gt;
== اقتراح ==&lt;br /&gt;
أعتقد أنه كان من الأفضل وضع نتيجة في الصفحة الرئيسية والطلب من الإعضاء إضافة رؤاهم هنا في صفحة المناقشة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ثم تلخيص النتائج في الصفحة كعرض نهائي&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحبذ الإدلاء بالآراء في صفحة المقال (article) لأن الموضوع نفسه عبارة عن نقاش. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 14:35, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لم أتمكن من فهم الأطروحات التي يجري النقاش حولها بوضوح، و التبست علي بعض الأمور:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
في أطروحة &amp;quot;استخدام الأمر فقط&amp;quot; يتحدث الكاتب عن &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و عن &#039;&#039;أمر موجه من المستخدم إلى الجهاز&#039;&#039; يدنوها عنان &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و تحتها أمثلة. فهل لكم أن توضحوا لي أو تعيدوا صياغة و تقسيم العناوين؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
عذرا يا شهيبي لكن النقاش في صفحة الأطروحات نفسها لن يكون مجديا إذا ما كنت مثلي لا تفهم الأطروحة أو ترى وجوب تغيير صيغتها ذاتها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ملحوظة: أتوقع أن يكون النقاش هنا بالعربية إذ لا يعقل أن نتناقش حول نحو و دلالة العربية يالإنجليزية، و جلي أن استخدام نسخة معربة من ويكيميديا سيكون أفضل. أم هل هناك ما يدعو إلى غير ذلك؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحمد غربية 07:26, 19-- December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أتفق معك غربية في سوء التقسيم، سأحاول أن أفكر في تقديم أوضح إن شاء الله. شكرا على المشاركة لا تبخل عنا بآراءك وانتقاداتك.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:حول استخدام ويكي العربية, حاليا أعمل على حل وسط يجعل كل شيء متلائم.--[[User:Djihed|Djihed]] 18:08, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تقدير المحذوف ==&lt;br /&gt;
ألاحظ بأن هناك خلط لا أعرف سببه وهو حشر الجمل الكاملة من الطرفين في الجدل وهذا لا ينبغي لأن الجمل الكاملة مثل &amp;quot;Enter your name&amp;quot; تترجم &amp;quot;أدخل اسمك:&amp;quot; ولا خلاف فيها بين من يقولون بالسياق ومن يقولون بالامر في جميع الأحوال.&lt;br /&gt;
فما نريده الوصول لنتيجة فيما يتعلق بتقدير المحذوف في الكلمات المفردة (مثل save و login و preview) لا الجمل.&lt;br /&gt;
لذا على أصحاب الاقتراحين تحرير اقتراحاتهم لإزالة الأمثلة التي تتضمن جمل كاملة.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الإنكار على المخالف وابتداع جديد ==&lt;br /&gt;
هناك أشياء كما في الرياضيات لا تقبل إلا الصواب والخطأ وهناك أشياء كما العلوم الإنسانية لا يوجد فيها صحيح وخطأ لكن هناك مألوف وغير مألوف&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
فمن يقول أن كل التعريبات في العالم مستخدمة المصدر هو خطأ والصواب هو الأمر عليه أن يأتينا بحجة صلبة مستعينا بالقرآن أو من الشعر الجاهلي أو جهابذة اللغة أو قرارات مجامع وليس آراء شخصة&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Neutral_point_of_view&lt;br /&gt;
فعرب آيز ليست مكانا للأبحاث الأصيلة على الأقل في مشروع الترجمة أو على الأقل هي كذلك حتى يكون فيها مجلد من عدة علماء لغة إنجليزية وعربية&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:No_original_research&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تجسيم الآلة ==&lt;br /&gt;
تخيل براد ماء cooler كتب على أزراره &amp;quot;سخّن&amp;quot; و &amp;quot;برّد&amp;quot;&lt;br /&gt;
يالها من وقاحة!! هذا البراد يأمرني!!&lt;br /&gt;
وتخيل آخر كتب عليه &amp;quot;تسخين&amp;quot; و &amp;quot;تبريد&amp;quot;&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الفرق بين المحافظة على جمال الأصل ونقل القصور ==&lt;br /&gt;
هناك فرق بين المحافظة على جمال النص الأصلي ونقل قصور اللغة الإنجليزية إلى العربية&lt;br /&gt;
اللغة الإنجليزية لا تحتوي على اسم يدل على فعل متجردا من الزمان لكن في العربية اسمه المصدر.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== إذا كان هذا حال المطورين ==&lt;br /&gt;
إذا كان الأخ الذي يطالب بالأمر ويدافع عنه قد أخطأ في همزات الوصل فما بالك بالمستخدم العادي.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==أين الألفة ==&lt;br /&gt;
هذا جدول&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| الإنجليزي || التعريب بالأمر || التعريب المصدر &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Open || افتح || فتح&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Close || أغلق || إغلاق&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edit || حرّر || تحرير&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Copy || انسخ || نسخ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Delete || امحي || حذف&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Remove || أحذف || إزالة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Format || هيئ || تهيئة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Install || ثبّت || تثبيت&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rename || أعد تسمة || تسمية&lt;br /&gt;
|Restore||  استعد|| استعادة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|View ||  أعرض ، أظهر|| عرض&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Show ||  أعرض ، أظهر|| إظهار&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Preview ||  عايين||  معاينة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Configure ||  أعد || إعداد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Confirm ||  أكِد|| تأكيد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Connect ||  إتّصل|| اتصال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Split (Window, view... ) ||  أشطر|| فصل&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Go ||  إذهب ، إنطلق|| زيارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Control ||  تحكَّم بِــ|| تحكّم&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Monitor ||  راقب|| مراقبة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Manage ||  سيير|| إدارة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Send ||  أرسِل|| إرسال&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Print ||  إطبع|| طباعة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Select ||  حدد ، إختر || تحديد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
الكثير مما بقي لا يظهر في العناصر المنفردة مثل notify&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== من يأمر؟ ==&lt;br /&gt;
طيب. اسمحوا لي أن أوضح وجهة نظري فيما يتعلق بجوانب مختلفة للنقاش الدائر هنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
الحاسوب خادم. لا يأمر المستخدم، و إن كان بوسعه أن يقدم له خيارات و يقترح بدائل.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كون الاقتراحات تأتي في صيغة الأمر فهذا مرجعه الإيجاز. مثلا عبارة مثل &amp;quot;اضغط أي مفتاح للاستمرار&amp;quot; يمكن صياغتها &amp;quot;يمكنك بضغط أي مفتاح الآن أن يستمر البرنامج في عمله&amp;quot; أو &amp;quot;إن تفضلت و ضغطت أي مفتاح من لوحة المفاتيح الآن، فسيتابع النظام عمله يا سيد يا محترم&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لكن الطبيعي و الأساس هو أن المستخدم يأمر الحاسوب دائما و أبدا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
هناك حالات يدخل فيها صوت ثالث غير صوت المستخدم و النظام، هو صوت المساعد أو الدليل. يبدو هذا مثلا في &#039;&#039;المرشدين&#039;&#039;، و أكثر من ذلك في تطبيقات وب، حيث قد يختلط التوثيق و شرح استخدام النظام مع منطق البرمجية في نص واحد هو صفحة وب. لكن حتى هنا يمكننا التمييز عقليا بين مدير أو مالك الموقع الذي يوجه مستخدم الخدمة إلى كيفية الاستفادة من موقعه و الخيارات المختلفة التي يمكنه المفاضلة بينها، و بين الأوامر التي يوجهها المستخدم إلى النظام لتنفيذ الأفعال المختارة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
على الأقل هذا ما يبدو لي و أحب أن أسمع آراء في هذه النقطة بالذات، و إذا ما كان أحدكم يرى اعتبار وجود الصوت الثالث مبالغة لأن كل ما يوجهه الحاسوب إلى المستخدم مرجعه المصمِّم و الموثِّق. لا أعرف، لكن قد يأتي يوم تصدر فيه عن الحاسوب عبارات و دعوات لم يلقنها له المصمم، و هنا سيظهر الفرق جليا، و عموما فأنا أخص بنقطة الصوت الثالث هذه صفحات وب و قد لا يكون لها مكان في تطبيقات سطح المكتب، و بالتأكيد هي ليست موجودة في قوائم الاوامر و الازرار و لا سطر الأوامر لأن هذه كلها أوامر صريحة من المستخدم إلى النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صيغة المصدر لها مكان في واجهات المستخدم الرسومية؛ في عناوين الحقول و عناوين مجموعات التحكمات و ألسنة صفحات التضبيطات. صيغة المصدر مطلقة و تقريرية، لا توحي بأن شيئا ما حدث أو سيحدث من جراء التفاعل معها، لذلك أرى أن &#039;&#039;&#039;صيغة المصدر تصلح للعناوين لكن ليس لعناصر واجهة المستخدم التي سينجم عن التفاعل معها تغيير في حالة النظام و التي لا يصلح لها سوى فعل الأمر&#039;&#039;&#039;، في رأيي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كما أن السجلات logs و تقارير أداء البرمجيات التي يبلغ بها النظامُ المستخدمَ عن نتائج الأفعال التي كان المستخدم أمر النظام أن يؤديها فهذه لا يصلح لها سوى صيغة الفعل الماضي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أدرك أن للبعض هنا اعتراضات على صيغة الأمر لأسباب معنوية متعلقة بكيفية استخدامنا للغة المحكية، مثل تحرجنا من فعل الأمر باعتباره متعاليا، لكن يا جماعة صيغة الأمر ليست قليلة الأدب و لا متعجرفة :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أنت حين تقول لنِدٍّ أو لمن تحترم مقامه &#039;&#039;تفضل&#039;&#039; و &#039;&#039;ادخل&#039;&#039; و &#039;&#039;اجلس&#039;&#039; فهذه كلها في صيغة الأمر لكنها ليست من سبيل &#039;&#039;الإمارة&#039;&#039;. أدرك أن هذا المعنى وراء بعض الالتفافات اللغوية التي لا أرى من ورائها طائلا في إلى أن هذا المعنى تحميل للبنى اللغوية ما لا تحتمل، خصوصا في المواقف العملية مثل استخدام الحاسوب.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
نقطة &#039;&#039;استثقال&#039;&#039; أو &#039;&#039;استغراب&#039;&#039; لفظ فعل الأمر لا توجد لدي مداخلات عقلانية بشأنها حقيقة. لأني واثق أنها تخضع إلى اللهجة و التعود و الإقليم الجغرافي، لذا لا آخذ هذه النقطة في الاعتبار كثيرا عند المفاضلة بين الألفاظ لأنها قد تؤدي إلى اختيارات تقلل من حريتنا فيما بعد. فكما يعرف المصمم الجيد أنه يفضل  بقدر الإمكان إرجاء القرارت التي تقلل من الحلول المتاحة (و تلك مفاضلة دائمة)؛ و استبعاد ألفاظ لمجرد استثقالها و خشية عدم تقبل المستخدمين لها أو سخريتهم من كلاسيكيتها مثلا أو قِدمها يُفقدنا جزءا كبيرا من فضاء الألفاظ المتاحة لنا و يدفعنا إلى إعادة استخدام بضعة الألفاظ التي نألفها مرارا و تكرارا مما يسبب البلبلة، بينما نجد أن اعتياد هذه الألفاظ هو مسألة وقت قليل. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تحياتي يا شباب،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--أحمد غربية 13:29, 20 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:أشكراك أحمد على هذا الشرح. لكن أتمنى أن تعطي أمثلة خاصة لذلك &#039;&#039;الصوت الثالث&#039;&#039; . --[[User:Chahibi|Chahibi]] 04:25, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:نحن لا نترجم برامج شخصية، أغلب برامج الويب التي تحتاج إلى تعريب هي برامج وأدوات أكثر من أن تكون مصادر معلومات. فمثلا لا يوجد لدي فرق بين منتدى مثل PhpBB وبرنامج بريد إلكتروني مثل KMail. ربما أن برنامج لتحرير مدونة ينطبق عليه ما تقول، لكن لا أرى عيبا في استعمال المصدر هناك. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 05:45, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::شهيبي،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::فكرة الصوت الثالث طرأت لي وأنا غير متمسك بها حقيقة، لأني لا زلت أبحث فيها، و قد لا تكون لها آثار عملية. ربما يمكن اعتبار التفاعل في موقع خدمي على وب هو تفاعل بين مقدم الخدمة و المستخدم و إغفال صوت النظام كلية و بهذا يكون هناك صوتان؛ و قد تكون - أو لاتكون - هناك حاجة للتمييز بين الصوت الثاني الذي يمثل مقدم الخدمة و الصوت الثاني - أيضا - الذي يمثل الحاسوب. فلندع هذه الفكرة جانبا لأنها غير مؤثرة في قضيتنا الحالية و هي تعريب عناصر واجهة المستخدم في البرمجيات.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::لكن قل لي كيف لا ترى عيبا في استخدام المصدر على عنصر في واجهة المستخدم سبب وجوده هو أنه ميتافور لإصدار &#039;&#039;أمر&#039;&#039; للحاسوب! الأزرار و سطح المكتب كلها رموز. التفاعل الحقيقي هو بين المستخدم و النظام و في هذا التعامل يأمر المستخدم النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::و إذا تركنا جانبا تحليل النموذج و حالة الاستخدام use case و هي ما يجب أن نبني عليه تصورنا لما يحدث في هذا التفاعل، كمحليلن للنظام، فألا ترى أن صيغة الأمر وجهة مستخدم غير خبير يتعامل مع حاسوب لإقهامه أن ضغط هذا الزر المعنون &amp;quot;احذف&amp;quot; سيحذف ملفاته، هي أوضح من &amp;quot;إلغاء&amp;quot; التي قد تعني سرد معلومات عن &amp;quot;ما هية&amp;quot; الإلغاء أو مزيدا من التحكمات بشأنه؟ هل من وجهة نظرك تستوي أزمنة الأفعال العربية في معانيها؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ما مآخذك على صيغى الأمر غير أنك لم تعتدها في تعريبات البرمجيات الموجودة حاليا و كيف تراها أقل وضوحا، إذا ما نحينا جانبا موضوع الاعتياد الفعلي؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--أحمد غربية 06:41, 23 December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::ذكرت ما أرى من عيوب في استعمال الأمر في المقال. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 06:58, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::::بصراحة إلى حد الآن لا أرى أي تحليل منطقي نظري لاستعمال المصدر. كل النقاشات لصالح المصدر تدور حول نفس الموضوع: الإعتياد و التفضيلات الشخصية. الشهيبي، الأفضل أن تشرح هذه العيوب منطقيا، و أن لا ترجع إلا إمكانية عدم فهم المستخدم أو أن *بعض* الكلمات مبهمة إلخ من الأسباب التفضيلية، في الأخير كل المستخدمين سيتعودون بسهولة على أي من الصيغتين. الأسباب التفضيلية تتغير من شخص لآخر: كما أنك ترى بعض صيغ الأمر مبهمة فإني و الكثير من المستخدمين يرى العكس. إذا استعملنا الأسباب الإعتيادية عوضا عن النظرية فاإنه من الممكن مستقبلا لمجموعة من المترجمين قلب الصيغ لنفس الأسباب التفضيلية. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::--[[User:Djihed|جهاد]] 08:10, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Changed stance on imperative use ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;this was posted to the doc mailing list on 25 December 2006 by [[User:Farghal|Ahmad Farghal]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi everybody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This message is to let you know that I changed my stance on imperative&lt;br /&gt;
use and changed my vote on the wiki page accordingly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My former arguments were all about that imperative form might not feel&lt;br /&gt;
natural to users of other Arabized software, and that if something is&lt;br /&gt;
not broken, don&#039;t fix it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have been using the latest gnome translation for a week now and I am&lt;br /&gt;
telling you.. imperative form now feels natural and very normal.&lt;br /&gt;
Granted, at the beginning there was some disorientation.. but it went&lt;br /&gt;
away in a few hours of use. Now, I even feel that infinitive is&lt;br /&gt;
just... um... wrong!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only argument that still holds is that Arabic imperative form,&lt;br /&gt;
when written, is kinda weird because of the elimination of vowels&lt;br /&gt;
&amp;quot;harf al &#039;illa&amp;quot; due to the &amp;quot;gazm&amp;quot; of the imperative verb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, infinitive people, I have crossed to the other side!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. We should have a wiki page explaining rules of deriving the&lt;br /&gt;
imperative form of verbs and other grammatical rules of Fus-ha Arabic,&lt;br /&gt;
or at least some links to sites that do.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have a nice day&lt;br /&gt;
Ahmad Farghal, Evolution Translator&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:welcome to the light side of the force :D --[[User:Djihed|Djihed]] 08:59, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==بعض الأفعال الأكثر شيوعاً==&lt;br /&gt;
صيغة الأمر&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Open= إفتح&lt;br /&gt;
Close= أغلق&lt;br /&gt;
Edit= حرّر&lt;br /&gt;
Copy= أنسخ&lt;br /&gt;
Delete= أمحي&lt;br /&gt;
Remove= أحذف&lt;br /&gt;
Format= هيئ&lt;br /&gt;
Install= ثبّت&lt;br /&gt;
Rename (well this one is still waiting for a more precise translation, but you &lt;br /&gt;
can already use...) = أعد التسمية ، سمّي عن جديد&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restore= إستعد&lt;br /&gt;
Move (a file to anothe directory...) = أنقل&lt;br /&gt;
Move (an item  in a list )= حرّك&lt;br /&gt;
View = أعرض ، أظهر&lt;br /&gt;
Show = أعرض ، أظهر&lt;br /&gt;
Preview = عايين&lt;br /&gt;
Set = عيين ، عيّن&lt;br /&gt;
Setup= عيين ، عيّن&lt;br /&gt;
Configure = أعد ، إعداد&lt;br /&gt;
Confirm = أكِد&lt;br /&gt;
Connect = إتّصل&lt;br /&gt;
Split (Window, view... ) = أشطر&lt;br /&gt;
Go = إذهب ، إنطلق&lt;br /&gt;
Control = تحكم بِــ&lt;br /&gt;
Monitor = راقب&lt;br /&gt;
Manage = سيير&lt;br /&gt;
Send = أرسِل&lt;br /&gt;
email to = أرسل بريد إلكتروني إلى...&lt;br /&gt;
mail to = أرسل بلبريد&lt;br /&gt;
Print = إطبع&lt;br /&gt;
Start =  إبدء&lt;br /&gt;
Stop = قِف&lt;br /&gt;
Mute = صه&lt;br /&gt;
Choose = إختر&lt;br /&gt;
Select = حدد ، إختر &lt;br /&gt;
Reboot = أقلع عن جديد&lt;br /&gt;
Shutdown = أيقاف التشغيل&lt;br /&gt;
Suspend = علّق ، أيقاف مؤقت&lt;br /&gt;
Pause = وقفة&lt;br /&gt;
Play = شغّل ، إقرء الملف&lt;br /&gt;
Read = إقرء&lt;br /&gt;
Write = أكتب&lt;br /&gt;
Notify = بلّغ&lt;br /&gt;
Notice = لاحظ&lt;br /&gt;
Type = أكتب&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
سلام -- [[User:Saad|Saad]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:وجود الهمزة في الأفعال &amp;quot;إفتح أغلق أنسخ أمحي أحذف إستعد سمّي أنقل أعرض  أظهر إتّصل إذهب  إنطلق إطبع إبدء إختر أقلع أيقاف إقرء أكتب &amp;quot; خطأ والصواب بدون الهمزة في جميعها ﻷنها كلها همزات وصل لا قطع. أما &amp;quot;امحي و سمّي&amp;quot; فأفعال أمر مجزومة بحذف حرف العلّة (الياء) فتصير &amp;quot;امح و سمّ&amp;quot;. وماذا تقصد بـ &amp;quot;عيين وسيير&amp;quot;؟! --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:12, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يستعمل فعل الأمر في حالات كثيرة في عصرنا المتطور هذا &lt;br /&gt;
إفتح أي كتاب طبخ عربي و ستجد فعل الأمر مستعملاً على طول الصفحات&lt;br /&gt;
مثلاً :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وصفة العجين تبدء كذلك:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ كيلو من الطحين بعض الملح و السكر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ضع الطحين في وعاء عميق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف كوباً من الماء الساخن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أمزج ( أخفق ) بشدة &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ثم أضف الملح و السكر&lt;br /&gt;
إقطّع العجين إلى كريات ( حصص ) متساوية &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و إلخ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا يمكن مقارنة لغة القرآن بلغة الحاسوب لأننا لن نستطيع القول&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و بلملف إفتاحاً&lt;br /&gt;
و بلقرص تهيئتاً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و بلبريد إرسالاً&lt;br /&gt;
و بلبرنامج إعداداً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 أما بترجمة اللينكس فإجتهاداً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;-)&lt;br /&gt;
و من يحدثك هنا ليس الكتاب بل مؤلف كتاب الطبخ و كذلك في الحاسوب يأمرك مؤلف &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
البرنامج كي يتأكد من فهمك للمطلوب. و ليس في الأمر مشكلة .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و فعل الأمر في الأنكليزية هو المقصود حيث يختصر عادتاً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Open , Do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Close , Do not close&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Format your disc , do not format your disc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do insert the floppy , do not insert the floppy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و تصبح هذه الأوامر بعد الإختصار&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Open , do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
close , do not close &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
format  do not format.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc.... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is also the like in French where the user is given the order to do an &lt;br /&gt;
action.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سلام&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Saad|msaad]] 05:47, 2 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الترجمة القديمة أفضل ==&lt;br /&gt;
عندما قمت بالتحديث من المكتب المفتوح 2 إلى 2.3 تغيرت تعريب أسماء القوائم&lt;br /&gt;
(ملف - تحرير - عرض) .. إلى (ملف - حرر - اعرض)&lt;br /&gt;
برأيي الترجمة القديمة كانت أفضل..&lt;br /&gt;
أيضا سؤال: لماذا &amp;quot;تنسيق&amp;quot; تركت &amp;quot;تنسيق&amp;quot;، ولم تصبح &amp;quot;نسق&amp;quot; مثل الباقي --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 11:37, 15 ديسمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
: أسماء القوائم يجب أن تظل على المصدر لأنها ليست أوامر، تغييرها كان خطأ. أحاول حاليا تدارك هذا في جنوم، وآمل أن يتم تداركه في المكتب المفتوح أيضا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:52, 12 يونيو 2008 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75303</id>
		<title>عصف ذهني</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75303"/>
		<updated>2008-11-23T20:03:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* مراحل تحرير الصفحة */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= العصف الذهني - اقتراحات لتفعيل عرب-آيز =&lt;br /&gt;
== حول هذه الصفحة ==&lt;br /&gt;
هذه الصفحة تحتوي اقتراحات يقدمها رواد الموقع ولا تعكس قرارات داخل عرب-آيز.&lt;br /&gt;
فضلا قم بإنشاء فصل فرعي في آخر هذه الصفحة باسمك واكتب الاقتراحات التي تريدها.&lt;br /&gt;
حتى تتمكن من تحرير هذه الصفحة لتقدير اقتراح عليك تسجيل حساب في الويكي بالنقر [[https://www.arabeyes.org/index.php?title=خاص:دخول_المستخدم&amp;amp;type=signup هنا]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لعلها تكون بديل عن الصفحة المهجورة [[ArabeyesTodo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== مراحل تحرير الصفحة ==&lt;br /&gt;
=== مرحلة العصف الذهني Brain Storming ===&lt;br /&gt;
وفي هذه المرحلة لا يتم نقاش أي فكرة. وكل عضو يضع أفكار دون التعليق على أفكار بقية الأعضاء. لكن يسمح بالتصويت لصالح مناقشة أحد الاقتراحات (لكن لا يسمح التصويت ضد اقتراح فالتصويت لصالح اقتراح لا يعني اعتماده بل يعني أنه يستحق النقاش).  ويكون ذلك بكود يشبه: (ليس من الضروري تعبئة كل الحقول)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== نموذج لاقتراح - هنا عنوان الاقتراح واسم صاحبه ====&lt;br /&gt;
سطر واحد يشرح الاقتراح&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;يستحق النقاش&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# زيد&lt;br /&gt;
# عمر&lt;br /&gt;
===== لمحة =====&lt;br /&gt;
المزيد من التوضيح عن الاقتراح أو لماذا يستحق هذا الموضوع النقاش مرة إن كان قد نوقش من قبل.&lt;br /&gt;
===== المنفعة =====&lt;br /&gt;
هنا نضع نقاط توضح المنفعة التي يجلبها تطبيق الاقتراح ولمن يجلبها&lt;br /&gt;
* هذه أول فائدة&lt;br /&gt;
* هذه فائدة أخرى&lt;br /&gt;
===== العوائق وحلول لتطبيق الاقتراح =====&lt;br /&gt;
هنا نضع النقاط التي يجب أن تذلل قبل البدء بتطبيق الاقتراح.&lt;br /&gt;
كذلك نضع مراحل التطبيق&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
هذا الكود يظهر هكذا&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background-color:#f8ffe0&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== نموذج لاقتراح - هنا عنوان الاقتراح واسم صاحبه ====&lt;br /&gt;
سطر واحد يشرح الاقتراح&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;يستحق النقاش&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# زيد&lt;br /&gt;
# عمر&lt;br /&gt;
===== لمحة =====&lt;br /&gt;
المزيد من التوضيح عن الاقتراح أو لماذا يستحق هذا الموضوع النقاش مرة إن كان قد نوقش من قبل.&lt;br /&gt;
===== المنفعة =====&lt;br /&gt;
هنا نضع نقاط توضح المنفعة التي يجلبها تطبيق الاقتراح ولمن يجلبها&lt;br /&gt;
* هذه أول فائدة&lt;br /&gt;
* هذه فائدة أخرى&lt;br /&gt;
===== العوائق وحلول لتطبيق الاقتراح =====&lt;br /&gt;
هنا نضع النقاط التي يجب أن تذلل قبل البدء بتطبيق الاقتراح.&lt;br /&gt;
كذلك نضع مراحل التطبيق&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مرحلة تصفية الاقتراحات ===&lt;br /&gt;
يقوم أحد المسوؤلين في عرب-آيز بتصفية الاقتراحات التي تستحق النظر أو تلك التي صوت لصالح مناقشتها عدد مقبول من الأعضاء&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مرحلة مناقشة الاقتراحات ===&lt;br /&gt;
يتم إنشاء صفحة ويكي لكل اقتراح ويناقش هناك ويوضع فيها رابط دائم لصفحة النقاش لحظة إنشاء تلك الصفحة وبعدها يحذف كل ما له صلة بالاقتراح من هذه الصفحة (العصف الذهني)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75302</id>
		<title>نقاش:آراء حول صيغة الأفعال في الواجهة</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75302"/>
		<updated>2008-11-23T19:50:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* أين الألفة */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;arabic&amp;quot; dir=rtl&amp;gt;&lt;br /&gt;
== اقتراح ==&lt;br /&gt;
أعتقد أنه كان من الأفضل وضع نتيجة في الصفحة الرئيسية والطلب من الإعضاء إضافة رؤاهم هنا في صفحة المناقشة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ثم تلخيص النتائج في الصفحة كعرض نهائي&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحبذ الإدلاء بالآراء في صفحة المقال (article) لأن الموضوع نفسه عبارة عن نقاش. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 14:35, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لم أتمكن من فهم الأطروحات التي يجري النقاش حولها بوضوح، و التبست علي بعض الأمور:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
في أطروحة &amp;quot;استخدام الأمر فقط&amp;quot; يتحدث الكاتب عن &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و عن &#039;&#039;أمر موجه من المستخدم إلى الجهاز&#039;&#039; يدنوها عنان &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و تحتها أمثلة. فهل لكم أن توضحوا لي أو تعيدوا صياغة و تقسيم العناوين؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
عذرا يا شهيبي لكن النقاش في صفحة الأطروحات نفسها لن يكون مجديا إذا ما كنت مثلي لا تفهم الأطروحة أو ترى وجوب تغيير صيغتها ذاتها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ملحوظة: أتوقع أن يكون النقاش هنا بالعربية إذ لا يعقل أن نتناقش حول نحو و دلالة العربية يالإنجليزية، و جلي أن استخدام نسخة معربة من ويكيميديا سيكون أفضل. أم هل هناك ما يدعو إلى غير ذلك؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحمد غربية 07:26, 19-- December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أتفق معك غربية في سوء التقسيم، سأحاول أن أفكر في تقديم أوضح إن شاء الله. شكرا على المشاركة لا تبخل عنا بآراءك وانتقاداتك.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:حول استخدام ويكي العربية, حاليا أعمل على حل وسط يجعل كل شيء متلائم.--[[User:Djihed|Djihed]] 18:08, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تقدير المحذوف ==&lt;br /&gt;
ألاحظ بأن هناك خلط لا أعرف سببه وهو حشر الجمل الكاملة من الطرفين في الجدل وهذا لا ينبغي لأن الجمل الكاملة مثل &amp;quot;Enter your name&amp;quot; تترجم &amp;quot;أدخل اسمك:&amp;quot; ولا خلاف فيها بين من يقولون بالسياق ومن يقولون بالامر في جميع الأحوال.&lt;br /&gt;
فما نريده الوصول لنتيجة فيما يتعلق بتقدير المحذوف في الكلمات المفردة (مثل save و login و preview) لا الجمل.&lt;br /&gt;
لذا على أصحاب الاقتراحين تحرير اقتراحاتهم لإزالة الأمثلة التي تتضمن جمل كاملة.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الإنكار على المخالف وابتداع جديد ==&lt;br /&gt;
هناك أشياء كما في الرياضيات لا تقبل إلا الصواب والخطأ وهناك أشياء كما العلوم الإنسانية لا يوجد فيها صحيح وخطأ لكن هناك مألوف وغير مألوف&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
فمن يقول أن كل التعريبات في العالم مستخدمة المصدر هو خطأ والصواب هو الأمر عليه أن يأتينا بحجة صلبة مستعينا بالقرآن أو من الشعر الجاهلي أو جهابذة اللغة أو قرارات مجامع وليس آراء شخصة&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Neutral_point_of_view&lt;br /&gt;
فعرب آيز ليست مكانا للأبحاث الأصيلة على الأقل في مشروع الترجمة أو على الأقل هي كذلك حتى يكون فيها مجلد من عدة علماء لغة إنجليزية وعربية&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:No_original_research&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تجسيم الآلة ==&lt;br /&gt;
تخيل براد ماء cooler كتب على أزراره &amp;quot;سخّن&amp;quot; و &amp;quot;برّد&amp;quot;&lt;br /&gt;
يالها من وقاحة!! هذا البراد يأمرني!!&lt;br /&gt;
وتخيل آخر كتب عليه &amp;quot;تسخين&amp;quot; و &amp;quot;تبريد&amp;quot;&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الفرق بين المحافظة على جمال الأصل ونقل القصور ==&lt;br /&gt;
هناك فرق بين المحافظة على جمال النص الأصلي ونقل قصور اللغة الإنجليزية إلى العربية&lt;br /&gt;
اللغة الإنجليزية لا تحتوي على اسم يدل على فعل متجردا من الزمان لكن في العربية اسمه المصدر.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== إذا كان هذا حال المطورين ==&lt;br /&gt;
إذا كان الأخ الذي يطالب بالأمر ويدافع عنه قد أخطأ في همزات الوصل فما بالك بالمستخدم العادي.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==أين الألفة ==&lt;br /&gt;
هذا جدول&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| الإنجليزي || التعريب بالأمر || التعريب المصدر &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Open || افتح || فتح&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Close || أغلق || إغلاق&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edit || حرّر || تحرير&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Copy || انسخ || نسخ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Delete || امحي || حذف&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Remove || أحذف || إزالة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Format || هيئ || تهيئة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Install || ثبّت || تثبيت&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
يتبع&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== من يأمر؟ ==&lt;br /&gt;
طيب. اسمحوا لي أن أوضح وجهة نظري فيما يتعلق بجوانب مختلفة للنقاش الدائر هنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
الحاسوب خادم. لا يأمر المستخدم، و إن كان بوسعه أن يقدم له خيارات و يقترح بدائل.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كون الاقتراحات تأتي في صيغة الأمر فهذا مرجعه الإيجاز. مثلا عبارة مثل &amp;quot;اضغط أي مفتاح للاستمرار&amp;quot; يمكن صياغتها &amp;quot;يمكنك بضغط أي مفتاح الآن أن يستمر البرنامج في عمله&amp;quot; أو &amp;quot;إن تفضلت و ضغطت أي مفتاح من لوحة المفاتيح الآن، فسيتابع النظام عمله يا سيد يا محترم&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لكن الطبيعي و الأساس هو أن المستخدم يأمر الحاسوب دائما و أبدا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
هناك حالات يدخل فيها صوت ثالث غير صوت المستخدم و النظام، هو صوت المساعد أو الدليل. يبدو هذا مثلا في &#039;&#039;المرشدين&#039;&#039;، و أكثر من ذلك في تطبيقات وب، حيث قد يختلط التوثيق و شرح استخدام النظام مع منطق البرمجية في نص واحد هو صفحة وب. لكن حتى هنا يمكننا التمييز عقليا بين مدير أو مالك الموقع الذي يوجه مستخدم الخدمة إلى كيفية الاستفادة من موقعه و الخيارات المختلفة التي يمكنه المفاضلة بينها، و بين الأوامر التي يوجهها المستخدم إلى النظام لتنفيذ الأفعال المختارة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
على الأقل هذا ما يبدو لي و أحب أن أسمع آراء في هذه النقطة بالذات، و إذا ما كان أحدكم يرى اعتبار وجود الصوت الثالث مبالغة لأن كل ما يوجهه الحاسوب إلى المستخدم مرجعه المصمِّم و الموثِّق. لا أعرف، لكن قد يأتي يوم تصدر فيه عن الحاسوب عبارات و دعوات لم يلقنها له المصمم، و هنا سيظهر الفرق جليا، و عموما فأنا أخص بنقطة الصوت الثالث هذه صفحات وب و قد لا يكون لها مكان في تطبيقات سطح المكتب، و بالتأكيد هي ليست موجودة في قوائم الاوامر و الازرار و لا سطر الأوامر لأن هذه كلها أوامر صريحة من المستخدم إلى النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صيغة المصدر لها مكان في واجهات المستخدم الرسومية؛ في عناوين الحقول و عناوين مجموعات التحكمات و ألسنة صفحات التضبيطات. صيغة المصدر مطلقة و تقريرية، لا توحي بأن شيئا ما حدث أو سيحدث من جراء التفاعل معها، لذلك أرى أن &#039;&#039;&#039;صيغة المصدر تصلح للعناوين لكن ليس لعناصر واجهة المستخدم التي سينجم عن التفاعل معها تغيير في حالة النظام و التي لا يصلح لها سوى فعل الأمر&#039;&#039;&#039;، في رأيي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كما أن السجلات logs و تقارير أداء البرمجيات التي يبلغ بها النظامُ المستخدمَ عن نتائج الأفعال التي كان المستخدم أمر النظام أن يؤديها فهذه لا يصلح لها سوى صيغة الفعل الماضي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أدرك أن للبعض هنا اعتراضات على صيغة الأمر لأسباب معنوية متعلقة بكيفية استخدامنا للغة المحكية، مثل تحرجنا من فعل الأمر باعتباره متعاليا، لكن يا جماعة صيغة الأمر ليست قليلة الأدب و لا متعجرفة :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أنت حين تقول لنِدٍّ أو لمن تحترم مقامه &#039;&#039;تفضل&#039;&#039; و &#039;&#039;ادخل&#039;&#039; و &#039;&#039;اجلس&#039;&#039; فهذه كلها في صيغة الأمر لكنها ليست من سبيل &#039;&#039;الإمارة&#039;&#039;. أدرك أن هذا المعنى وراء بعض الالتفافات اللغوية التي لا أرى من ورائها طائلا في إلى أن هذا المعنى تحميل للبنى اللغوية ما لا تحتمل، خصوصا في المواقف العملية مثل استخدام الحاسوب.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
نقطة &#039;&#039;استثقال&#039;&#039; أو &#039;&#039;استغراب&#039;&#039; لفظ فعل الأمر لا توجد لدي مداخلات عقلانية بشأنها حقيقة. لأني واثق أنها تخضع إلى اللهجة و التعود و الإقليم الجغرافي، لذا لا آخذ هذه النقطة في الاعتبار كثيرا عند المفاضلة بين الألفاظ لأنها قد تؤدي إلى اختيارات تقلل من حريتنا فيما بعد. فكما يعرف المصمم الجيد أنه يفضل  بقدر الإمكان إرجاء القرارت التي تقلل من الحلول المتاحة (و تلك مفاضلة دائمة)؛ و استبعاد ألفاظ لمجرد استثقالها و خشية عدم تقبل المستخدمين لها أو سخريتهم من كلاسيكيتها مثلا أو قِدمها يُفقدنا جزءا كبيرا من فضاء الألفاظ المتاحة لنا و يدفعنا إلى إعادة استخدام بضعة الألفاظ التي نألفها مرارا و تكرارا مما يسبب البلبلة، بينما نجد أن اعتياد هذه الألفاظ هو مسألة وقت قليل. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تحياتي يا شباب،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--أحمد غربية 13:29, 20 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:أشكراك أحمد على هذا الشرح. لكن أتمنى أن تعطي أمثلة خاصة لذلك &#039;&#039;الصوت الثالث&#039;&#039; . --[[User:Chahibi|Chahibi]] 04:25, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:نحن لا نترجم برامج شخصية، أغلب برامج الويب التي تحتاج إلى تعريب هي برامج وأدوات أكثر من أن تكون مصادر معلومات. فمثلا لا يوجد لدي فرق بين منتدى مثل PhpBB وبرنامج بريد إلكتروني مثل KMail. ربما أن برنامج لتحرير مدونة ينطبق عليه ما تقول، لكن لا أرى عيبا في استعمال المصدر هناك. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 05:45, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::شهيبي،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::فكرة الصوت الثالث طرأت لي وأنا غير متمسك بها حقيقة، لأني لا زلت أبحث فيها، و قد لا تكون لها آثار عملية. ربما يمكن اعتبار التفاعل في موقع خدمي على وب هو تفاعل بين مقدم الخدمة و المستخدم و إغفال صوت النظام كلية و بهذا يكون هناك صوتان؛ و قد تكون - أو لاتكون - هناك حاجة للتمييز بين الصوت الثاني الذي يمثل مقدم الخدمة و الصوت الثاني - أيضا - الذي يمثل الحاسوب. فلندع هذه الفكرة جانبا لأنها غير مؤثرة في قضيتنا الحالية و هي تعريب عناصر واجهة المستخدم في البرمجيات.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::لكن قل لي كيف لا ترى عيبا في استخدام المصدر على عنصر في واجهة المستخدم سبب وجوده هو أنه ميتافور لإصدار &#039;&#039;أمر&#039;&#039; للحاسوب! الأزرار و سطح المكتب كلها رموز. التفاعل الحقيقي هو بين المستخدم و النظام و في هذا التعامل يأمر المستخدم النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::و إذا تركنا جانبا تحليل النموذج و حالة الاستخدام use case و هي ما يجب أن نبني عليه تصورنا لما يحدث في هذا التفاعل، كمحليلن للنظام، فألا ترى أن صيغة الأمر وجهة مستخدم غير خبير يتعامل مع حاسوب لإقهامه أن ضغط هذا الزر المعنون &amp;quot;احذف&amp;quot; سيحذف ملفاته، هي أوضح من &amp;quot;إلغاء&amp;quot; التي قد تعني سرد معلومات عن &amp;quot;ما هية&amp;quot; الإلغاء أو مزيدا من التحكمات بشأنه؟ هل من وجهة نظرك تستوي أزمنة الأفعال العربية في معانيها؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ما مآخذك على صيغى الأمر غير أنك لم تعتدها في تعريبات البرمجيات الموجودة حاليا و كيف تراها أقل وضوحا، إذا ما نحينا جانبا موضوع الاعتياد الفعلي؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--أحمد غربية 06:41, 23 December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::ذكرت ما أرى من عيوب في استعمال الأمر في المقال. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 06:58, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::::بصراحة إلى حد الآن لا أرى أي تحليل منطقي نظري لاستعمال المصدر. كل النقاشات لصالح المصدر تدور حول نفس الموضوع: الإعتياد و التفضيلات الشخصية. الشهيبي، الأفضل أن تشرح هذه العيوب منطقيا، و أن لا ترجع إلا إمكانية عدم فهم المستخدم أو أن *بعض* الكلمات مبهمة إلخ من الأسباب التفضيلية، في الأخير كل المستخدمين سيتعودون بسهولة على أي من الصيغتين. الأسباب التفضيلية تتغير من شخص لآخر: كما أنك ترى بعض صيغ الأمر مبهمة فإني و الكثير من المستخدمين يرى العكس. إذا استعملنا الأسباب الإعتيادية عوضا عن النظرية فاإنه من الممكن مستقبلا لمجموعة من المترجمين قلب الصيغ لنفس الأسباب التفضيلية. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::--[[User:Djihed|جهاد]] 08:10, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Changed stance on imperative use ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;this was posted to the doc mailing list on 25 December 2006 by [[User:Farghal|Ahmad Farghal]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi everybody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This message is to let you know that I changed my stance on imperative&lt;br /&gt;
use and changed my vote on the wiki page accordingly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My former arguments were all about that imperative form might not feel&lt;br /&gt;
natural to users of other Arabized software, and that if something is&lt;br /&gt;
not broken, don&#039;t fix it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have been using the latest gnome translation for a week now and I am&lt;br /&gt;
telling you.. imperative form now feels natural and very normal.&lt;br /&gt;
Granted, at the beginning there was some disorientation.. but it went&lt;br /&gt;
away in a few hours of use. Now, I even feel that infinitive is&lt;br /&gt;
just... um... wrong!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only argument that still holds is that Arabic imperative form,&lt;br /&gt;
when written, is kinda weird because of the elimination of vowels&lt;br /&gt;
&amp;quot;harf al &#039;illa&amp;quot; due to the &amp;quot;gazm&amp;quot; of the imperative verb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, infinitive people, I have crossed to the other side!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. We should have a wiki page explaining rules of deriving the&lt;br /&gt;
imperative form of verbs and other grammatical rules of Fus-ha Arabic,&lt;br /&gt;
or at least some links to sites that do.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have a nice day&lt;br /&gt;
Ahmad Farghal, Evolution Translator&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:welcome to the light side of the force :D --[[User:Djihed|Djihed]] 08:59, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==بعض الأفعال الأكثر شيوعاً==&lt;br /&gt;
صيغة الأمر&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Open= إفتح&lt;br /&gt;
Close= أغلق&lt;br /&gt;
Edit= حرّر&lt;br /&gt;
Copy= أنسخ&lt;br /&gt;
Delete= أمحي&lt;br /&gt;
Remove= أحذف&lt;br /&gt;
Format= هيئ&lt;br /&gt;
Install= ثبّت&lt;br /&gt;
Rename (well this one is still waiting for a more precise translation, but you &lt;br /&gt;
can already use...) = أعد التسمية ، سمّي عن جديد&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restore= إستعد&lt;br /&gt;
Move (a file to anothe directory...) = أنقل&lt;br /&gt;
Move (an item  in a list )= حرّك&lt;br /&gt;
View = أعرض ، أظهر&lt;br /&gt;
Show = أعرض ، أظهر&lt;br /&gt;
Preview = عايين&lt;br /&gt;
Set = عيين ، عيّن&lt;br /&gt;
Setup= عيين ، عيّن&lt;br /&gt;
Configure = أعد ، إعداد&lt;br /&gt;
Confirm = أكِد&lt;br /&gt;
Connect = إتّصل&lt;br /&gt;
Split (Window, view... ) = أشطر&lt;br /&gt;
Go = إذهب ، إنطلق&lt;br /&gt;
Control = تحكم بِــ&lt;br /&gt;
Monitor = راقب&lt;br /&gt;
Manage = سيير&lt;br /&gt;
Send = أرسِل&lt;br /&gt;
email to = أرسل بريد إلكتروني إلى...&lt;br /&gt;
mail to = أرسل بلبريد&lt;br /&gt;
Print = إطبع&lt;br /&gt;
Start =  إبدء&lt;br /&gt;
Stop = قِف&lt;br /&gt;
Mute = صه&lt;br /&gt;
Choose = إختر&lt;br /&gt;
Select = حدد ، إختر &lt;br /&gt;
Reboot = أقلع عن جديد&lt;br /&gt;
Shutdown = أيقاف التشغيل&lt;br /&gt;
Suspend = علّق ، أيقاف مؤقت&lt;br /&gt;
Pause = وقفة&lt;br /&gt;
Play = شغّل ، إقرء الملف&lt;br /&gt;
Read = إقرء&lt;br /&gt;
Write = أكتب&lt;br /&gt;
Notify = بلّغ&lt;br /&gt;
Notice = لاحظ&lt;br /&gt;
Type = أكتب&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
سلام -- [[User:Saad|Saad]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:وجود الهمزة في الأفعال &amp;quot;إفتح أغلق أنسخ أمحي أحذف إستعد سمّي أنقل أعرض  أظهر إتّصل إذهب  إنطلق إطبع إبدء إختر أقلع أيقاف إقرء أكتب &amp;quot; خطأ والصواب بدون الهمزة في جميعها ﻷنها كلها همزات وصل لا قطع. أما &amp;quot;امحي و سمّي&amp;quot; فأفعال أمر مجزومة بحذف حرف العلّة (الياء) فتصير &amp;quot;امح و سمّ&amp;quot;. وماذا تقصد بـ &amp;quot;عيين وسيير&amp;quot;؟! --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:12, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يستعمل فعل الأمر في حالات كثيرة في عصرنا المتطور هذا &lt;br /&gt;
إفتح أي كتاب طبخ عربي و ستجد فعل الأمر مستعملاً على طول الصفحات&lt;br /&gt;
مثلاً :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وصفة العجين تبدء كذلك:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ كيلو من الطحين بعض الملح و السكر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ضع الطحين في وعاء عميق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف كوباً من الماء الساخن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أمزج ( أخفق ) بشدة &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ثم أضف الملح و السكر&lt;br /&gt;
إقطّع العجين إلى كريات ( حصص ) متساوية &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و إلخ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا يمكن مقارنة لغة القرآن بلغة الحاسوب لأننا لن نستطيع القول&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و بلملف إفتاحاً&lt;br /&gt;
و بلقرص تهيئتاً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و بلبريد إرسالاً&lt;br /&gt;
و بلبرنامج إعداداً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 أما بترجمة اللينكس فإجتهاداً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;-)&lt;br /&gt;
و من يحدثك هنا ليس الكتاب بل مؤلف كتاب الطبخ و كذلك في الحاسوب يأمرك مؤلف &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
البرنامج كي يتأكد من فهمك للمطلوب. و ليس في الأمر مشكلة .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و فعل الأمر في الأنكليزية هو المقصود حيث يختصر عادتاً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Open , Do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Close , Do not close&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Format your disc , do not format your disc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do insert the floppy , do not insert the floppy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و تصبح هذه الأوامر بعد الإختصار&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Open , do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
close , do not close &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
format  do not format.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc.... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is also the like in French where the user is given the order to do an &lt;br /&gt;
action.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سلام&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Saad|msaad]] 05:47, 2 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الترجمة القديمة أفضل ==&lt;br /&gt;
عندما قمت بالتحديث من المكتب المفتوح 2 إلى 2.3 تغيرت تعريب أسماء القوائم&lt;br /&gt;
(ملف - تحرير - عرض) .. إلى (ملف - حرر - اعرض)&lt;br /&gt;
برأيي الترجمة القديمة كانت أفضل..&lt;br /&gt;
أيضا سؤال: لماذا &amp;quot;تنسيق&amp;quot; تركت &amp;quot;تنسيق&amp;quot;، ولم تصبح &amp;quot;نسق&amp;quot; مثل الباقي --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 11:37, 15 ديسمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
: أسماء القوائم يجب أن تظل على المصدر لأنها ليست أوامر، تغييرها كان خطأ. أحاول حاليا تدارك هذا في جنوم، وآمل أن يتم تداركه في المكتب المفتوح أيضا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:52, 12 يونيو 2008 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75301</id>
		<title>نقاش:آراء حول صيغة الأفعال في الواجهة</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75301"/>
		<updated>2008-11-23T19:50:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;arabic&amp;quot; dir=rtl&amp;gt;&lt;br /&gt;
== اقتراح ==&lt;br /&gt;
أعتقد أنه كان من الأفضل وضع نتيجة في الصفحة الرئيسية والطلب من الإعضاء إضافة رؤاهم هنا في صفحة المناقشة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ثم تلخيص النتائج في الصفحة كعرض نهائي&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحبذ الإدلاء بالآراء في صفحة المقال (article) لأن الموضوع نفسه عبارة عن نقاش. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 14:35, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لم أتمكن من فهم الأطروحات التي يجري النقاش حولها بوضوح، و التبست علي بعض الأمور:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
في أطروحة &amp;quot;استخدام الأمر فقط&amp;quot; يتحدث الكاتب عن &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و عن &#039;&#039;أمر موجه من المستخدم إلى الجهاز&#039;&#039; يدنوها عنان &#039;&#039;أفعال يطلبها المستخدم&#039;&#039; و تحتها أمثلة. فهل لكم أن توضحوا لي أو تعيدوا صياغة و تقسيم العناوين؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
عذرا يا شهيبي لكن النقاش في صفحة الأطروحات نفسها لن يكون مجديا إذا ما كنت مثلي لا تفهم الأطروحة أو ترى وجوب تغيير صيغتها ذاتها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ملحوظة: أتوقع أن يكون النقاش هنا بالعربية إذ لا يعقل أن نتناقش حول نحو و دلالة العربية يالإنجليزية، و جلي أن استخدام نسخة معربة من ويكيميديا سيكون أفضل. أم هل هناك ما يدعو إلى غير ذلك؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحمد غربية 07:26, 19-- December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أتفق معك غربية في سوء التقسيم، سأحاول أن أفكر في تقديم أوضح إن شاء الله. شكرا على المشاركة لا تبخل عنا بآراءك وانتقاداتك.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:حول استخدام ويكي العربية, حاليا أعمل على حل وسط يجعل كل شيء متلائم.--[[User:Djihed|Djihed]] 18:08, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تقدير المحذوف ==&lt;br /&gt;
ألاحظ بأن هناك خلط لا أعرف سببه وهو حشر الجمل الكاملة من الطرفين في الجدل وهذا لا ينبغي لأن الجمل الكاملة مثل &amp;quot;Enter your name&amp;quot; تترجم &amp;quot;أدخل اسمك:&amp;quot; ولا خلاف فيها بين من يقولون بالسياق ومن يقولون بالامر في جميع الأحوال.&lt;br /&gt;
فما نريده الوصول لنتيجة فيما يتعلق بتقدير المحذوف في الكلمات المفردة (مثل save و login و preview) لا الجمل.&lt;br /&gt;
لذا على أصحاب الاقتراحين تحرير اقتراحاتهم لإزالة الأمثلة التي تتضمن جمل كاملة.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الإنكار على المخالف وابتداع جديد ==&lt;br /&gt;
هناك أشياء كما في الرياضيات لا تقبل إلا الصواب والخطأ وهناك أشياء كما العلوم الإنسانية لا يوجد فيها صحيح وخطأ لكن هناك مألوف وغير مألوف&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
فمن يقول أن كل التعريبات في العالم مستخدمة المصدر هو خطأ والصواب هو الأمر عليه أن يأتينا بحجة صلبة مستعينا بالقرآن أو من الشعر الجاهلي أو جهابذة اللغة أو قرارات مجامع وليس آراء شخصة&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Neutral_point_of_view&lt;br /&gt;
فعرب آيز ليست مكانا للأبحاث الأصيلة على الأقل في مشروع الترجمة أو على الأقل هي كذلك حتى يكون فيها مجلد من عدة علماء لغة إنجليزية وعربية&lt;br /&gt;
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:No_original_research&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تجسيم الآلة ==&lt;br /&gt;
تخيل براد ماء cooler كتب على أزراره &amp;quot;سخّن&amp;quot; و &amp;quot;برّد&amp;quot;&lt;br /&gt;
يالها من وقاحة!! هذا البراد يأمرني!!&lt;br /&gt;
وتخيل آخر كتب عليه &amp;quot;تسخين&amp;quot; و &amp;quot;تبريد&amp;quot;&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الفرق بين المحافظة على جمال الأصل ونقل القصور ==&lt;br /&gt;
هناك فرق بين المحافظة على جمال النص الأصلي ونقل قصور اللغة الإنجليزية إلى العربية&lt;br /&gt;
اللغة الإنجليزية لا تحتوي على اسم يدل على فعل متجردا من الزمان لكن في العربية اسمه المصدر.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== إذا كان هذا حال المطورين ==&lt;br /&gt;
إذا كان الأخ الذي يطالب بالأمر ويدافع عنه قد أخطأ في همزات الوصل فما بالك بالمستخدم العادي.&lt;br /&gt;
[[مستخدم:Alsadi|Alsadi]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==أين الألفة ==&lt;br /&gt;
هذا جدول&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| الإنجليزي || التعريب بالأمر || التعريب المصدر &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Open || افتح || فتح&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Close || أغلق || إغلاق&lt;br /&gt;
| Edit || حرّر || تحرير&lt;br /&gt;
| Copy || انسخ || نسخ&lt;br /&gt;
| Delete || امحي || حذف&lt;br /&gt;
| Remove || أحذف || إزالة&lt;br /&gt;
| Format || هيئ || تهيئة&lt;br /&gt;
| Install || ثبّت || تثبيت&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
يتبع&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== من يأمر؟ ==&lt;br /&gt;
طيب. اسمحوا لي أن أوضح وجهة نظري فيما يتعلق بجوانب مختلفة للنقاش الدائر هنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
الحاسوب خادم. لا يأمر المستخدم، و إن كان بوسعه أن يقدم له خيارات و يقترح بدائل.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كون الاقتراحات تأتي في صيغة الأمر فهذا مرجعه الإيجاز. مثلا عبارة مثل &amp;quot;اضغط أي مفتاح للاستمرار&amp;quot; يمكن صياغتها &amp;quot;يمكنك بضغط أي مفتاح الآن أن يستمر البرنامج في عمله&amp;quot; أو &amp;quot;إن تفضلت و ضغطت أي مفتاح من لوحة المفاتيح الآن، فسيتابع النظام عمله يا سيد يا محترم&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لكن الطبيعي و الأساس هو أن المستخدم يأمر الحاسوب دائما و أبدا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
هناك حالات يدخل فيها صوت ثالث غير صوت المستخدم و النظام، هو صوت المساعد أو الدليل. يبدو هذا مثلا في &#039;&#039;المرشدين&#039;&#039;، و أكثر من ذلك في تطبيقات وب، حيث قد يختلط التوثيق و شرح استخدام النظام مع منطق البرمجية في نص واحد هو صفحة وب. لكن حتى هنا يمكننا التمييز عقليا بين مدير أو مالك الموقع الذي يوجه مستخدم الخدمة إلى كيفية الاستفادة من موقعه و الخيارات المختلفة التي يمكنه المفاضلة بينها، و بين الأوامر التي يوجهها المستخدم إلى النظام لتنفيذ الأفعال المختارة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
على الأقل هذا ما يبدو لي و أحب أن أسمع آراء في هذه النقطة بالذات، و إذا ما كان أحدكم يرى اعتبار وجود الصوت الثالث مبالغة لأن كل ما يوجهه الحاسوب إلى المستخدم مرجعه المصمِّم و الموثِّق. لا أعرف، لكن قد يأتي يوم تصدر فيه عن الحاسوب عبارات و دعوات لم يلقنها له المصمم، و هنا سيظهر الفرق جليا، و عموما فأنا أخص بنقطة الصوت الثالث هذه صفحات وب و قد لا يكون لها مكان في تطبيقات سطح المكتب، و بالتأكيد هي ليست موجودة في قوائم الاوامر و الازرار و لا سطر الأوامر لأن هذه كلها أوامر صريحة من المستخدم إلى النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صيغة المصدر لها مكان في واجهات المستخدم الرسومية؛ في عناوين الحقول و عناوين مجموعات التحكمات و ألسنة صفحات التضبيطات. صيغة المصدر مطلقة و تقريرية، لا توحي بأن شيئا ما حدث أو سيحدث من جراء التفاعل معها، لذلك أرى أن &#039;&#039;&#039;صيغة المصدر تصلح للعناوين لكن ليس لعناصر واجهة المستخدم التي سينجم عن التفاعل معها تغيير في حالة النظام و التي لا يصلح لها سوى فعل الأمر&#039;&#039;&#039;، في رأيي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كما أن السجلات logs و تقارير أداء البرمجيات التي يبلغ بها النظامُ المستخدمَ عن نتائج الأفعال التي كان المستخدم أمر النظام أن يؤديها فهذه لا يصلح لها سوى صيغة الفعل الماضي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أدرك أن للبعض هنا اعتراضات على صيغة الأمر لأسباب معنوية متعلقة بكيفية استخدامنا للغة المحكية، مثل تحرجنا من فعل الأمر باعتباره متعاليا، لكن يا جماعة صيغة الأمر ليست قليلة الأدب و لا متعجرفة :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أنت حين تقول لنِدٍّ أو لمن تحترم مقامه &#039;&#039;تفضل&#039;&#039; و &#039;&#039;ادخل&#039;&#039; و &#039;&#039;اجلس&#039;&#039; فهذه كلها في صيغة الأمر لكنها ليست من سبيل &#039;&#039;الإمارة&#039;&#039;. أدرك أن هذا المعنى وراء بعض الالتفافات اللغوية التي لا أرى من ورائها طائلا في إلى أن هذا المعنى تحميل للبنى اللغوية ما لا تحتمل، خصوصا في المواقف العملية مثل استخدام الحاسوب.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
نقطة &#039;&#039;استثقال&#039;&#039; أو &#039;&#039;استغراب&#039;&#039; لفظ فعل الأمر لا توجد لدي مداخلات عقلانية بشأنها حقيقة. لأني واثق أنها تخضع إلى اللهجة و التعود و الإقليم الجغرافي، لذا لا آخذ هذه النقطة في الاعتبار كثيرا عند المفاضلة بين الألفاظ لأنها قد تؤدي إلى اختيارات تقلل من حريتنا فيما بعد. فكما يعرف المصمم الجيد أنه يفضل  بقدر الإمكان إرجاء القرارت التي تقلل من الحلول المتاحة (و تلك مفاضلة دائمة)؛ و استبعاد ألفاظ لمجرد استثقالها و خشية عدم تقبل المستخدمين لها أو سخريتهم من كلاسيكيتها مثلا أو قِدمها يُفقدنا جزءا كبيرا من فضاء الألفاظ المتاحة لنا و يدفعنا إلى إعادة استخدام بضعة الألفاظ التي نألفها مرارا و تكرارا مما يسبب البلبلة، بينما نجد أن اعتياد هذه الألفاظ هو مسألة وقت قليل. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تحياتي يا شباب،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--أحمد غربية 13:29, 20 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:أشكراك أحمد على هذا الشرح. لكن أتمنى أن تعطي أمثلة خاصة لذلك &#039;&#039;الصوت الثالث&#039;&#039; . --[[User:Chahibi|Chahibi]] 04:25, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:نحن لا نترجم برامج شخصية، أغلب برامج الويب التي تحتاج إلى تعريب هي برامج وأدوات أكثر من أن تكون مصادر معلومات. فمثلا لا يوجد لدي فرق بين منتدى مثل PhpBB وبرنامج بريد إلكتروني مثل KMail. ربما أن برنامج لتحرير مدونة ينطبق عليه ما تقول، لكن لا أرى عيبا في استعمال المصدر هناك. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 05:45, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::شهيبي،&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::فكرة الصوت الثالث طرأت لي وأنا غير متمسك بها حقيقة، لأني لا زلت أبحث فيها، و قد لا تكون لها آثار عملية. ربما يمكن اعتبار التفاعل في موقع خدمي على وب هو تفاعل بين مقدم الخدمة و المستخدم و إغفال صوت النظام كلية و بهذا يكون هناك صوتان؛ و قد تكون - أو لاتكون - هناك حاجة للتمييز بين الصوت الثاني الذي يمثل مقدم الخدمة و الصوت الثاني - أيضا - الذي يمثل الحاسوب. فلندع هذه الفكرة جانبا لأنها غير مؤثرة في قضيتنا الحالية و هي تعريب عناصر واجهة المستخدم في البرمجيات.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::لكن قل لي كيف لا ترى عيبا في استخدام المصدر على عنصر في واجهة المستخدم سبب وجوده هو أنه ميتافور لإصدار &#039;&#039;أمر&#039;&#039; للحاسوب! الأزرار و سطح المكتب كلها رموز. التفاعل الحقيقي هو بين المستخدم و النظام و في هذا التعامل يأمر المستخدم النظام.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::و إذا تركنا جانبا تحليل النموذج و حالة الاستخدام use case و هي ما يجب أن نبني عليه تصورنا لما يحدث في هذا التفاعل، كمحليلن للنظام، فألا ترى أن صيغة الأمر وجهة مستخدم غير خبير يتعامل مع حاسوب لإقهامه أن ضغط هذا الزر المعنون &amp;quot;احذف&amp;quot; سيحذف ملفاته، هي أوضح من &amp;quot;إلغاء&amp;quot; التي قد تعني سرد معلومات عن &amp;quot;ما هية&amp;quot; الإلغاء أو مزيدا من التحكمات بشأنه؟ هل من وجهة نظرك تستوي أزمنة الأفعال العربية في معانيها؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ما مآخذك على صيغى الأمر غير أنك لم تعتدها في تعريبات البرمجيات الموجودة حاليا و كيف تراها أقل وضوحا، إذا ما نحينا جانبا موضوع الاعتياد الفعلي؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::--أحمد غربية 06:41, 23 December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::ذكرت ما أرى من عيوب في استعمال الأمر في المقال. --[[User:Chahibi|Chahibi]] 06:58, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::::بصراحة إلى حد الآن لا أرى أي تحليل منطقي نظري لاستعمال المصدر. كل النقاشات لصالح المصدر تدور حول نفس الموضوع: الإعتياد و التفضيلات الشخصية. الشهيبي، الأفضل أن تشرح هذه العيوب منطقيا، و أن لا ترجع إلا إمكانية عدم فهم المستخدم أو أن *بعض* الكلمات مبهمة إلخ من الأسباب التفضيلية، في الأخير كل المستخدمين سيتعودون بسهولة على أي من الصيغتين. الأسباب التفضيلية تتغير من شخص لآخر: كما أنك ترى بعض صيغ الأمر مبهمة فإني و الكثير من المستخدمين يرى العكس. إذا استعملنا الأسباب الإعتيادية عوضا عن النظرية فاإنه من الممكن مستقبلا لمجموعة من المترجمين قلب الصيغ لنفس الأسباب التفضيلية. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::--[[User:Djihed|جهاد]] 08:10, 23 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Changed stance on imperative use ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;this was posted to the doc mailing list on 25 December 2006 by [[User:Farghal|Ahmad Farghal]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi everybody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This message is to let you know that I changed my stance on imperative&lt;br /&gt;
use and changed my vote on the wiki page accordingly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My former arguments were all about that imperative form might not feel&lt;br /&gt;
natural to users of other Arabized software, and that if something is&lt;br /&gt;
not broken, don&#039;t fix it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have been using the latest gnome translation for a week now and I am&lt;br /&gt;
telling you.. imperative form now feels natural and very normal.&lt;br /&gt;
Granted, at the beginning there was some disorientation.. but it went&lt;br /&gt;
away in a few hours of use. Now, I even feel that infinitive is&lt;br /&gt;
just... um... wrong!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only argument that still holds is that Arabic imperative form,&lt;br /&gt;
when written, is kinda weird because of the elimination of vowels&lt;br /&gt;
&amp;quot;harf al &#039;illa&amp;quot; due to the &amp;quot;gazm&amp;quot; of the imperative verb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, infinitive people, I have crossed to the other side!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. We should have a wiki page explaining rules of deriving the&lt;br /&gt;
imperative form of verbs and other grammatical rules of Fus-ha Arabic,&lt;br /&gt;
or at least some links to sites that do.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have a nice day&lt;br /&gt;
Ahmad Farghal, Evolution Translator&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:welcome to the light side of the force :D --[[User:Djihed|Djihed]] 08:59, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==بعض الأفعال الأكثر شيوعاً==&lt;br /&gt;
صيغة الأمر&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Open= إفتح&lt;br /&gt;
Close= أغلق&lt;br /&gt;
Edit= حرّر&lt;br /&gt;
Copy= أنسخ&lt;br /&gt;
Delete= أمحي&lt;br /&gt;
Remove= أحذف&lt;br /&gt;
Format= هيئ&lt;br /&gt;
Install= ثبّت&lt;br /&gt;
Rename (well this one is still waiting for a more precise translation, but you &lt;br /&gt;
can already use...) = أعد التسمية ، سمّي عن جديد&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restore= إستعد&lt;br /&gt;
Move (a file to anothe directory...) = أنقل&lt;br /&gt;
Move (an item  in a list )= حرّك&lt;br /&gt;
View = أعرض ، أظهر&lt;br /&gt;
Show = أعرض ، أظهر&lt;br /&gt;
Preview = عايين&lt;br /&gt;
Set = عيين ، عيّن&lt;br /&gt;
Setup= عيين ، عيّن&lt;br /&gt;
Configure = أعد ، إعداد&lt;br /&gt;
Confirm = أكِد&lt;br /&gt;
Connect = إتّصل&lt;br /&gt;
Split (Window, view... ) = أشطر&lt;br /&gt;
Go = إذهب ، إنطلق&lt;br /&gt;
Control = تحكم بِــ&lt;br /&gt;
Monitor = راقب&lt;br /&gt;
Manage = سيير&lt;br /&gt;
Send = أرسِل&lt;br /&gt;
email to = أرسل بريد إلكتروني إلى...&lt;br /&gt;
mail to = أرسل بلبريد&lt;br /&gt;
Print = إطبع&lt;br /&gt;
Start =  إبدء&lt;br /&gt;
Stop = قِف&lt;br /&gt;
Mute = صه&lt;br /&gt;
Choose = إختر&lt;br /&gt;
Select = حدد ، إختر &lt;br /&gt;
Reboot = أقلع عن جديد&lt;br /&gt;
Shutdown = أيقاف التشغيل&lt;br /&gt;
Suspend = علّق ، أيقاف مؤقت&lt;br /&gt;
Pause = وقفة&lt;br /&gt;
Play = شغّل ، إقرء الملف&lt;br /&gt;
Read = إقرء&lt;br /&gt;
Write = أكتب&lt;br /&gt;
Notify = بلّغ&lt;br /&gt;
Notice = لاحظ&lt;br /&gt;
Type = أكتب&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
سلام -- [[User:Saad|Saad]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:وجود الهمزة في الأفعال &amp;quot;إفتح أغلق أنسخ أمحي أحذف إستعد سمّي أنقل أعرض  أظهر إتّصل إذهب  إنطلق إطبع إبدء إختر أقلع أيقاف إقرء أكتب &amp;quot; خطأ والصواب بدون الهمزة في جميعها ﻷنها كلها همزات وصل لا قطع. أما &amp;quot;امحي و سمّي&amp;quot; فأفعال أمر مجزومة بحذف حرف العلّة (الياء) فتصير &amp;quot;امح و سمّ&amp;quot;. وماذا تقصد بـ &amp;quot;عيين وسيير&amp;quot;؟! --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:12, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يستعمل فعل الأمر في حالات كثيرة في عصرنا المتطور هذا &lt;br /&gt;
إفتح أي كتاب طبخ عربي و ستجد فعل الأمر مستعملاً على طول الصفحات&lt;br /&gt;
مثلاً :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وصفة العجين تبدء كذلك:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ كيلو من الطحين بعض الملح و السكر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ضع الطحين في وعاء عميق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف كوباً من الماء الساخن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أمزج ( أخفق ) بشدة &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ثم أضف الملح و السكر&lt;br /&gt;
إقطّع العجين إلى كريات ( حصص ) متساوية &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و إلخ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا يمكن مقارنة لغة القرآن بلغة الحاسوب لأننا لن نستطيع القول&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و بلملف إفتاحاً&lt;br /&gt;
و بلقرص تهيئتاً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و بلبريد إرسالاً&lt;br /&gt;
و بلبرنامج إعداداً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 أما بترجمة اللينكس فإجتهاداً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;-)&lt;br /&gt;
و من يحدثك هنا ليس الكتاب بل مؤلف كتاب الطبخ و كذلك في الحاسوب يأمرك مؤلف &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
البرنامج كي يتأكد من فهمك للمطلوب. و ليس في الأمر مشكلة .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و فعل الأمر في الأنكليزية هو المقصود حيث يختصر عادتاً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Open , Do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Close , Do not close&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Format your disc , do not format your disc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do insert the floppy , do not insert the floppy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و تصبح هذه الأوامر بعد الإختصار&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Open , do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
close , do not close &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
format  do not format.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc.... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is also the like in French where the user is given the order to do an &lt;br /&gt;
action.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سلام&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Saad|msaad]] 05:47, 2 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الترجمة القديمة أفضل ==&lt;br /&gt;
عندما قمت بالتحديث من المكتب المفتوح 2 إلى 2.3 تغيرت تعريب أسماء القوائم&lt;br /&gt;
(ملف - تحرير - عرض) .. إلى (ملف - حرر - اعرض)&lt;br /&gt;
برأيي الترجمة القديمة كانت أفضل..&lt;br /&gt;
أيضا سؤال: لماذا &amp;quot;تنسيق&amp;quot; تركت &amp;quot;تنسيق&amp;quot;، ولم تصبح &amp;quot;نسق&amp;quot; مثل الباقي --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 11:37, 15 ديسمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
: أسماء القوائم يجب أن تظل على المصدر لأنها ليست أوامر، تغييرها كان خطأ. أحاول حاليا تدارك هذا في جنوم، وآمل أن يتم تداركه في المكتب المفتوح أيضا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:52, 12 يونيو 2008 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:Alsadi&amp;diff=75300</id>
		<title>مستخدم:Alsadi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:Alsadi&amp;diff=75300"/>
		<updated>2008-11-23T19:25:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: إنشاء&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= مؤيد السعدي =&lt;br /&gt;
أهم المشاريع&lt;br /&gt;
* أعجوبة www.ojuba.org&lt;br /&gt;
* كتاب لينكس الشاملة www.cltb.net&lt;br /&gt;
* هجرة&lt;br /&gt;
* محول الوسائط mimic&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75299</id>
		<title>آراء حول صيغة الأفعال في الواجهة</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75299"/>
		<updated>2008-11-23T19:18:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= أمر أم مصدر =&lt;br /&gt;
{{صندوق|زيتوني|ملخص النقاش| بعد نقاش طويل، يرى أغلب المترجمين النشطين في عربآيز بأفضلية استخدام صيغة الأمر عن المصدر، لذا فهي الصيغة المعتمدة في كل الترجمات المستقبلية}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;تحتوي صفحة [[talk:صيغة الأفعال في الواجهة|النقاش]] على جزءٍ مهمٍ من النقاش الدائر في الموضوع، لا تنس الإطلاع عليه&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
== ملخص الجدل ==&lt;br /&gt;
تقدم هذه الصفحة النقاش الحاصل بين مترجمي عربآيز في مسألة صياغة ترجمة عناصر واجهة المستخدم ومنها:&lt;br /&gt;
* القوائم&lt;br /&gt;
* الأزرار&lt;br /&gt;
* أشرطة الحالة&lt;br /&gt;
وسبب الخلاف هو طريقة تقدير المحذوف في الكلمات المنفردة. لذلك يجب اختيار صيغة مناسبة في الواجهة العربية لتكون رسائل النظام واضحة للمستخدم العربي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= الاقتراحات =&lt;br /&gt;
=== استعمال المصدر والأمر حسب الحالات ===&lt;br /&gt;
في هذا الاقتراح تقسّم الأفعال في واجهة المستخدم إلى نوعين؛ أوامر موجّهة من المستخدم للحاسوب وأوامر موجهة من الحاسوب للمستخدم.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر من المستخدم للحاسوب&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Search, Resend information, Log in, Subscribe&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
وهذه يقترح استخدام صيغة المصدر عند ترجمتها؛ فتصبح: بحث، إعادة إرسال المعلومات، ولوج، اشتراك.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر موجهة من الحاسوب إلى المستخدم&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Click here to save the document.&lt;br /&gt;
Enter your username and password:&lt;br /&gt;
Make sure the device is unplugged.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
وهذه يقترح ترجمتها باستخدام صيغة الأمر؛ فتصبح:&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
انقر هنا لحفظ الملف.&lt;br /&gt;
اكتب اسم المستخدم وكلمة المرور:&lt;br /&gt;
تأكد من أن الجهاز مزال&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:ldmforum.png&lt;br /&gt;
Image:Gedit-2-16.png&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== استعمال الأمر فقط ===&lt;br /&gt;
في هذا الاقتراح تعد أفعال الواجهة أوامر متبادلة -من المستخدم للحاسوب أو العكس- وأنه لا حاجة للتفرقة بينهما في الترجمة حيث لا يوجد لبس هنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر من المستخدم للحاسوب&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
ابحث، اعد إرسال المعلومات، لُجْ، اشترِك&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر موجهة من الحاسوب إلى المستخدم&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
انقر هنا لحفظ الملف.&lt;br /&gt;
اكتب اسم المستخدم وكلمة المرور:&lt;br /&gt;
تأكد من أن الجهاز مزال&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Ekiga-2-16.png&lt;br /&gt;
Image:epiphanybar.png&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==إيجابيات و سلبيات==&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر والمصدر حسب الحالات&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# تبرز نوعية الأوامر (مستخدم ← حاسوب، حاسوب ← مستخدم)&lt;br /&gt;
# أكثر وضوحا من الأمر (انظر سلبيات الأمر)&lt;br /&gt;
# مستعملة في كثير من البرامج (منتديات، أنظمة تشغيل،...) وخاصة برامج حرة مثل أوبن أوفس وماندريفا ومكتب KDE... كمعيار سابق في عربآيز&lt;br /&gt;
# يسهل الهجرة إلى لينكس بالنسبة لمستخدمي نظام ويندوز الذي يستخدم صيغة المصدر&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039;سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
#ركاكة التعبير، قارن بين أي برنامج يستعمل صيغة الأمر (اغلب ترجمات جنوم الحديثة أو دروبال) وآخر يستعمل المصدر وستجد الفرق واضحا. الأمر يبدوا ساذجا بالنسبة للغة قويّة وغنية كالعربية.&lt;br /&gt;
#لا أحد سيستعمل صيغة الأمر في الأوامر الموجهة من الحاسوب للمستخدم إلا نادرا وفي الجمل شدية الوضوح فقط (هذا عن تجربة، فرغم الإتفاق على هذه الصيغة من بضع سنوات لم يتبعها أحد) والنتيجة استخدام المصدر فقط.&lt;br /&gt;
#اللبس في صيغ مثل &amp;quot;opening&amp;quot; التي قد تترجم &amp;quot;فتح&amp;quot; فما ترجمة &amp;quot;open&amp;quot; إذن؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر فقط&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039; إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# طبيعيّة أكثر: المستخدم يوجه أمرا للحاسوب، هكذا ببساطة يجب أن تكتب أمرا لا اسما (مصدرا).&lt;br /&gt;
# أكثر وضوحا.&lt;br /&gt;
# تفادي التفافات لغوية لا داعي لها تؤدي غالبا إلى ركاكة النص.&lt;br /&gt;
#أفعال واجهة المستخدم ماهي إلا تمثيل لأوامر سطر الأوامر، وبالتالي فهي أوامر ;). أعني لو حدث يوما ما وترجمنا سطر الأوامر (أو كتبنا صدفة عربية) فكيف سنترجم أوامر مثل &amp;quot;copy, past, move, remove&amp;quot; ? بالطبع ستكون: انسخ، الصق، انقل، احذف.&lt;br /&gt;
#تفادي التعقيد الناشيء عن استخدام صيغتين، ويحتار المترجم من يوجه أمرا لمن.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039; سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# يَفرِض على المستخدم تصورا لماهية الحاسوب، أهو أداة أم خادم؟ مثلا، إن شئنا ترجمة الجملة &amp;quot;Draw a rectangle&amp;quot;، هناك من سيتصور أن الحاسوب هو الذي يرسم وآخر يحس بأنه &amp;quot;يريد&amp;quot; ويختار &amp;quot;رسم مسطيل&amp;quot;، إضافة إلى ذلك، صيغة المصدر لا تتناقض مع من يظن نفسه &amp;quot;يأمر&amp;quot; الحاسوب ب‍&amp;quot;رسم مستطيل&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# يُحدث واجهة متعددة الأزمان الفعلية والصيغ الإعرابية: &amp;quot;أنضم إلى القناة&amp;quot; (مضارع) &amp;quot;Join a channel&amp;quot;؛ &amp;quot;مساعدة&amp;quot; (مصدر) &amp;quot;Help&amp;quot;؛ &amp;quot;اذهب&amp;quot; (أمر) &amp;quot;Go&amp;quot;. هذا يجعل الواجهة غريبة على المستخدم وصعبة للترجمة إذ لا يمكن للمترجم  أن يتعرف بسهولة على سياق كل جملة.&lt;br /&gt;
# فعل الأمر قليل الاستعمال في اللغة وبعض التصريفات قد لا يفهمها المستخدم ضعيف اللغة وتحتاج إلى التشكيل مرات متعددة. مثلا: &amp;quot;فعِّل، مكِّن&amp;quot; &amp;quot;Enable&amp;quot; وأخرى غير مفهومة، مثلا: &amp;quot;حدّث&amp;quot; &amp;quot;Update&amp;quot;؛ &amp;quot;امح&amp;quot; &amp;quot;Erase&amp;quot;؛ &amp;quot;عقّب، رُدَّ&amp;quot; &amp;quot;Reply&amp;quot;... مقارنة ب &amp;quot;تفعيل&amp;quot;، &amp;quot;تمكين&amp;quot;، &amp;quot;تحديث&amp;quot;، &amp;quot;محو&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# لاحظت أن كثيرا من المترجمين يخطؤون في تصريف الأمر -إن لم يكن معظمهم- لما في قواعده من تعقيد.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==نقاش==&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر والمصدر حسب الحالات&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1- &#039;&#039;تبرز نوعية الأوامر (مستخدم ← حاسوب، حاسوب ← مستخدم)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:في الواجهة الإنجليزية كيف تفرق بين (مستخدم ← حاسوب، حاسوب ← مستخدم)؟ هل التبس الأمر عليك وأنت تستخدم الواجهة الإنجليزية التي تستخدم صيغة واحدة؟ --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- &#039;&#039;أكثر وضوحا من الأمر (انظر سلبيات الأمر)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
: علي العكس تماما الأمر أكثر وضوحا (هل جربت ترجمة [[جنوم]] الأخيرة ؟). --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3- &#039;&#039;مستعملة في كثير من البرامج (منتديات، أنظمة تشغيل،...) وخاصة برامج حرة مثل أوبن أوفس وماندريفا ومكتب KDE... كمعيار سابق في عربآيز&#039;&#039;&lt;br /&gt;
: ما كل مااستعمل سابقا صحيح. --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4- &#039;&#039;يسهل الهجرة إلى لينكس بالنسبة لمستخدمي نظام ويندوز الذي يستخدم صيغة المصدر&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:ترجمة ويندوز مليئة بالأخطاء في اختيار الكلمات وفي الصياغة، ما رأيك بتكرار أخطاء ويندوز أيضا؟ --[[User:Hosny|Hosny]] 05:40, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: من قال شيئاً عن تكرار أخطاء اختيار الكلمات؟ ترجمة ويندوز وأوفيس هي أكثر البرامج المعربة انتشاراً... أسلوب الترجمة ملتصق في أدمغة المستخدمين... الانتقال للينكس صعب بما فيه الكفاية، لماذا نصعبه بينما أسلوب ويندوز ليس خطأ؟ --[[User:Farghal|Farghal]] 07:19, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:من قال أنها ملتصقة ;) ، اضافة الى أنها ترجمة ركيكة في الغالب وليست بالمعيار. ورغم هذا فليس الإنتقال بالصعوبة المتصورة (اسألني أنا:) ). --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039;سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3-&#039;&#039;اللبس في صيغ مثل &amp;quot;opening&amp;quot; التي قد تترجم &amp;quot;فتح&amp;quot; فما ترجمة &amp;quot;open&amp;quot; إذن؟&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:ما اللبس الذي ممكن أن يحدث إن ترجمنا المصطلحين &amp;quot;فتح&amp;quot;؟ Open X while Y is opening. فتح س أثناء فتح ص. --[[User:Farghal|Farghal]] 03:06, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::أعتقد أنك رددت على نفسك بهذا المثال، ببساطة أليست &amp;quot;افتح س أثناء فتح ص&amp;quot; أوضح؟ --[[User:Hosny|Hosny]] 05:40, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::: نقطتي هنا أن المثال الذي ذكرته ليس غامضاً وملتبساً للدرجة المذكورة في النقطة الأساسية. فتح يمكن أن تكون الترجمة للكلمتين دون أن يحدث لبس. نعم، مثالك قد يكون أكثر وضوحاً فعلاً... أنا معك في هذه النقطة.. لكني لازلت مقتنعاً بصيغة المصدر. --[[User:Farghal|Farghal]] 07:19, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:::: طالما أنها أكثر وضوحا فلم المكابرة ;) --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر فقط&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039; إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- &#039;&#039;أكثر وضوحا.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:؟؟؟؟ أيهما أوضح؟ ألغ أم إلغاء؟ --[[User:Farghal|Farghal]] 03:17, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: &amp;quot;الغِ&amp;quot; وليس &amp;quot;ألغ&amp;quot;.--[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039; سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1- &#039;&#039;يَفرِض على المستخدم تصورا لماهية الحاسوب، أهو أداة أم خادم؟ مثلا، إن شئنا ترجمة الجملة &amp;quot;Draw a rectangle&amp;quot;، هناك من سيتصور أن الحاسوب هو الذي يرسم وآخر يحس بأنه &amp;quot;يريد&amp;quot; ويختار &amp;quot;رسم مسطيل&amp;quot;، إضافة إلى ذلك، صيغة المصدر لا تتناقض مع من يظن نفسه &amp;quot;يأمر&amp;quot; الحاسوب ب‍&amp;quot;رسم مستطيل&amp;quot;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*لم أفهم المقصود من &amp;quot;يفرض تصورا لماهية الحاسوب&amp;quot; ؟ سواء كان أداة أو خادم كيف سيغير هذا من معنى الجملة؟. أما موضوع &amp;quot;رسم المستطيل&amp;quot; فيمكنك ببساطة التفرقة بينهما من واجهة البرنامج لا من نص الترجمة، اذا لم تكن الواجهة واضحة فكيف سيفرّق بينهما من يستخدم الواجهة الإنجليزية التي تستخدم صيغة واحدة فقط؟وهناك العديد من اللغات التي تستعمل صيغة واحدة فقط (الأمر فقط أو المصدر فقط) فليست هذه بمشكلة على الإطلاق --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: أعتقد أن المقصود هنا أننا إذا ترجمنا Draw a rectangle ارسم مستطيلاً فإن المعني يوحي أن الحاسوب هو الذي سيرسم المستطيل وليس المستخدم... مثال أوضح: إذا ترجمنا Reply في إفليوشن مثلاً: رد أو عقب.. يوحي هذا بأن الحاسوب هو الذي سيؤلف رداً من دماغه ويرسله لمرسل الرسالة! --[[User:Farghal|Farghal]] 07:36, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::: المعني المقصود بديهي، منذ متى والحاسوب يؤلف الردود بنفسه. --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- &#039;&#039;يُحدث واجهة متعددة الأزمان الفعلية والصيغ الإعرابية: &amp;quot;أنضم إلى القناة&amp;quot; (مضارع) &amp;quot;Join a channel&amp;quot;؛ &amp;quot;مساعدة&amp;quot; (مصدر) &amp;quot;Help&amp;quot;؛ &amp;quot;اذهب&amp;quot; (أمر) &amp;quot;Go&amp;quot;. هذا يجعل الواجهة غريبة على المستخدم وصعبة للترجمة إذ لا يمكن للمترجم  أن يتعرف بسهولة على سياق كل جملة.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*&amp;quot;انضم للقناة&amp;quot; أمر وليس مضارعا! &amp;quot;مساعدة&amp;quot; حالة شاذة مثلها مثل &amp;quot;ملف&amp;quot; وربما لن تجد مثالا غيرها، لا يوجد تعدد أزمنة هنا بل التعدد سيكون في استخدام الأمر تارة والمصدر تارة أخرى. --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3- &#039;&#039;فعل الأمر قليل الاستعمال في اللغة وبعض التصريفات قد لا يفهمها المستخدم ضعيف اللغة وتحتاج إلى التشكيل مرات متعددة. مثلا: &amp;quot;فعِّل، مكِّن&amp;quot; &amp;quot;Enable&amp;quot; وأخرى غير مفهومة، مثلا: &amp;quot;حدّث&amp;quot; &amp;quot;Update&amp;quot;؛ &amp;quot;امح&amp;quot; &amp;quot;Erase&amp;quot;؛ &amp;quot;عقّب، رُدَّ&amp;quot; &amp;quot;Reply&amp;quot;... مقارنة ب &amp;quot;تفعيل&amp;quot;، &amp;quot;تمكين&amp;quot;، &amp;quot;تحديث&amp;quot;، &amp;quot;محو&amp;quot;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*قليل الإستعمال كيف، انت تستعمله في كل مكان وكل وقت؛ افتح الباب من فضلك، لا تنس شراء الطعام، اتصل بخدمة الغرف الخ... الحاجة للتشكيل ليست عيبا، وإلا سنضطر في النهاية لاستخدام أسوأ التعابير اللغوية وأكثرها ركاكة لتفادي التشكيل. --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: * هذا ما كنت أعني، لا تستعمل اللغة العربية  الفصحى في أنشطة الحياة اليومية كثيرا، لهذا تكثر الأخطاء في التصريف إلى الأمر.&lt;br /&gt;
::: اذن فلنترجم باللهجات العامية، انت تفترض أن المستخدم لا يفهم العربية! --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4- &#039;&#039;لاحظت أن كثيرا من المترجمين يخطؤون في تصريف الأمر -إن لم يكن معظمهم- لما في قواعده من تعقيد.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*ويخطؤون في كتابة الهمزات فلنلغيها، ويخطؤون في الإعراب فلنتجاهله. من خبرتي الصغيرة في الترجمة أقول بكل بساطة أن استخدام صيغة المصدر ملأ الترجمات بنصوص ساذجة ركيكة البناء اللغوي فقط لتفادي استعمال الأمر الأكثر بساطة ووضوحا. --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::* الخطأ في اللغة يؤدي إلى التباس فى المعنى ودنو جودة ترجمتاتنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------&lt;br /&gt;
أنا مع استخدام كلا الصيغتين بما يتناسب مع الغاية :&lt;br /&gt;
*يفضل استخدام المصدر في ترجمة العناوين كاسماء القوائم مثلا حيث لا توجد أوامر!! ملف، اعدادات، مساعدة&lt;br /&gt;
*صيغة المصدر أكثر اختصارا في بعض الحالات من الأمر فمثلا New Window &#039;&#039;&#039;نافذة جديدة&#039;&#039;&#039; و لا داعي للتفصيل بصيغة الأمر &#039;&#039;&#039;افتح نافذة جديدة&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:لماذا سنضع فعلا بالأساس؟ هي &amp;quot;نافذة جديدة&amp;quot; بلا فعل، وو كان المعنى فعلا (افتح نافذة جديدة) فسيعرف من السياق، غير أنها أيضا قد تكون اسما لنافذة جديدة. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 03:51, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
::هذا ماقصدته ان صيغة الأمر هنا ليست عملية!!! --[[User:Hakeem|Hakeem]] 16:00, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
:::ولا صيغة المصدر &amp;quot;فتح نافذة جديدة&amp;quot; لا تملك أي ميزة هنا، نحن لن نستعمل فعلا هنا لأنه لا يوجد فعل أصلا، هذا المثال لا علاقة له بموضوع النقاش. نحن نناقش الأمر مقابل المصدر في ترجمة&#039;&#039;&#039; الأفعال&#039;&#039;&#039;، أين الفعل في مثالك؟!. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 00:20, 2 January 2007 (PST) &lt;br /&gt;
*اعتماد كلا الصيغتين في اللغات الأخرى التي تميز الأمر و المصدر. و قد لاحظت أن صيغة المصدر تستخدم عندما لا يتوقع وجود تجاوب من المستخدم بعد اعطاء الأمر أما صيغة الأمر فتستخدم عندما يتوقع من المستخدم استجابة ما كتأكيد اعدادات معينة او إدخال مدخلات إضافية ..الخ &lt;br /&gt;
:مثال&lt;br /&gt;
:*New Window- &#039;&#039;&#039;نافذة جديدة&#039;&#039;&#039;، هذا الأمر سيفتح نافذة جديدة فورا و لن يكون هنالك انتظار لمعطى ما من قبل المستخدم&lt;br /&gt;
:*Save File as- &#039;&#039;&#039;احفظ الملف باسم&#039;&#039;&#039;، هنا تستخدم صيغة الأمر لأن الحاسب ينتظر من المستخدم إدخال اسم الملف و مكان الحفظ ..الخ&lt;br /&gt;
:أنصار استخدام الصيغتين يقولون بالعكس، &amp;quot;Save file as&amp;quot; أمر من المستخدم للحاسوب فيستخدمون فيه صيغة المصدر، راجع الأطروحة بأعلى. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 03:51, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
::هذه وجهة نظري هل أنا ملزم بما طرح في الأعلى :) --[[User:Hakeem|Hakeem]] 16:00, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
:::بالطبع لا، لكن أت وضعت صوتك مع&amp;quot;الأمر والمصدر&amp;quot; في حين أنه يتحدّث عن شيء غير ماتطرحه أنت. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 00:16, 2 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
ملاحظة: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Make sure the device is unplugged.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تأكد من أن الجهاز (مفصول، غير موصول، غير مقبوس)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وليس &#039;&#039;&#039;مزال&#039;&#039;&#039; فهو ليس بقعة حتى تتم إزالته:) --[[User:Hakeem|Hakeem]] 10:40, 29 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 نص تعليق مقتبس من ردّي الشخصي على رسالة على لائحة عربآيز الموزعة :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برأيي لا يتطلب الموضوع الكثير من الشرح و لذلك بإختصار:&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
يستعمل فعل الأمر في حالات كثيرة في عصرنا المتطور هذا &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إفتح أي كتاب طبخ عربي و ستجد فعل الأمر مستعملاً على طول الصفحات&lt;br /&gt;
مثلاً :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وصفة العجين  بلبيض و الحليب تبدء كذلك: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ كيلو من الطحين بعض الملح و السكر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ ليتراً من الحليب الطازج و أربع بيضات &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ضع الطحين في وعاء عميق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف كوباً من الماء الساخن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أمزج ( أخفق ) بشدة &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ثم أضف الملح و السكر&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف الحليب ثم تابع الخفق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أكسر البيض و أفصل الأبيض منه عن الأصفر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف البيض إلى العجين و تابع الخفق بشدة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إقطّع العجين إلى كريات ( حصص ) متساوية &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أدخلها في الموقدة و إلخ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 و من يحدثك هنا ليس هو كتاب الطبخ &lt;br /&gt;
 بل مؤلف كتاب الطبخ و كذلك في الحاسوب&lt;br /&gt;
 يأمرك مؤلف البرنامج كي يتأكد من متابعتك&lt;br /&gt;
 للبرنامج دون وجود أي سبب آخر لإعطائك الأوامر.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و  غالباً فعل الأمر في الأنكليزية هو المقصود&lt;br /&gt;
حيث يختصر عادتاً &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مثل &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Open , Do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Close , Do not close&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Format your disc , do not format your disc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do insert the floppy , do not insert the floppy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و في لغة الحاسوب المعروفة لحبها في الإختصار&lt;br /&gt;
و إدخار مجهود الكتابة و بسبب تردد الكلام&lt;br /&gt;
تصبح هذه الأوامر بعد الإختصار :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Open , do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
close , do not close &lt;br /&gt;
etc.... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و هذه هي الحال في الترجة الفرنسية&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ouvrez le fichier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
formatez le disque dur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و المترجمون الفرنسيوون يستعملون فعل &lt;br /&gt;
الأمر حيني يطلب ذلك الحاسوب أو المبرمج&lt;br /&gt;
أي  تفاعل محدد من المستخدم  في لحظة محددة من الوقت.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 لذلك أنا مع فعل الأمر عند الأمر &lt;br /&gt;
 و صيغة المصدر عندما يكون ذلك هو المقصود.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و هناك أيضاً كتب شهيرة مثل كتب الديانات &lt;br /&gt;
و اللتي تتحدث إلى القارئ بصيغة الأمر دوماً مثل :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا تقتل &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا تسرق &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صلّي يومياً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إقرء ، إعمل الخير ، لا تفعل للآخرين&lt;br /&gt;
ما لا تريده أن يفعلون بك&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كن على يقين&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
آمن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سالم&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أصبر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صالح و إلخ ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سلام&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
د. [[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ١٧:٢٣, ٧ يناير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==الأصوات==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;لا تترد في إبداء الأسباب التي دفعتك لتفضيل أحد الاقتراحين على الآخر لتساعد الأخرين على تكوين رأيهم، وشكرا لمساهمتك :)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* بصراحة لا زلت مترددا جدا في اختيار أحد الصيغتين. استعملت صيغة الأمر لمدة على ترجمات جنوم، كانت طبيعية جدا تحث المستخدم على الإنفعال مع الحاسوب. المشكلة هي التصويت في موقع لينكس للعرب، لا أريد فعل شيء ضد الأغلبية.--[[User:Djihed|Djihed]] 18:13, 19 December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
: صوت ولا تبالي :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;الأمر والمصدر&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[http://ar.wikipedia.org/wiki/مستخدم:مبتدئ مبتدئ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[http://ar.wikipedia.org/wiki/مستخدم:aghareeb عبد الرحمن غريب]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٧:١٨, ٥ يناير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Pectic|البكتيكي]] ٠٤:٣٦, ١٠ فبراير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- رمزي &lt;br /&gt;
: هل لنا أن نعرف من أنت سيد رمزي؟ وشكرا لمساهمتك. --[[User:Hosny|Hosny]] 02:27, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Hakeem|Hakeem]] 10:40, 29 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;الأمر فقط&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
--[[User:Chahibi|الشهيبي]] غيرت رأيي، يبدو لي أن حجج أنصار الأمر مقنعة وفي محلها. أتمنى أن يقفل النقاش.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:Hosny|خالد حسني]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:عمرو غربية|عمرو غربية]] 08:42, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:جهاد|جهاد]] 09:12, 24 December 2006 (PST) ليس كلية... في بعض الأحيان يجب استعمال المصدر.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Farghal|فرغل]] 07:58, 25 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:47, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 23:19, 24 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;الأمر في حالة الأمر والمصدر في حالة المصدر(مراعاة الأصل دائماً)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
--[[User:Alnokta|Alnokta]] 09:20, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
{{عربي|ما المقصود بهذا؟--[[User:Abderrahim|Abderrahim]] 06:44, 25 December 2006 (PST)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== قيل في الموضوع ==&lt;br /&gt;
* أرشبف:&lt;br /&gt;
[http://web.archive.org/web/20041025070457/www.arabeyes.org/QacDiscussions نقاشات هيئة التنقيح السابقة]&lt;br /&gt;
*  في قائمة التوثيق البريدية:&lt;br /&gt;
[http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2006/December/msg00028.html استخدام صيغة الأمر أو المصدر في الترجمة]&lt;br /&gt;
[http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2006/September/msg00244.html اﻷمر أم اﻹسم؟]&lt;br /&gt;
* مدونات:&lt;br /&gt;
[http://zamakan.gharbeia.org/2006/09/11/220336 طَيُّ المُتَّصَلِ]&lt;br /&gt;
* استفتاءات:&lt;br /&gt;
[http://www.linux4arab.com/modules.php?op=modload&amp;amp;name=NS-Polls&amp;amp;file=index&amp;amp;pollID=16 أي صيغة تفضل أن ترى في الواجهة العربية للمستخدم؟] &lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
image:Masdarpoll.png |صورة للاستفتاء&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.delicieux.info/translato/comments.php?DiscussionID=16&amp;amp;page=1#Item_0 استفتاء نظمه مجدي]&lt;br /&gt;
* نقاشات:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2006-December/msg00063.html Gnome-i18n Verbs form in UI action]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75298</id>
		<title>آراء حول صيغة الأفعال في الواجهة</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75298"/>
		<updated>2008-11-23T17:51:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* ملخص الجدل */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= أمر أم مصدر =&lt;br /&gt;
{{صندوق|زيتوني|ملخص النقاش| بعد نقاش طويل، يرى أغلب المترجمين النشطين في عربآيز بأفضلية استخدام صيغة الأمر عن المصدر، لذا فهي الصيغة المعتمدة في كل الترجمات المستقبلية}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;تحتوي صفحة [[talk:صيغة الأفعال في الواجهة|النقاش]] على جزءٍ مهمٍ من النقاش الدائر في الموضوع، لا تنس الإطلاع عليه&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
== ملخص الجدل ==&lt;br /&gt;
تقدم هذه الصفحة النقاش الحاصل بين مترجمي عربآيز في مسألة صياغة ترجمة عناصر واجهة المستخدم ومنها:&lt;br /&gt;
* القوائم&lt;br /&gt;
* الأزرار&lt;br /&gt;
* أشرطة الحالة&lt;br /&gt;
وسبب الخلاف هو طريقة تقدير المحذوف في الكلمات المنفردة. لذلك يجب اختيار صيغة مناسبة في الواجهة العربية لتكون رسائل النظام واضحة للمستخدم العربي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= الاقتراحات =&lt;br /&gt;
== الإدخال ==&lt;br /&gt;
=== استعمال المصدر والأمر حسب الحالات ===&lt;br /&gt;
في هذا الاقتراح تقسّم الأفعال في واجهة المستخدم إلى نوعين؛ أوامر موجّهة من المستخدم للحاسوب وأوامر موجهة من الحاسوب للمستخدم.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر من المستخدم للحاسوب&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Search, Resend information, Log in, Subscribe&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
وهذه يقترح استخدام صيغة المصدر عند ترجمتها؛ فتصبح: بحث، إعادة إرسال المعلومات، ولوج، اشتراك.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر موجهة من الحاسوب إلى المستخدم&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Click here to save the document.&lt;br /&gt;
Enter your username and password:&lt;br /&gt;
Make sure the device is unplugged.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
وهذه يقترح ترجمتها باستخدام صيغة الأمر؛ فتصبح:&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
انقر هنا لحفظ الملف.&lt;br /&gt;
اكتب اسم المستخدم وكلمة المرور:&lt;br /&gt;
تأكد من أن الجهاز مزال&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:ldmforum.png&lt;br /&gt;
Image:Gedit-2-16.png&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== استعمال الأمر فقط ===&lt;br /&gt;
في هذا الاقتراح تعد أفعال الواجهة أوامر متبادلة -من المستخدم للحاسوب أو العكس- وأنه لا حاجة للتفرقة بينهما في الترجمة حيث لا يوجد لبس هنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر من المستخدم للحاسوب&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
ابحث، اعد إرسال المعلومات، لُجْ، اشترِك&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر موجهة من الحاسوب إلى المستخدم&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
انقر هنا لحفظ الملف.&lt;br /&gt;
اكتب اسم المستخدم وكلمة المرور:&lt;br /&gt;
تأكد من أن الجهاز مزال&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Ekiga-2-16.png&lt;br /&gt;
Image:epiphanybar.png&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==إيجابيات و سلبيات==&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر والمصدر حسب الحالات&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# تبرز نوعية الأوامر (مستخدم ← حاسوب، حاسوب ← مستخدم)&lt;br /&gt;
# أكثر وضوحا من الأمر (انظر سلبيات الأمر)&lt;br /&gt;
# مستعملة في كثير من البرامج (منتديات، أنظمة تشغيل،...) وخاصة برامج حرة مثل أوبن أوفس وماندريفا ومكتب KDE... كمعيار سابق في عربآيز&lt;br /&gt;
# يسهل الهجرة إلى لينكس بالنسبة لمستخدمي نظام ويندوز الذي يستخدم صيغة المصدر&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039;سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
#ركاكة التعبير، قارن بين أي برنامج يستعمل صيغة الأمر (اغلب ترجمات جنوم الحديثة أو دروبال) وآخر يستعمل المصدر وستجد الفرق واضحا. الأمر يبدوا ساذجا بالنسبة للغة قويّة وغنية كالعربية.&lt;br /&gt;
#لا أحد سيستعمل صيغة الأمر في الأوامر الموجهة من الحاسوب للمستخدم إلا نادرا وفي الجمل شدية الوضوح فقط (هذا عن تجربة، فرغم الإتفاق على هذه الصيغة من بضع سنوات لم يتبعها أحد) والنتيجة استخدام المصدر فقط.&lt;br /&gt;
#اللبس في صيغ مثل &amp;quot;opening&amp;quot; التي قد تترجم &amp;quot;فتح&amp;quot; فما ترجمة &amp;quot;open&amp;quot; إذن؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر فقط&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039; إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# طبيعيّة أكثر: المستخدم يوجه أمرا للحاسوب، هكذا ببساطة يجب أن تكتب أمرا لا اسما (مصدرا).&lt;br /&gt;
# أكثر وضوحا.&lt;br /&gt;
# تفادي التفافات لغوية لا داعي لها تؤدي غالبا إلى ركاكة النص.&lt;br /&gt;
#أفعال واجهة المستخدم ماهي إلا تمثيل لأوامر سطر الأوامر، وبالتالي فهي أوامر ;). أعني لو حدث يوما ما وترجمنا سطر الأوامر (أو كتبنا صدفة عربية) فكيف سنترجم أوامر مثل &amp;quot;copy, past, move, remove&amp;quot; ? بالطبع ستكون: انسخ، الصق، انقل، احذف.&lt;br /&gt;
#تفادي التعقيد الناشيء عن استخدام صيغتين، ويحتار المترجم من يوجه أمرا لمن.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039; سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# يَفرِض على المستخدم تصورا لماهية الحاسوب، أهو أداة أم خادم؟ مثلا، إن شئنا ترجمة الجملة &amp;quot;Draw a rectangle&amp;quot;، هناك من سيتصور أن الحاسوب هو الذي يرسم وآخر يحس بأنه &amp;quot;يريد&amp;quot; ويختار &amp;quot;رسم مسطيل&amp;quot;، إضافة إلى ذلك، صيغة المصدر لا تتناقض مع من يظن نفسه &amp;quot;يأمر&amp;quot; الحاسوب ب‍&amp;quot;رسم مستطيل&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# يُحدث واجهة متعددة الأزمان الفعلية والصيغ الإعرابية: &amp;quot;أنضم إلى القناة&amp;quot; (مضارع) &amp;quot;Join a channel&amp;quot;؛ &amp;quot;مساعدة&amp;quot; (مصدر) &amp;quot;Help&amp;quot;؛ &amp;quot;اذهب&amp;quot; (أمر) &amp;quot;Go&amp;quot;. هذا يجعل الواجهة غريبة على المستخدم وصعبة للترجمة إذ لا يمكن للمترجم  أن يتعرف بسهولة على سياق كل جملة.&lt;br /&gt;
# فعل الأمر قليل الاستعمال في اللغة وبعض التصريفات قد لا يفهمها المستخدم ضعيف اللغة وتحتاج إلى التشكيل مرات متعددة. مثلا: &amp;quot;فعِّل، مكِّن&amp;quot; &amp;quot;Enable&amp;quot; وأخرى غير مفهومة، مثلا: &amp;quot;حدّث&amp;quot; &amp;quot;Update&amp;quot;؛ &amp;quot;امح&amp;quot; &amp;quot;Erase&amp;quot;؛ &amp;quot;عقّب، رُدَّ&amp;quot; &amp;quot;Reply&amp;quot;... مقارنة ب &amp;quot;تفعيل&amp;quot;، &amp;quot;تمكين&amp;quot;، &amp;quot;تحديث&amp;quot;، &amp;quot;محو&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# لاحظت أن كثيرا من المترجمين يخطؤون في تصريف الأمر -إن لم يكن معظمهم- لما في قواعده من تعقيد.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==نقاش==&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر والمصدر حسب الحالات&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1- &#039;&#039;تبرز نوعية الأوامر (مستخدم ← حاسوب، حاسوب ← مستخدم)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:في الواجهة الإنجليزية كيف تفرق بين (مستخدم ← حاسوب، حاسوب ← مستخدم)؟ هل التبس الأمر عليك وأنت تستخدم الواجهة الإنجليزية التي تستخدم صيغة واحدة؟ --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- &#039;&#039;أكثر وضوحا من الأمر (انظر سلبيات الأمر)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
: علي العكس تماما الأمر أكثر وضوحا (هل جربت ترجمة [[جنوم]] الأخيرة ؟). --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3- &#039;&#039;مستعملة في كثير من البرامج (منتديات، أنظمة تشغيل،...) وخاصة برامج حرة مثل أوبن أوفس وماندريفا ومكتب KDE... كمعيار سابق في عربآيز&#039;&#039;&lt;br /&gt;
: ما كل مااستعمل سابقا صحيح. --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4- &#039;&#039;يسهل الهجرة إلى لينكس بالنسبة لمستخدمي نظام ويندوز الذي يستخدم صيغة المصدر&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:ترجمة ويندوز مليئة بالأخطاء في اختيار الكلمات وفي الصياغة، ما رأيك بتكرار أخطاء ويندوز أيضا؟ --[[User:Hosny|Hosny]] 05:40, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: من قال شيئاً عن تكرار أخطاء اختيار الكلمات؟ ترجمة ويندوز وأوفيس هي أكثر البرامج المعربة انتشاراً... أسلوب الترجمة ملتصق في أدمغة المستخدمين... الانتقال للينكس صعب بما فيه الكفاية، لماذا نصعبه بينما أسلوب ويندوز ليس خطأ؟ --[[User:Farghal|Farghal]] 07:19, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:من قال أنها ملتصقة ;) ، اضافة الى أنها ترجمة ركيكة في الغالب وليست بالمعيار. ورغم هذا فليس الإنتقال بالصعوبة المتصورة (اسألني أنا:) ). --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039;سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3-&#039;&#039;اللبس في صيغ مثل &amp;quot;opening&amp;quot; التي قد تترجم &amp;quot;فتح&amp;quot; فما ترجمة &amp;quot;open&amp;quot; إذن؟&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:ما اللبس الذي ممكن أن يحدث إن ترجمنا المصطلحين &amp;quot;فتح&amp;quot;؟ Open X while Y is opening. فتح س أثناء فتح ص. --[[User:Farghal|Farghal]] 03:06, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::أعتقد أنك رددت على نفسك بهذا المثال، ببساطة أليست &amp;quot;افتح س أثناء فتح ص&amp;quot; أوضح؟ --[[User:Hosny|Hosny]] 05:40, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::: نقطتي هنا أن المثال الذي ذكرته ليس غامضاً وملتبساً للدرجة المذكورة في النقطة الأساسية. فتح يمكن أن تكون الترجمة للكلمتين دون أن يحدث لبس. نعم، مثالك قد يكون أكثر وضوحاً فعلاً... أنا معك في هذه النقطة.. لكني لازلت مقتنعاً بصيغة المصدر. --[[User:Farghal|Farghal]] 07:19, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:::: طالما أنها أكثر وضوحا فلم المكابرة ;) --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر فقط&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039; إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- &#039;&#039;أكثر وضوحا.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:؟؟؟؟ أيهما أوضح؟ ألغ أم إلغاء؟ --[[User:Farghal|Farghal]] 03:17, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: &amp;quot;الغِ&amp;quot; وليس &amp;quot;ألغ&amp;quot;.--[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039; سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1- &#039;&#039;يَفرِض على المستخدم تصورا لماهية الحاسوب، أهو أداة أم خادم؟ مثلا، إن شئنا ترجمة الجملة &amp;quot;Draw a rectangle&amp;quot;، هناك من سيتصور أن الحاسوب هو الذي يرسم وآخر يحس بأنه &amp;quot;يريد&amp;quot; ويختار &amp;quot;رسم مسطيل&amp;quot;، إضافة إلى ذلك، صيغة المصدر لا تتناقض مع من يظن نفسه &amp;quot;يأمر&amp;quot; الحاسوب ب‍&amp;quot;رسم مستطيل&amp;quot;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*لم أفهم المقصود من &amp;quot;يفرض تصورا لماهية الحاسوب&amp;quot; ؟ سواء كان أداة أو خادم كيف سيغير هذا من معنى الجملة؟. أما موضوع &amp;quot;رسم المستطيل&amp;quot; فيمكنك ببساطة التفرقة بينهما من واجهة البرنامج لا من نص الترجمة، اذا لم تكن الواجهة واضحة فكيف سيفرّق بينهما من يستخدم الواجهة الإنجليزية التي تستخدم صيغة واحدة فقط؟وهناك العديد من اللغات التي تستعمل صيغة واحدة فقط (الأمر فقط أو المصدر فقط) فليست هذه بمشكلة على الإطلاق --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: أعتقد أن المقصود هنا أننا إذا ترجمنا Draw a rectangle ارسم مستطيلاً فإن المعني يوحي أن الحاسوب هو الذي سيرسم المستطيل وليس المستخدم... مثال أوضح: إذا ترجمنا Reply في إفليوشن مثلاً: رد أو عقب.. يوحي هذا بأن الحاسوب هو الذي سيؤلف رداً من دماغه ويرسله لمرسل الرسالة! --[[User:Farghal|Farghal]] 07:36, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::: المعني المقصود بديهي، منذ متى والحاسوب يؤلف الردود بنفسه. --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- &#039;&#039;يُحدث واجهة متعددة الأزمان الفعلية والصيغ الإعرابية: &amp;quot;أنضم إلى القناة&amp;quot; (مضارع) &amp;quot;Join a channel&amp;quot;؛ &amp;quot;مساعدة&amp;quot; (مصدر) &amp;quot;Help&amp;quot;؛ &amp;quot;اذهب&amp;quot; (أمر) &amp;quot;Go&amp;quot;. هذا يجعل الواجهة غريبة على المستخدم وصعبة للترجمة إذ لا يمكن للمترجم  أن يتعرف بسهولة على سياق كل جملة.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*&amp;quot;انضم للقناة&amp;quot; أمر وليس مضارعا! &amp;quot;مساعدة&amp;quot; حالة شاذة مثلها مثل &amp;quot;ملف&amp;quot; وربما لن تجد مثالا غيرها، لا يوجد تعدد أزمنة هنا بل التعدد سيكون في استخدام الأمر تارة والمصدر تارة أخرى. --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3- &#039;&#039;فعل الأمر قليل الاستعمال في اللغة وبعض التصريفات قد لا يفهمها المستخدم ضعيف اللغة وتحتاج إلى التشكيل مرات متعددة. مثلا: &amp;quot;فعِّل، مكِّن&amp;quot; &amp;quot;Enable&amp;quot; وأخرى غير مفهومة، مثلا: &amp;quot;حدّث&amp;quot; &amp;quot;Update&amp;quot;؛ &amp;quot;امح&amp;quot; &amp;quot;Erase&amp;quot;؛ &amp;quot;عقّب، رُدَّ&amp;quot; &amp;quot;Reply&amp;quot;... مقارنة ب &amp;quot;تفعيل&amp;quot;، &amp;quot;تمكين&amp;quot;، &amp;quot;تحديث&amp;quot;، &amp;quot;محو&amp;quot;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*قليل الإستعمال كيف، انت تستعمله في كل مكان وكل وقت؛ افتح الباب من فضلك، لا تنس شراء الطعام، اتصل بخدمة الغرف الخ... الحاجة للتشكيل ليست عيبا، وإلا سنضطر في النهاية لاستخدام أسوأ التعابير اللغوية وأكثرها ركاكة لتفادي التشكيل. --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: * هذا ما كنت أعني، لا تستعمل اللغة العربية  الفصحى في أنشطة الحياة اليومية كثيرا، لهذا تكثر الأخطاء في التصريف إلى الأمر.&lt;br /&gt;
::: اذن فلنترجم باللهجات العامية، انت تفترض أن المستخدم لا يفهم العربية! --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4- &#039;&#039;لاحظت أن كثيرا من المترجمين يخطؤون في تصريف الأمر -إن لم يكن معظمهم- لما في قواعده من تعقيد.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*ويخطؤون في كتابة الهمزات فلنلغيها، ويخطؤون في الإعراب فلنتجاهله. من خبرتي الصغيرة في الترجمة أقول بكل بساطة أن استخدام صيغة المصدر ملأ الترجمات بنصوص ساذجة ركيكة البناء اللغوي فقط لتفادي استعمال الأمر الأكثر بساطة ووضوحا. --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::* الخطأ في اللغة يؤدي إلى التباس فى المعنى ودنو جودة ترجمتاتنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------&lt;br /&gt;
أنا مع استخدام كلا الصيغتين بما يتناسب مع الغاية :&lt;br /&gt;
*يفضل استخدام المصدر في ترجمة العناوين كاسماء القوائم مثلا حيث لا توجد أوامر!! ملف، اعدادات، مساعدة&lt;br /&gt;
*صيغة المصدر أكثر اختصارا في بعض الحالات من الأمر فمثلا New Window &#039;&#039;&#039;نافذة جديدة&#039;&#039;&#039; و لا داعي للتفصيل بصيغة الأمر &#039;&#039;&#039;افتح نافذة جديدة&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:لماذا سنضع فعلا بالأساس؟ هي &amp;quot;نافذة جديدة&amp;quot; بلا فعل، وو كان المعنى فعلا (افتح نافذة جديدة) فسيعرف من السياق، غير أنها أيضا قد تكون اسما لنافذة جديدة. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 03:51, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
::هذا ماقصدته ان صيغة الأمر هنا ليست عملية!!! --[[User:Hakeem|Hakeem]] 16:00, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
:::ولا صيغة المصدر &amp;quot;فتح نافذة جديدة&amp;quot; لا تملك أي ميزة هنا، نحن لن نستعمل فعلا هنا لأنه لا يوجد فعل أصلا، هذا المثال لا علاقة له بموضوع النقاش. نحن نناقش الأمر مقابل المصدر في ترجمة&#039;&#039;&#039; الأفعال&#039;&#039;&#039;، أين الفعل في مثالك؟!. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 00:20, 2 January 2007 (PST) &lt;br /&gt;
*اعتماد كلا الصيغتين في اللغات الأخرى التي تميز الأمر و المصدر. و قد لاحظت أن صيغة المصدر تستخدم عندما لا يتوقع وجود تجاوب من المستخدم بعد اعطاء الأمر أما صيغة الأمر فتستخدم عندما يتوقع من المستخدم استجابة ما كتأكيد اعدادات معينة او إدخال مدخلات إضافية ..الخ &lt;br /&gt;
:مثال&lt;br /&gt;
:*New Window- &#039;&#039;&#039;نافذة جديدة&#039;&#039;&#039;، هذا الأمر سيفتح نافذة جديدة فورا و لن يكون هنالك انتظار لمعطى ما من قبل المستخدم&lt;br /&gt;
:*Save File as- &#039;&#039;&#039;احفظ الملف باسم&#039;&#039;&#039;، هنا تستخدم صيغة الأمر لأن الحاسب ينتظر من المستخدم إدخال اسم الملف و مكان الحفظ ..الخ&lt;br /&gt;
:أنصار استخدام الصيغتين يقولون بالعكس، &amp;quot;Save file as&amp;quot; أمر من المستخدم للحاسوب فيستخدمون فيه صيغة المصدر، راجع الأطروحة بأعلى. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 03:51, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
::هذه وجهة نظري هل أنا ملزم بما طرح في الأعلى :) --[[User:Hakeem|Hakeem]] 16:00, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
:::بالطبع لا، لكن أت وضعت صوتك مع&amp;quot;الأمر والمصدر&amp;quot; في حين أنه يتحدّث عن شيء غير ماتطرحه أنت. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 00:16, 2 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
ملاحظة: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Make sure the device is unplugged.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تأكد من أن الجهاز (مفصول، غير موصول، غير مقبوس)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وليس &#039;&#039;&#039;مزال&#039;&#039;&#039; فهو ليس بقعة حتى تتم إزالته:) --[[User:Hakeem|Hakeem]] 10:40, 29 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 نص تعليق مقتبس من ردّي الشخصي على رسالة على لائحة عربآيز الموزعة :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برأيي لا يتطلب الموضوع الكثير من الشرح و لذلك بإختصار:&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
يستعمل فعل الأمر في حالات كثيرة في عصرنا المتطور هذا &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إفتح أي كتاب طبخ عربي و ستجد فعل الأمر مستعملاً على طول الصفحات&lt;br /&gt;
مثلاً :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وصفة العجين  بلبيض و الحليب تبدء كذلك: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ كيلو من الطحين بعض الملح و السكر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ ليتراً من الحليب الطازج و أربع بيضات &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ضع الطحين في وعاء عميق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف كوباً من الماء الساخن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أمزج ( أخفق ) بشدة &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ثم أضف الملح و السكر&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف الحليب ثم تابع الخفق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أكسر البيض و أفصل الأبيض منه عن الأصفر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف البيض إلى العجين و تابع الخفق بشدة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إقطّع العجين إلى كريات ( حصص ) متساوية &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أدخلها في الموقدة و إلخ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 و من يحدثك هنا ليس هو كتاب الطبخ &lt;br /&gt;
 بل مؤلف كتاب الطبخ و كذلك في الحاسوب&lt;br /&gt;
 يأمرك مؤلف البرنامج كي يتأكد من متابعتك&lt;br /&gt;
 للبرنامج دون وجود أي سبب آخر لإعطائك الأوامر.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و  غالباً فعل الأمر في الأنكليزية هو المقصود&lt;br /&gt;
حيث يختصر عادتاً &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مثل &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Open , Do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Close , Do not close&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Format your disc , do not format your disc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do insert the floppy , do not insert the floppy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و في لغة الحاسوب المعروفة لحبها في الإختصار&lt;br /&gt;
و إدخار مجهود الكتابة و بسبب تردد الكلام&lt;br /&gt;
تصبح هذه الأوامر بعد الإختصار :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Open , do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
close , do not close &lt;br /&gt;
etc.... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و هذه هي الحال في الترجة الفرنسية&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ouvrez le fichier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
formatez le disque dur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و المترجمون الفرنسيوون يستعملون فعل &lt;br /&gt;
الأمر حيني يطلب ذلك الحاسوب أو المبرمج&lt;br /&gt;
أي  تفاعل محدد من المستخدم  في لحظة محددة من الوقت.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 لذلك أنا مع فعل الأمر عند الأمر &lt;br /&gt;
 و صيغة المصدر عندما يكون ذلك هو المقصود.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و هناك أيضاً كتب شهيرة مثل كتب الديانات &lt;br /&gt;
و اللتي تتحدث إلى القارئ بصيغة الأمر دوماً مثل :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا تقتل &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا تسرق &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صلّي يومياً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إقرء ، إعمل الخير ، لا تفعل للآخرين&lt;br /&gt;
ما لا تريده أن يفعلون بك&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كن على يقين&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
آمن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سالم&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أصبر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صالح و إلخ ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سلام&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
د. [[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ١٧:٢٣, ٧ يناير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==الأصوات==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;لا تترد في إبداء الأسباب التي دفعتك لتفضيل أحد الاقتراحين على الآخر لتساعد الأخرين على تكوين رأيهم، وشكرا لمساهمتك :)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* بصراحة لا زلت مترددا جدا في اختيار أحد الصيغتين. استعملت صيغة الأمر لمدة على ترجمات جنوم، كانت طبيعية جدا تحث المستخدم على الإنفعال مع الحاسوب. المشكلة هي التصويت في موقع لينكس للعرب، لا أريد فعل شيء ضد الأغلبية.--[[User:Djihed|Djihed]] 18:13, 19 December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
: صوت ولا تبالي :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;الأمر والمصدر&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[http://ar.wikipedia.org/wiki/مستخدم:مبتدئ مبتدئ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[http://ar.wikipedia.org/wiki/مستخدم:aghareeb عبد الرحمن غريب]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٧:١٨, ٥ يناير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Pectic|البكتيكي]] ٠٤:٣٦, ١٠ فبراير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- رمزي &lt;br /&gt;
: هل لنا أن نعرف من أنت سيد رمزي؟ وشكرا لمساهمتك. --[[User:Hosny|Hosny]] 02:27, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Hakeem|Hakeem]] 10:40, 29 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;الأمر فقط&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
--[[User:Chahibi|الشهيبي]] غيرت رأيي، يبدو لي أن حجج أنصار الأمر مقنعة وفي محلها. أتمنى أن يقفل النقاش.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:Hosny|خالد حسني]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:عمرو غربية|عمرو غربية]] 08:42, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:جهاد|جهاد]] 09:12, 24 December 2006 (PST) ليس كلية... في بعض الأحيان يجب استعمال المصدر.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Farghal|فرغل]] 07:58, 25 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:47, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 23:19, 24 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;الأمر في حالة الأمر والمصدر في حالة المصدر(مراعاة الأصل دائماً)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
--[[User:Alnokta|Alnokta]] 09:20, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
{{عربي|ما المقصود بهذا؟--[[User:Abderrahim|Abderrahim]] 06:44, 25 December 2006 (PST)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== قيل في الموضوع ==&lt;br /&gt;
* أرشبف:&lt;br /&gt;
[http://web.archive.org/web/20041025070457/www.arabeyes.org/QacDiscussions نقاشات هيئة التنقيح السابقة]&lt;br /&gt;
*  في قائمة التوثيق البريدية:&lt;br /&gt;
[http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2006/December/msg00028.html استخدام صيغة الأمر أو المصدر في الترجمة]&lt;br /&gt;
[http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2006/September/msg00244.html اﻷمر أم اﻹسم؟]&lt;br /&gt;
* مدونات:&lt;br /&gt;
[http://zamakan.gharbeia.org/2006/09/11/220336 طَيُّ المُتَّصَلِ]&lt;br /&gt;
* استفتاءات:&lt;br /&gt;
[http://www.linux4arab.com/modules.php?op=modload&amp;amp;name=NS-Polls&amp;amp;file=index&amp;amp;pollID=16 أي صيغة تفضل أن ترى في الواجهة العربية للمستخدم؟] &lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
image:Masdarpoll.png |صورة للاستفتاء&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.delicieux.info/translato/comments.php?DiscussionID=16&amp;amp;page=1#Item_0 استفتاء نظمه مجدي]&lt;br /&gt;
* نقاشات:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2006-December/msg00063.html Gnome-i18n Verbs form in UI action]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75297</id>
		<title>آراء حول صيغة الأفعال في الواجهة</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D8%A1_%D8%AD%D9%88%D9%84_%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AC%D9%87%D8%A9&amp;diff=75297"/>
		<updated>2008-11-23T17:40:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= أمر أم مصدر =&lt;br /&gt;
{{صندوق|زيتوني|ملخص النقاش| بعد نقاش طويل، يرى أغلب المترجمين النشطين في عربآيز بأفضلية استخدام صيغة الأمر عن المصدر، لذا فهي الصيغة المعتمدة في كل الترجمات المستقبلية}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;تحتوي صفحة [[talk:صيغة الأفعال في الواجهة|النقاش]] على جزءٍ مهمٍ من النقاش الدائر في الموضوع، لا تنس الإطلاع عليه&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
== ملخص الجدل ==&lt;br /&gt;
تقدم هذه الصفحة النقاش الحاصل بين مترجمي عربآيز في مسألة صياغة ترجمة عناصر واجهة المستخدم ومنها:&lt;br /&gt;
* القوائم&lt;br /&gt;
* الأزرار&lt;br /&gt;
يتأتى ذلك بمعلومات متعددة بيانية ونصية وصوتية وحركية. دورنا نحن هو ترجمة هذه المعلومات، لذلك يجب اختيار صيغة أفعال مناسبة في الواجهة العربية لتكون رسائل النظام واضحة للمستخدم العربي.&lt;br /&gt;
= الاقتراحات =&lt;br /&gt;
== الإدخال ==&lt;br /&gt;
=== استعمال المصدر والأمر حسب الحالات ===&lt;br /&gt;
في هذا الاقتراح تقسّم الأفعال في واجهة المستخدم إلى نوعين؛ أوامر موجّهة من المستخدم للحاسوب وأوامر موجهة من الحاسوب للمستخدم.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر من المستخدم للحاسوب&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Search, Resend information, Log in, Subscribe&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
وهذه يقترح استخدام صيغة المصدر عند ترجمتها؛ فتصبح: بحث، إعادة إرسال المعلومات، ولوج، اشتراك.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر موجهة من الحاسوب إلى المستخدم&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Click here to save the document.&lt;br /&gt;
Enter your username and password:&lt;br /&gt;
Make sure the device is unplugged.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
وهذه يقترح ترجمتها باستخدام صيغة الأمر؛ فتصبح:&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
انقر هنا لحفظ الملف.&lt;br /&gt;
اكتب اسم المستخدم وكلمة المرور:&lt;br /&gt;
تأكد من أن الجهاز مزال&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:ldmforum.png&lt;br /&gt;
Image:Gedit-2-16.png&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== استعمال الأمر فقط ===&lt;br /&gt;
في هذا الاقتراح تعد أفعال الواجهة أوامر متبادلة -من المستخدم للحاسوب أو العكس- وأنه لا حاجة للتفرقة بينهما في الترجمة حيث لا يوجد لبس هنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر من المستخدم للحاسوب&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
ابحث، اعد إرسال المعلومات، لُجْ، اشترِك&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;أوامر موجهة من الحاسوب إلى المستخدم&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
انقر هنا لحفظ الملف.&lt;br /&gt;
اكتب اسم المستخدم وكلمة المرور:&lt;br /&gt;
تأكد من أن الجهاز مزال&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Ekiga-2-16.png&lt;br /&gt;
Image:epiphanybar.png&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==إيجابيات و سلبيات==&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر والمصدر حسب الحالات&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# تبرز نوعية الأوامر (مستخدم ← حاسوب، حاسوب ← مستخدم)&lt;br /&gt;
# أكثر وضوحا من الأمر (انظر سلبيات الأمر)&lt;br /&gt;
# مستعملة في كثير من البرامج (منتديات، أنظمة تشغيل،...) وخاصة برامج حرة مثل أوبن أوفس وماندريفا ومكتب KDE... كمعيار سابق في عربآيز&lt;br /&gt;
# يسهل الهجرة إلى لينكس بالنسبة لمستخدمي نظام ويندوز الذي يستخدم صيغة المصدر&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039;سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
#ركاكة التعبير، قارن بين أي برنامج يستعمل صيغة الأمر (اغلب ترجمات جنوم الحديثة أو دروبال) وآخر يستعمل المصدر وستجد الفرق واضحا. الأمر يبدوا ساذجا بالنسبة للغة قويّة وغنية كالعربية.&lt;br /&gt;
#لا أحد سيستعمل صيغة الأمر في الأوامر الموجهة من الحاسوب للمستخدم إلا نادرا وفي الجمل شدية الوضوح فقط (هذا عن تجربة، فرغم الإتفاق على هذه الصيغة من بضع سنوات لم يتبعها أحد) والنتيجة استخدام المصدر فقط.&lt;br /&gt;
#اللبس في صيغ مثل &amp;quot;opening&amp;quot; التي قد تترجم &amp;quot;فتح&amp;quot; فما ترجمة &amp;quot;open&amp;quot; إذن؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر فقط&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039; إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# طبيعيّة أكثر: المستخدم يوجه أمرا للحاسوب، هكذا ببساطة يجب أن تكتب أمرا لا اسما (مصدرا).&lt;br /&gt;
# أكثر وضوحا.&lt;br /&gt;
# تفادي التفافات لغوية لا داعي لها تؤدي غالبا إلى ركاكة النص.&lt;br /&gt;
#أفعال واجهة المستخدم ماهي إلا تمثيل لأوامر سطر الأوامر، وبالتالي فهي أوامر ;). أعني لو حدث يوما ما وترجمنا سطر الأوامر (أو كتبنا صدفة عربية) فكيف سنترجم أوامر مثل &amp;quot;copy, past, move, remove&amp;quot; ? بالطبع ستكون: انسخ، الصق، انقل، احذف.&lt;br /&gt;
#تفادي التعقيد الناشيء عن استخدام صيغتين، ويحتار المترجم من يوجه أمرا لمن.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039; سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# يَفرِض على المستخدم تصورا لماهية الحاسوب، أهو أداة أم خادم؟ مثلا، إن شئنا ترجمة الجملة &amp;quot;Draw a rectangle&amp;quot;، هناك من سيتصور أن الحاسوب هو الذي يرسم وآخر يحس بأنه &amp;quot;يريد&amp;quot; ويختار &amp;quot;رسم مسطيل&amp;quot;، إضافة إلى ذلك، صيغة المصدر لا تتناقض مع من يظن نفسه &amp;quot;يأمر&amp;quot; الحاسوب ب‍&amp;quot;رسم مستطيل&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# يُحدث واجهة متعددة الأزمان الفعلية والصيغ الإعرابية: &amp;quot;أنضم إلى القناة&amp;quot; (مضارع) &amp;quot;Join a channel&amp;quot;؛ &amp;quot;مساعدة&amp;quot; (مصدر) &amp;quot;Help&amp;quot;؛ &amp;quot;اذهب&amp;quot; (أمر) &amp;quot;Go&amp;quot;. هذا يجعل الواجهة غريبة على المستخدم وصعبة للترجمة إذ لا يمكن للمترجم  أن يتعرف بسهولة على سياق كل جملة.&lt;br /&gt;
# فعل الأمر قليل الاستعمال في اللغة وبعض التصريفات قد لا يفهمها المستخدم ضعيف اللغة وتحتاج إلى التشكيل مرات متعددة. مثلا: &amp;quot;فعِّل، مكِّن&amp;quot; &amp;quot;Enable&amp;quot; وأخرى غير مفهومة، مثلا: &amp;quot;حدّث&amp;quot; &amp;quot;Update&amp;quot;؛ &amp;quot;امح&amp;quot; &amp;quot;Erase&amp;quot;؛ &amp;quot;عقّب، رُدَّ&amp;quot; &amp;quot;Reply&amp;quot;... مقارنة ب &amp;quot;تفعيل&amp;quot;، &amp;quot;تمكين&amp;quot;، &amp;quot;تحديث&amp;quot;، &amp;quot;محو&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# لاحظت أن كثيرا من المترجمين يخطؤون في تصريف الأمر -إن لم يكن معظمهم- لما في قواعده من تعقيد.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==نقاش==&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر والمصدر حسب الحالات&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1- &#039;&#039;تبرز نوعية الأوامر (مستخدم ← حاسوب، حاسوب ← مستخدم)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:في الواجهة الإنجليزية كيف تفرق بين (مستخدم ← حاسوب، حاسوب ← مستخدم)؟ هل التبس الأمر عليك وأنت تستخدم الواجهة الإنجليزية التي تستخدم صيغة واحدة؟ --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- &#039;&#039;أكثر وضوحا من الأمر (انظر سلبيات الأمر)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
: علي العكس تماما الأمر أكثر وضوحا (هل جربت ترجمة [[جنوم]] الأخيرة ؟). --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3- &#039;&#039;مستعملة في كثير من البرامج (منتديات، أنظمة تشغيل،...) وخاصة برامج حرة مثل أوبن أوفس وماندريفا ومكتب KDE... كمعيار سابق في عربآيز&#039;&#039;&lt;br /&gt;
: ما كل مااستعمل سابقا صحيح. --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4- &#039;&#039;يسهل الهجرة إلى لينكس بالنسبة لمستخدمي نظام ويندوز الذي يستخدم صيغة المصدر&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:ترجمة ويندوز مليئة بالأخطاء في اختيار الكلمات وفي الصياغة، ما رأيك بتكرار أخطاء ويندوز أيضا؟ --[[User:Hosny|Hosny]] 05:40, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: من قال شيئاً عن تكرار أخطاء اختيار الكلمات؟ ترجمة ويندوز وأوفيس هي أكثر البرامج المعربة انتشاراً... أسلوب الترجمة ملتصق في أدمغة المستخدمين... الانتقال للينكس صعب بما فيه الكفاية، لماذا نصعبه بينما أسلوب ويندوز ليس خطأ؟ --[[User:Farghal|Farghal]] 07:19, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:من قال أنها ملتصقة ;) ، اضافة الى أنها ترجمة ركيكة في الغالب وليست بالمعيار. ورغم هذا فليس الإنتقال بالصعوبة المتصورة (اسألني أنا:) ). --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039;سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3-&#039;&#039;اللبس في صيغ مثل &amp;quot;opening&amp;quot; التي قد تترجم &amp;quot;فتح&amp;quot; فما ترجمة &amp;quot;open&amp;quot; إذن؟&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:ما اللبس الذي ممكن أن يحدث إن ترجمنا المصطلحين &amp;quot;فتح&amp;quot;؟ Open X while Y is opening. فتح س أثناء فتح ص. --[[User:Farghal|Farghal]] 03:06, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::أعتقد أنك رددت على نفسك بهذا المثال، ببساطة أليست &amp;quot;افتح س أثناء فتح ص&amp;quot; أوضح؟ --[[User:Hosny|Hosny]] 05:40, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::: نقطتي هنا أن المثال الذي ذكرته ليس غامضاً وملتبساً للدرجة المذكورة في النقطة الأساسية. فتح يمكن أن تكون الترجمة للكلمتين دون أن يحدث لبس. نعم، مثالك قد يكون أكثر وضوحاً فعلاً... أنا معك في هذه النقطة.. لكني لازلت مقتنعاً بصيغة المصدر. --[[User:Farghal|Farghal]] 07:19, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:::: طالما أنها أكثر وضوحا فلم المكابرة ;) --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=#4571BF style=bold&amp;gt;&#039;&#039;&#039;صيغة الأمر فقط&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039; إيجابيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- &#039;&#039;أكثر وضوحا.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:؟؟؟؟ أيهما أوضح؟ ألغ أم إلغاء؟ --[[User:Farghal|Farghal]] 03:17, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: &amp;quot;الغِ&amp;quot; وليس &amp;quot;ألغ&amp;quot;.--[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{against}}&#039;&#039;&#039; سلبيات:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1- &#039;&#039;يَفرِض على المستخدم تصورا لماهية الحاسوب، أهو أداة أم خادم؟ مثلا، إن شئنا ترجمة الجملة &amp;quot;Draw a rectangle&amp;quot;، هناك من سيتصور أن الحاسوب هو الذي يرسم وآخر يحس بأنه &amp;quot;يريد&amp;quot; ويختار &amp;quot;رسم مسطيل&amp;quot;، إضافة إلى ذلك، صيغة المصدر لا تتناقض مع من يظن نفسه &amp;quot;يأمر&amp;quot; الحاسوب ب‍&amp;quot;رسم مستطيل&amp;quot;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*لم أفهم المقصود من &amp;quot;يفرض تصورا لماهية الحاسوب&amp;quot; ؟ سواء كان أداة أو خادم كيف سيغير هذا من معنى الجملة؟. أما موضوع &amp;quot;رسم المستطيل&amp;quot; فيمكنك ببساطة التفرقة بينهما من واجهة البرنامج لا من نص الترجمة، اذا لم تكن الواجهة واضحة فكيف سيفرّق بينهما من يستخدم الواجهة الإنجليزية التي تستخدم صيغة واحدة فقط؟وهناك العديد من اللغات التي تستعمل صيغة واحدة فقط (الأمر فقط أو المصدر فقط) فليست هذه بمشكلة على الإطلاق --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: أعتقد أن المقصود هنا أننا إذا ترجمنا Draw a rectangle ارسم مستطيلاً فإن المعني يوحي أن الحاسوب هو الذي سيرسم المستطيل وليس المستخدم... مثال أوضح: إذا ترجمنا Reply في إفليوشن مثلاً: رد أو عقب.. يوحي هذا بأن الحاسوب هو الذي سيؤلف رداً من دماغه ويرسله لمرسل الرسالة! --[[User:Farghal|Farghal]] 07:36, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::: المعني المقصود بديهي، منذ متى والحاسوب يؤلف الردود بنفسه. --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- &#039;&#039;يُحدث واجهة متعددة الأزمان الفعلية والصيغ الإعرابية: &amp;quot;أنضم إلى القناة&amp;quot; (مضارع) &amp;quot;Join a channel&amp;quot;؛ &amp;quot;مساعدة&amp;quot; (مصدر) &amp;quot;Help&amp;quot;؛ &amp;quot;اذهب&amp;quot; (أمر) &amp;quot;Go&amp;quot;. هذا يجعل الواجهة غريبة على المستخدم وصعبة للترجمة إذ لا يمكن للمترجم  أن يتعرف بسهولة على سياق كل جملة.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*&amp;quot;انضم للقناة&amp;quot; أمر وليس مضارعا! &amp;quot;مساعدة&amp;quot; حالة شاذة مثلها مثل &amp;quot;ملف&amp;quot; وربما لن تجد مثالا غيرها، لا يوجد تعدد أزمنة هنا بل التعدد سيكون في استخدام الأمر تارة والمصدر تارة أخرى. --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3- &#039;&#039;فعل الأمر قليل الاستعمال في اللغة وبعض التصريفات قد لا يفهمها المستخدم ضعيف اللغة وتحتاج إلى التشكيل مرات متعددة. مثلا: &amp;quot;فعِّل، مكِّن&amp;quot; &amp;quot;Enable&amp;quot; وأخرى غير مفهومة، مثلا: &amp;quot;حدّث&amp;quot; &amp;quot;Update&amp;quot;؛ &amp;quot;امح&amp;quot; &amp;quot;Erase&amp;quot;؛ &amp;quot;عقّب، رُدَّ&amp;quot; &amp;quot;Reply&amp;quot;... مقارنة ب &amp;quot;تفعيل&amp;quot;، &amp;quot;تمكين&amp;quot;، &amp;quot;تحديث&amp;quot;، &amp;quot;محو&amp;quot;.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*قليل الإستعمال كيف، انت تستعمله في كل مكان وكل وقت؛ افتح الباب من فضلك، لا تنس شراء الطعام، اتصل بخدمة الغرف الخ... الحاجة للتشكيل ليست عيبا، وإلا سنضطر في النهاية لاستخدام أسوأ التعابير اللغوية وأكثرها ركاكة لتفادي التشكيل. --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
:: * هذا ما كنت أعني، لا تستعمل اللغة العربية  الفصحى في أنشطة الحياة اليومية كثيرا، لهذا تكثر الأخطاء في التصريف إلى الأمر.&lt;br /&gt;
::: اذن فلنترجم باللهجات العامية، انت تفترض أن المستخدم لا يفهم العربية! --[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:42, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4- &#039;&#039;لاحظت أن كثيرا من المترجمين يخطؤون في تصريف الأمر -إن لم يكن معظمهم- لما في قواعده من تعقيد.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*ويخطؤون في كتابة الهمزات فلنلغيها، ويخطؤون في الإعراب فلنتجاهله. من خبرتي الصغيرة في الترجمة أقول بكل بساطة أن استخدام صيغة المصدر ملأ الترجمات بنصوص ساذجة ركيكة البناء اللغوي فقط لتفادي استعمال الأمر الأكثر بساطة ووضوحا. --[[User:Hosny|Hosny]] 22:43, 18 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
::* الخطأ في اللغة يؤدي إلى التباس فى المعنى ودنو جودة ترجمتاتنا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-------&lt;br /&gt;
أنا مع استخدام كلا الصيغتين بما يتناسب مع الغاية :&lt;br /&gt;
*يفضل استخدام المصدر في ترجمة العناوين كاسماء القوائم مثلا حيث لا توجد أوامر!! ملف، اعدادات، مساعدة&lt;br /&gt;
*صيغة المصدر أكثر اختصارا في بعض الحالات من الأمر فمثلا New Window &#039;&#039;&#039;نافذة جديدة&#039;&#039;&#039; و لا داعي للتفصيل بصيغة الأمر &#039;&#039;&#039;افتح نافذة جديدة&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:لماذا سنضع فعلا بالأساس؟ هي &amp;quot;نافذة جديدة&amp;quot; بلا فعل، وو كان المعنى فعلا (افتح نافذة جديدة) فسيعرف من السياق، غير أنها أيضا قد تكون اسما لنافذة جديدة. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 03:51, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
::هذا ماقصدته ان صيغة الأمر هنا ليست عملية!!! --[[User:Hakeem|Hakeem]] 16:00, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
:::ولا صيغة المصدر &amp;quot;فتح نافذة جديدة&amp;quot; لا تملك أي ميزة هنا، نحن لن نستعمل فعلا هنا لأنه لا يوجد فعل أصلا، هذا المثال لا علاقة له بموضوع النقاش. نحن نناقش الأمر مقابل المصدر في ترجمة&#039;&#039;&#039; الأفعال&#039;&#039;&#039;، أين الفعل في مثالك؟!. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 00:20, 2 January 2007 (PST) &lt;br /&gt;
*اعتماد كلا الصيغتين في اللغات الأخرى التي تميز الأمر و المصدر. و قد لاحظت أن صيغة المصدر تستخدم عندما لا يتوقع وجود تجاوب من المستخدم بعد اعطاء الأمر أما صيغة الأمر فتستخدم عندما يتوقع من المستخدم استجابة ما كتأكيد اعدادات معينة او إدخال مدخلات إضافية ..الخ &lt;br /&gt;
:مثال&lt;br /&gt;
:*New Window- &#039;&#039;&#039;نافذة جديدة&#039;&#039;&#039;، هذا الأمر سيفتح نافذة جديدة فورا و لن يكون هنالك انتظار لمعطى ما من قبل المستخدم&lt;br /&gt;
:*Save File as- &#039;&#039;&#039;احفظ الملف باسم&#039;&#039;&#039;، هنا تستخدم صيغة الأمر لأن الحاسب ينتظر من المستخدم إدخال اسم الملف و مكان الحفظ ..الخ&lt;br /&gt;
:أنصار استخدام الصيغتين يقولون بالعكس، &amp;quot;Save file as&amp;quot; أمر من المستخدم للحاسوب فيستخدمون فيه صيغة المصدر، راجع الأطروحة بأعلى. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 03:51, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
::هذه وجهة نظري هل أنا ملزم بما طرح في الأعلى :) --[[User:Hakeem|Hakeem]] 16:00, 1 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
:::بالطبع لا، لكن أت وضعت صوتك مع&amp;quot;الأمر والمصدر&amp;quot; في حين أنه يتحدّث عن شيء غير ماتطرحه أنت. --[[User:Hosny|خالد حسني]] 00:16, 2 January 2007 (PST)&lt;br /&gt;
ملاحظة: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Make sure the device is unplugged.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تأكد من أن الجهاز (مفصول، غير موصول، غير مقبوس)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وليس &#039;&#039;&#039;مزال&#039;&#039;&#039; فهو ليس بقعة حتى تتم إزالته:) --[[User:Hakeem|Hakeem]] 10:40, 29 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 نص تعليق مقتبس من ردّي الشخصي على رسالة على لائحة عربآيز الموزعة :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برأيي لا يتطلب الموضوع الكثير من الشرح و لذلك بإختصار:&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
يستعمل فعل الأمر في حالات كثيرة في عصرنا المتطور هذا &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إفتح أي كتاب طبخ عربي و ستجد فعل الأمر مستعملاً على طول الصفحات&lt;br /&gt;
مثلاً :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وصفة العجين  بلبيض و الحليب تبدء كذلك: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ كيلو من الطحين بعض الملح و السكر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خذ ليتراً من الحليب الطازج و أربع بيضات &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ضع الطحين في وعاء عميق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف كوباً من الماء الساخن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أمزج ( أخفق ) بشدة &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
ثم أضف الملح و السكر&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف الحليب ثم تابع الخفق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أكسر البيض و أفصل الأبيض منه عن الأصفر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أضف البيض إلى العجين و تابع الخفق بشدة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إقطّع العجين إلى كريات ( حصص ) متساوية &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أدخلها في الموقدة و إلخ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 و من يحدثك هنا ليس هو كتاب الطبخ &lt;br /&gt;
 بل مؤلف كتاب الطبخ و كذلك في الحاسوب&lt;br /&gt;
 يأمرك مؤلف البرنامج كي يتأكد من متابعتك&lt;br /&gt;
 للبرنامج دون وجود أي سبب آخر لإعطائك الأوامر.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و  غالباً فعل الأمر في الأنكليزية هو المقصود&lt;br /&gt;
حيث يختصر عادتاً &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مثل &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Open , Do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Close , Do not close&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do Format your disc , do not format your disc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do insert the floppy , do not insert the floppy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و في لغة الحاسوب المعروفة لحبها في الإختصار&lt;br /&gt;
و إدخار مجهود الكتابة و بسبب تردد الكلام&lt;br /&gt;
تصبح هذه الأوامر بعد الإختصار :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Open , do not open&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
close , do not close &lt;br /&gt;
etc.... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و هذه هي الحال في الترجة الفرنسية&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ouvrez le fichier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
formatez le disque dur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و المترجمون الفرنسيوون يستعملون فعل &lt;br /&gt;
الأمر حيني يطلب ذلك الحاسوب أو المبرمج&lt;br /&gt;
أي  تفاعل محدد من المستخدم  في لحظة محددة من الوقت.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 لذلك أنا مع فعل الأمر عند الأمر &lt;br /&gt;
 و صيغة المصدر عندما يكون ذلك هو المقصود.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
و هناك أيضاً كتب شهيرة مثل كتب الديانات &lt;br /&gt;
و اللتي تتحدث إلى القارئ بصيغة الأمر دوماً مثل :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا تقتل &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا تسرق &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صلّي يومياً&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إقرء ، إعمل الخير ، لا تفعل للآخرين&lt;br /&gt;
ما لا تريده أن يفعلون بك&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كن على يقين&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
آمن &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سالم&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أصبر &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صالح و إلخ ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سلام&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
د. [[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ١٧:٢٣, ٧ يناير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==الأصوات==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;لا تترد في إبداء الأسباب التي دفعتك لتفضيل أحد الاقتراحين على الآخر لتساعد الأخرين على تكوين رأيهم، وشكرا لمساهمتك :)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* بصراحة لا زلت مترددا جدا في اختيار أحد الصيغتين. استعملت صيغة الأمر لمدة على ترجمات جنوم، كانت طبيعية جدا تحث المستخدم على الإنفعال مع الحاسوب. المشكلة هي التصويت في موقع لينكس للعرب، لا أريد فعل شيء ضد الأغلبية.--[[User:Djihed|Djihed]] 18:13, 19 December 2006 (PST) &lt;br /&gt;
: صوت ولا تبالي :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;الأمر والمصدر&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[http://ar.wikipedia.org/wiki/مستخدم:مبتدئ مبتدئ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[http://ar.wikipedia.org/wiki/مستخدم:aghareeb عبد الرحمن غريب]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٧:١٨, ٥ يناير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Pectic|البكتيكي]] ٠٤:٣٦, ١٠ فبراير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- رمزي &lt;br /&gt;
: هل لنا أن نعرف من أنت سيد رمزي؟ وشكرا لمساهمتك. --[[User:Hosny|Hosny]] 02:27, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Hakeem|Hakeem]] 10:40, 29 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;الأمر فقط&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
--[[User:Chahibi|الشهيبي]] غيرت رأيي، يبدو لي أن حجج أنصار الأمر مقنعة وفي محلها. أتمنى أن يقفل النقاش.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:Hosny|خالد حسني]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:عمرو غربية|عمرو غربية]] 08:42, 19 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:جهاد|جهاد]] 09:12, 24 December 2006 (PST) ليس كلية... في بعض الأحيان يجب استعمال المصدر.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Farghal|فرغل]] 07:58, 25 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:عبدالرحمن|عبدالرحمن]] 23:47, 26 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 23:19, 24 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;الأمر في حالة الأمر والمصدر في حالة المصدر(مراعاة الأصل دائماً)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
--[[User:Alnokta|Alnokta]] 09:20, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
{{عربي|ما المقصود بهذا؟--[[User:Abderrahim|Abderrahim]] 06:44, 25 December 2006 (PST)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== قيل في الموضوع ==&lt;br /&gt;
* أرشبف:&lt;br /&gt;
[http://web.archive.org/web/20041025070457/www.arabeyes.org/QacDiscussions نقاشات هيئة التنقيح السابقة]&lt;br /&gt;
*  في قائمة التوثيق البريدية:&lt;br /&gt;
[http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2006/December/msg00028.html استخدام صيغة الأمر أو المصدر في الترجمة]&lt;br /&gt;
[http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2006/September/msg00244.html اﻷمر أم اﻹسم؟]&lt;br /&gt;
* مدونات:&lt;br /&gt;
[http://zamakan.gharbeia.org/2006/09/11/220336 طَيُّ المُتَّصَلِ]&lt;br /&gt;
* استفتاءات:&lt;br /&gt;
[http://www.linux4arab.com/modules.php?op=modload&amp;amp;name=NS-Polls&amp;amp;file=index&amp;amp;pollID=16 أي صيغة تفضل أن ترى في الواجهة العربية للمستخدم؟] &lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
image:Masdarpoll.png |صورة للاستفتاء&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.delicieux.info/translato/comments.php?DiscussionID=16&amp;amp;page=1#Item_0 استفتاء نظمه مجدي]&lt;br /&gt;
* نقاشات:&lt;br /&gt;
&amp;lt;div dir=ltr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2006-December/msg00063.html Gnome-i18n Verbs form in UI action]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75296</id>
		<title>عصف ذهني</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75296"/>
		<updated>2008-11-23T17:26:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= العصف الذهني - اقتراحات لتفعيل عرب-آيز =&lt;br /&gt;
== حول هذه الصفحة ==&lt;br /&gt;
هذه الصفحة تحتوي اقتراحات يقدمها رواد الموقع ولا تعكس قرارات داخل عرب-آيز.&lt;br /&gt;
فضلا قم بإنشاء فصل فرعي في آخر هذه الصفحة باسمك واكتب الاقتراحات التي تريدها.&lt;br /&gt;
حتى تتمكن من تحرير هذه الصفحة لتقدير اقتراح عليك تسجيل حساب في الويكي بالنقر [[https://www.arabeyes.org/index.php?title=خاص:دخول_المستخدم&amp;amp;type=signup هنا]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لعلها تكون بديل عن الصفحة المهجورة [[ArabeyesTodo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== مراحل تحرير الصفحة ==&lt;br /&gt;
=== مرحلة العصف الذهني Brain Storming ===&lt;br /&gt;
وفي هذه المرحلة لا يتم نقاش أي فكرة. وكل عضو يضع أفكار دون التعليق على أفكار بقية الأعضاء. لكن يسمح بالتصويت لصالح مناقشة أحد الاقتراحات (لكن لا يسمح التصويت ضد اقتراح فالتصويت لصالح اقتراح لا يعني اعتماده بل يعني أنه يستحق النقاش).  ويكون ذلك بكود يشبه: (ليس من الضروري تعبئة كل الحقول)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== نموذج لاقتراح - هنا عنوان الاقتراح واسم صاحبه ====&lt;br /&gt;
سطر واحد يشرح الاقتراح&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;يستحق النقاش&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# زيد&lt;br /&gt;
# عمر&lt;br /&gt;
===== لمحة =====&lt;br /&gt;
المزيد من التوضيح عن الاقتراح أو لماذا يستحق هذا الموضوع النقاش مرة إن كان قد نوقش من قبل.&lt;br /&gt;
===== المنفعة =====&lt;br /&gt;
هنا نضع نقاط توضح المنفعة التي يجلبها تطبيق الاقتراح ولمن يجلبها&lt;br /&gt;
* هذه أول فائدة&lt;br /&gt;
* هذه فائدة أخرى&lt;br /&gt;
===== العوائق وحلول لتطبيق الاقتراح =====&lt;br /&gt;
هنا نضع النقاط التي يجب أن تذلل قبل البدء بتطبيق الاقتراح.&lt;br /&gt;
كذلك نضع مراحل التطبيق&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
هذا الكود يظهر هكذا&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
==== نموذج لاقتراح - هنا عنوان الاقتراح واسم صاحبه ====&lt;br /&gt;
سطر واحد يشرح الاقتراح&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;يستحق النقاش&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# زيد&lt;br /&gt;
# عمر&lt;br /&gt;
===== لمحة =====&lt;br /&gt;
المزيد من التوضيح عن الاقتراح أو لماذا يستحق هذا الموضوع النقاش مرة إن كان قد نوقش من قبل.&lt;br /&gt;
===== المنفعة =====&lt;br /&gt;
هنا نضع نقاط توضح المنفعة التي يجلبها تطبيق الاقتراح ولمن يجلبها&lt;br /&gt;
* هذه أول فائدة&lt;br /&gt;
* هذه فائدة أخرى&lt;br /&gt;
===== العوائق وحلول لتطبيق الاقتراح =====&lt;br /&gt;
هنا نضع النقاط التي يجب أن تذلل قبل البدء بتطبيق الاقتراح.&lt;br /&gt;
كذلك نضع مراحل التطبيق&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مرحلة تصفية الاقتراحات ===&lt;br /&gt;
يقوم أحد المسوؤلين في عرب-آيز بتصفية الاقتراحات التي تستحق النظر أو تلك التي صوت لصالح مناقشتها عدد مقبول من الأعضاء&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مرحلة مناقشة الاقتراحات ===&lt;br /&gt;
يتم إنشاء صفحة ويكي لكل اقتراح ويناقش هناك ويوضع فيها رابط دائم لصفحة النقاش لحظة إنشاء تلك الصفحة وبعدها يحذف كل ما له صلة بالاقتراح من هذه الصفحة (العصف الذهني)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75295</id>
		<title>عصف ذهني</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75295"/>
		<updated>2008-11-23T17:19:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= العصف الذهني - اقتراحات لتفعيل عرب-آيز =&lt;br /&gt;
== حول هذه الصفحة ==&lt;br /&gt;
هذه الصفحة تحتوي اقتراحات يقدمها رواد الموقع ولا تعكس قرارات داخل عرب-آيز.&lt;br /&gt;
فضلا قم بإنشاء فصل فرعي في آخر هذه الصفحة باسمك واكتب الاقتراحات التي تريدها.&lt;br /&gt;
حتى تتمكن من تحرير هذه الصفحة لتقدير اقتراح عليك تسجيل حساب في الويكي بالنقر [[https://www.arabeyes.org/index.php?title=خاص:دخول_المستخدم&amp;amp;type=signup هنا]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لعلها تكون بديل عن الصفحة المهجورة [[ArabeyesTodo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== مراحل تحرير الصفحة ==&lt;br /&gt;
=== مرحلة العصف الذهني Brain Storming ===&lt;br /&gt;
وفي هذه المرحلة لا يتم نقاش أي فكرة. وكل عضو يضع أفكار دون التعليق على أفكار بقية الأعضاء. لكن يسمح بالتصويت لصالح مناقشة أحد الاقتراحات (لكن لا يسمح التصويت ضد اقتراح فالتصويت لصالح اقتراح لا يعني اعتماده بل يعني أنه يستحق النقاش).  ويكون ذلك بكود يشبه: (ليس من الضروري تعبئة كل الحقول)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== نموذج لاقتراح - هنا عنوان الاقتراح واسم صاحبه ====&lt;br /&gt;
سطر واحد يشرح الاقتراح&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;يستحق النقاش&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# زيد&lt;br /&gt;
# عمر&lt;br /&gt;
===== لمحة =====&lt;br /&gt;
المزيد من التوضيح عن الاقتراح أو لماذا يستحق هذا الموضوع النقاش مرة إن كان قد نوقش من قبل.&lt;br /&gt;
===== المنفعة =====&lt;br /&gt;
هنا نضع نقاط توضح المنفعة التي يجلبها تطبيق الاقتراح ولمن يجلبها&lt;br /&gt;
* هذه أول فائدة&lt;br /&gt;
* هذه فائدة أخرى&lt;br /&gt;
===== العوائق وحلول لتطبيق الاقتراح =====&lt;br /&gt;
هنا نضع النقاط التي يجب أن تذلل قبل البدء بتطبيق الاقتراح.&lt;br /&gt;
كذلك نضع مراحل التطبيق&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
هذا الكود يظهر هكذا&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== نموذج لاقتراح - هنا عنوان الاقتراح واسم صاحبه ====&lt;br /&gt;
سطر واحد يشرح الاقتراح&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;يستحق النقاش&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# زيد&lt;br /&gt;
# عمر&lt;br /&gt;
===== لمحة =====&lt;br /&gt;
المزيد من التوضيح عن الاقتراح أو لماذا يستحق هذا الموضوع النقاش مرة إن كان قد نوقش من قبل.&lt;br /&gt;
===== المنفعة =====&lt;br /&gt;
هنا نضع نقاط توضح المنفعة التي يجلبها تطبيق الاقتراح ولمن يجلبها&lt;br /&gt;
* هذه أول فائدة&lt;br /&gt;
* هذه فائدة أخرى&lt;br /&gt;
===== العوائق وحلول لتطبيق الاقتراح =====&lt;br /&gt;
هنا نضع النقاط التي يجب أن تذلل قبل البدء بتطبيق الاقتراح.&lt;br /&gt;
كذلك نضع مراحل التطبيق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مرحلة تصفية الاقتراحات ===&lt;br /&gt;
يقوم أحد المسوؤلين في عرب-آيز بتصفية الاقتراحات التي تستحق النظر أو تلك التي صوت لصالح مناقشتها عدد مقبول من الأعضاء&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مرحلة مناقشة الاقتراحات ===&lt;br /&gt;
يتم إنشاء صفحة ويكي لكل اقتراح ويناقش هناك ويوضع فيها رابط دائم لصفحة النقاش لحظة إنشاء تلك الصفحة وبعدها يحذف كل ما له صلة بالاقتراح من هذه الصفحة (العصف الذهني)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75294</id>
		<title>عصف ذهني</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75294"/>
		<updated>2008-11-23T17:08:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* مرحلة العصف الذهني Brain Storming */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= العصف الذهني - اقتراحات لتفعيل عرب-آيز =&lt;br /&gt;
== حول هذه الصفحة ==&lt;br /&gt;
هذه الصفحة تحتوي اقتراحات يقدمها رواد الموقع ولا تعكس قرارات داخل عرب-آيز.&lt;br /&gt;
فضلا قم بإنشاء فصل فرعي في آخر هذه الصفحة باسمك واكتب الاقتراحات التي تريدها.&lt;br /&gt;
حتى تتمكن من تحرير هذه الصفحة لتقدير اقتراح عليك تسجيل حساب في الويكي بالنقر [[https://www.arabeyes.org/index.php?title=خاص:دخول_المستخدم&amp;amp;type=signup هنا]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== مراحل تحرير الصفحة ==&lt;br /&gt;
=== مرحلة العصف الذهني Brain Storming ===&lt;br /&gt;
وفي هذه المرحلة لا يتم نقاش أي فكرة. وكل عضو يضع أفكار دون التعليق على أفكار بقية الأعضاء. لكن يسمح بالتصويت لصالح مناقشة أحد الاقتراحات (لكن لا يسمح التصويت ضد اقتراح فالتصويت لصالح اقتراح لا يعني اعتماده بل يعني أنه يستحق النقاش).  ويكون ذلك بكود يشبه: (ليس من الضروري تعبئة كل الحقول)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== نموذج لاقتراح - هنا عنوان الاقتراح ====&lt;br /&gt;
سطر واحد يشرح الاقتراح&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;يستحق النقاش&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# زيد&lt;br /&gt;
# عمر&lt;br /&gt;
===== لمحة =====&lt;br /&gt;
المزيد من التوضيح عن الاقتراح أو لماذا يستحق هذا الموضوع النقاش مرة إن كان قد نوقش من قبل.&lt;br /&gt;
===== المنفعة =====&lt;br /&gt;
هنا نضع نقاط توضح المنفعة التي يجلبها تطبيق الاقتراح ولمن يجلبها&lt;br /&gt;
* هذه أول فائدة&lt;br /&gt;
* هذه فائدة أخرى&lt;br /&gt;
===== العوائق وحلول لتطبيق الاقتراح =====&lt;br /&gt;
هنا نضع النقاط التي يجب أن تذلل قبل البدء بتطبيق الاقتراح.&lt;br /&gt;
كذلك نضع مراحل التطبيق&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
هذا الكود يظهر هكذا&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== نموذج لاقتراح - هنا عنوان الاقتراح ====&lt;br /&gt;
سطر واحد يشرح الاقتراح&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;يستحق النقاش&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# زيد&lt;br /&gt;
# عمر&lt;br /&gt;
===== لمحة =====&lt;br /&gt;
المزيد من التوضيح عن الاقتراح أو لماذا يستحق هذا الموضوع النقاش مرة إن كان قد نوقش من قبل.&lt;br /&gt;
===== المنفعة =====&lt;br /&gt;
هنا نضع نقاط توضح المنفعة التي يجلبها تطبيق الاقتراح ولمن يجلبها&lt;br /&gt;
* هذه أول فائدة&lt;br /&gt;
* هذه فائدة أخرى&lt;br /&gt;
===== العوائق وحلول لتطبيق الاقتراح =====&lt;br /&gt;
هنا نضع النقاط التي يجب أن تذلل قبل البدء بتطبيق الاقتراح.&lt;br /&gt;
كذلك نضع مراحل التطبيق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مرحلة تصفية الاقتراحات ===&lt;br /&gt;
يقوم أحد المسوؤلين في عرب-آيز بتصفية الاقتراحات التي تستحق النظر أو تلك التي صوت لصالح مناقشتها عدد مقبول من الأعضاء&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مرحلة مناقشة الاقتراحات ===&lt;br /&gt;
يتم إنشاء صفحة ويكي لكل اقتراح ويناقش هناك ويوضع فيها رابط دائم لصفحة النقاش لحظة إنشاء تلك الصفحة وبعدها يحذف كل ما له صلة بالاقتراح من هذه الصفحة (العصف الذهني)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75293</id>
		<title>عصف ذهني</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75293"/>
		<updated>2008-11-23T17:07:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* نموذج لاقتراح - هنا عنوان الاقتراح */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= العصف الذهني - اقتراحات لتفعيل عرب-آيز =&lt;br /&gt;
== حول هذه الصفحة ==&lt;br /&gt;
هذه الصفحة تحتوي اقتراحات يقدمها رواد الموقع ولا تعكس قرارات داخل عرب-آيز.&lt;br /&gt;
فضلا قم بإنشاء فصل فرعي في آخر هذه الصفحة باسمك واكتب الاقتراحات التي تريدها.&lt;br /&gt;
حتى تتمكن من تحرير هذه الصفحة لتقدير اقتراح عليك تسجيل حساب في الويكي بالنقر [[https://www.arabeyes.org/index.php?title=خاص:دخول_المستخدم&amp;amp;type=signup هنا]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== مراحل تحرير الصفحة ==&lt;br /&gt;
=== مرحلة العصف الذهني Brain Storming ===&lt;br /&gt;
وفي هذه المرحلة لا يتم نقاش أي فكرة. وكل عضو يضع أفكار دون التعليق على أفكار بقية الأعضاء. لكن يسمح بالتصويت لصالح مناقشة أحد الاقتراحات (لكن لا يسمح التصويت ضد اقتراح فالتصويت لصالح اقتراح لا يعني اعتماده بل يعني أنه يستحق النقاش).  ويكون ذلك بكود يشبه: (ليس من الضروري تعبئة كل الحقول)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== نموذج لاقتراح - هنا عنوان الاقتراح ====&lt;br /&gt;
سطر واحد يشرح الاقتراح&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;يستحق النقاش&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# زيد&lt;br /&gt;
# عمر&lt;br /&gt;
===== لمحة =====&lt;br /&gt;
المزيد من التوضيح عن الاقتراح أو لماذا يستحق هذا الموضوع النقاش مرة إن كان قد نوقش من قبل.&lt;br /&gt;
===== المنفعة =====&lt;br /&gt;
هنا نضع نقاط توضح المنفعة التي يجلبها تطبيق الاقتراح ولمن يجلبها&lt;br /&gt;
* هذه أول فائدة&lt;br /&gt;
* هذه فائدة أخرى&lt;br /&gt;
===== العوائق وحلول لتطبيق الاقتراح =====&lt;br /&gt;
هنا نضع النقاط التي يجب أن تذلل قبل البدء بتطبيق الاقتراح.&lt;br /&gt;
كذلك نضع مراحل التطبيق&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
هذا الكود يظهر هكذا&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== نموذج لاقتراح - هنا عنوان الاقتراح ====&lt;br /&gt;
سطر واحد يشرح الاقتراح&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;يستحق النقاش&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# زيد&lt;br /&gt;
# عمر&lt;br /&gt;
===== لمحة =====&lt;br /&gt;
المزيد من التوضيح عن الاقتراح أو لماذا يستحق هذا الموضوع النقاش مرة إن كان قد نوقش من قبل.&lt;br /&gt;
===== المنفعة =====&lt;br /&gt;
هنا نضع نقاط توضح المنفعة التي يجلبها تطبيق الاقتراح ولمن يجلبها&lt;br /&gt;
* هذه أول فائدة&lt;br /&gt;
* هذه فائدة أخرى&lt;br /&gt;
===== العوائق وحلول لتطبيق الاقتراح =====&lt;br /&gt;
هنا نضع النقاط التي يجب أن تذلل قبل البدء بتطبيق الاقتراح.&lt;br /&gt;
كذلك نضع مراحل التطبيق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مرحلة تصفية الاقتراحات ===&lt;br /&gt;
يقوم أحد المسوؤلين في عرب-آيز بتصفية الاقتراحات التي تستحق النظر أو تلك التي صوت لصالح مناقشتها عدد مقبول من الأعضاء&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مرحلة مناقشة الاقتراحات ===&lt;br /&gt;
يتم إنشاء صفحة ويكي لكل اقتراح ويناقش هناك ويوضع فيها رابط دائم لصفحة النقاش لحظة إنشاء تلك الصفحة وبعدها يحذف كل ما له صلة بالاقتراح من هذه الصفحة (العصف الذهني)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75292</id>
		<title>عصف ذهني</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75292"/>
		<updated>2008-11-23T17:07:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* نموذج لاقتراح - هنا عنوان الاقتراح */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= العصف الذهني - اقتراحات لتفعيل عرب-آيز =&lt;br /&gt;
== حول هذه الصفحة ==&lt;br /&gt;
هذه الصفحة تحتوي اقتراحات يقدمها رواد الموقع ولا تعكس قرارات داخل عرب-آيز.&lt;br /&gt;
فضلا قم بإنشاء فصل فرعي في آخر هذه الصفحة باسمك واكتب الاقتراحات التي تريدها.&lt;br /&gt;
حتى تتمكن من تحرير هذه الصفحة لتقدير اقتراح عليك تسجيل حساب في الويكي بالنقر [[https://www.arabeyes.org/index.php?title=خاص:دخول_المستخدم&amp;amp;type=signup هنا]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== مراحل تحرير الصفحة ==&lt;br /&gt;
=== مرحلة العصف الذهني Brain Storming ===&lt;br /&gt;
وفي هذه المرحلة لا يتم نقاش أي فكرة. وكل عضو يضع أفكار دون التعليق على أفكار بقية الأعضاء. لكن يسمح بالتصويت لصالح مناقشة أحد الاقتراحات (لكن لا يسمح التصويت ضد اقتراح فالتصويت لصالح اقتراح لا يعني اعتماده بل يعني أنه يستحق النقاش).  ويكون ذلك بكود يشبه: (ليس من الضروري تعبئة كل الحقول)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== نموذج لاقتراح - هنا عنوان الاقتراح ====&lt;br /&gt;
سطر واحد يشرح الاقتراح&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;يستحق النقاش&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# زيد&lt;br /&gt;
# عمر&lt;br /&gt;
===== لمحة =====&lt;br /&gt;
المزيد من التوضيح عن الاقتراح أو لماذا يستحق هذا الموضوع النقاش مرة إن كان قد نوقش من قبل.&lt;br /&gt;
===== المنفعة =====&lt;br /&gt;
هنا نضع نقاط توضح المنفعة التي يجلبها تطبيق الاقتراح ولمن يجلبها&lt;br /&gt;
* هذه أول فائدة&lt;br /&gt;
* هذه فائدة أخرى&lt;br /&gt;
===== العوائق وحلول لتطبيق الاقتراح =====&lt;br /&gt;
هنا نضع النقاط التي يجب أن تذلل قبل البدء بتطبيق الاقتراح.&lt;br /&gt;
كذلك نضع مراحل التطبيق&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
هذا الكود يظهر هكذا&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== نموذج لاقتراح - هنا عنوان الاقتراح ====&lt;br /&gt;
سطر واحد يشرح الاقتراح&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;يستحق النقاش&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# زيد&lt;br /&gt;
# عمر&lt;br /&gt;
===== لمحة =====&lt;br /&gt;
المزيد من التوضيح عن الاقتراح أو لماذا يستحق هذا الموضوع النقاش مرة إن كان قد نوقش من قبل.&lt;br /&gt;
===== المنفعة =====&lt;br /&gt;
هنا نضع نقاط توضح المنفعة التي يجلبها تطبيق الاقتراح ولمن يجلبها&lt;br /&gt;
* هذه أول فائدة&lt;br /&gt;
* هذه فائدة أخرى&lt;br /&gt;
===== العوائق وحلول لتطبيق الاقتراح =====&lt;br /&gt;
هنا نضع النقاط التي يجب أن تذلل قبل البدء بتطبيق الاقتراح.&lt;br /&gt;
كذلك نضع مراحل التطبيق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مرحلة تصفية الاقتراحات ===&lt;br /&gt;
يقوم أحد المسوؤلين في عرب-آيز بتصفية الاقتراحات التي تستحق النظر أو تلك التي صوت لصالح مناقشتها عدد مقبول من الأعضاء&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مرحلة مناقشة الاقتراحات ===&lt;br /&gt;
يتم إنشاء صفحة ويكي لكل اقتراح ويناقش هناك ويوضع فيها رابط دائم لصفحة النقاش لحظة إنشاء تلك الصفحة وبعدها يحذف كل ما له صلة بالاقتراح من هذه الصفحة (العصف الذهني)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75291</id>
		<title>عصف ذهني</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75291"/>
		<updated>2008-11-23T17:06:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= العصف الذهني - اقتراحات لتفعيل عرب-آيز =&lt;br /&gt;
== حول هذه الصفحة ==&lt;br /&gt;
هذه الصفحة تحتوي اقتراحات يقدمها رواد الموقع ولا تعكس قرارات داخل عرب-آيز.&lt;br /&gt;
فضلا قم بإنشاء فصل فرعي في آخر هذه الصفحة باسمك واكتب الاقتراحات التي تريدها.&lt;br /&gt;
حتى تتمكن من تحرير هذه الصفحة لتقدير اقتراح عليك تسجيل حساب في الويكي بالنقر [[https://www.arabeyes.org/index.php?title=خاص:دخول_المستخدم&amp;amp;type=signup هنا]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== مراحل تحرير الصفحة ==&lt;br /&gt;
=== مرحلة العصف الذهني Brain Storming ===&lt;br /&gt;
وفي هذه المرحلة لا يتم نقاش أي فكرة. وكل عضو يضع أفكار دون التعليق على أفكار بقية الأعضاء. لكن يسمح بالتصويت لصالح مناقشة أحد الاقتراحات (لكن لا يسمح التصويت ضد اقتراح فالتصويت لصالح اقتراح لا يعني اعتماده بل يعني أنه يستحق النقاش).  ويكون ذلك بكود يشبه: (ليس من الضروري تعبئة كل الحقول)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== نموذج لاقتراح - هنا عنوان الاقتراح ====&lt;br /&gt;
سطر واحد يشرح الاقتراح&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;يستحق النقاش&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# زيد&lt;br /&gt;
# عمر&lt;br /&gt;
===== لمحة =====&lt;br /&gt;
المزيد من التوضيح عن الاقتراح أو لماذا يستحق هذا الموضوع النقاش مرة إن كان قد نوقش من قبل.&lt;br /&gt;
===== المنفعة =====&lt;br /&gt;
هنا نضع نقاط توضح المنفعة التي يجلبها تطبيق الاقتراح ولمن يجلبها&lt;br /&gt;
* هذه أول فائدة&lt;br /&gt;
* هذه فائدة أخرى&lt;br /&gt;
===== العوائق وحلول لتطبيق الاقتراح =====&lt;br /&gt;
هنا نضع النقاط التي يجب أن تذلل قبل البدء بتطبيق الاقتراح.&lt;br /&gt;
كذلك نضع مراحل التطبيق&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
هذا الكود يظهر هكذا&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== نموذج لاقتراح - هنا عنوان الاقتراح ====&lt;br /&gt;
سطر واحد يشرح الاقتراح&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;يستحق النقاش&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# زيد&lt;br /&gt;
# عمر&lt;br /&gt;
===== لمحة =====&lt;br /&gt;
المزيد من التوضيح عن الاقتراح أو لماذا يستحق هذا الموضوع النقاش مرة إن كان قد نوقش من قبل.&lt;br /&gt;
===== المنفعة =====&lt;br /&gt;
هنا نضع نقاط توضح المنفعة التي يجلبها تطبيق الاقتراح ولمن يجلبها&lt;br /&gt;
* هذه أول فائدة&lt;br /&gt;
* هذه فائدة أخرى&lt;br /&gt;
===== العوائق وحلول لتطبيق الاقتراح =====&lt;br /&gt;
هنا نضع النقاط التي يجب أن تذلل قبل البدء بتطبيق الاقتراح.&lt;br /&gt;
كذلك نضع مراحل التطبيق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مرحلة تصفية الاقتراحات ===&lt;br /&gt;
يقوم أحد المسوؤلين في عرب-آيز بتصفية الاقتراحات التي تستحق النظر أو تلك التي صوت لصالح مناقشتها عدد مقبول من الأعضاء&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مرحلة مناقشة الاقتراحات ===&lt;br /&gt;
يتم إنشاء صفحة ويكي لكل اقتراح ويناقش هناك ويوضع فيها رابط دائم لصفحة النقاش لحظة إنشاء تلك الصفحة وبعدها يحذف كل ما له صلة بالاقتراح من هذه الصفحة (العصف الذهني)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75290</id>
		<title>عصف ذهني</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75290"/>
		<updated>2008-11-23T17:05:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* مرحلة العصف الذهني Brain Storming */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= العصف الذهني - إقتراحات لإنقاذ عرب-آيز =&lt;br /&gt;
== حول هذه الصفحة ==&lt;br /&gt;
هذه الصفحة تحتوي إقتراحات يقدمها رواد الموقع ولا تعكس قرارات داخل عرب-آيز.&lt;br /&gt;
فضلا قم بإنشاء فصل فرعي في آخر هذه الصفحة باسمك واكتب الإقتراحات التي تريدها.&lt;br /&gt;
حتى تتمكن من تحرير هذه الصفحة لتقدير إقتراح عليك تسجيل حساب في الويكي بالنقر [[https://www.arabeyes.org/index.php?title=خاص:دخول_المستخدم&amp;amp;type=signup هنا]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== مراحل تحرير الصفحة ==&lt;br /&gt;
=== مرحلة العصف الذهني Brain Storming ===&lt;br /&gt;
وفي هذه المرحلة لا يتم نقاش أي فكرة. وكل عضو يضع أفكار دون التعليق على أفكار بقية الأعضاء. لكن يسمح بالتصويت لصالح مناقشة أحد الاقتراحات (لكن لا يسمح التصويت ضد اقتراح فالتصويت لصالح اقتراح لا يعني اعتماده بل يعني أنه يستحق النقاش).  ويكون ذلك بكود يشبه: (ليس من الضروري تعبئة كل الحقول)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== نموذج لإقتراح - هنا عنوان الإقتراح ====&lt;br /&gt;
سطر واحد يشرح الإقتراح&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;يستحق النقاش&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# زيد&lt;br /&gt;
# عمر&lt;br /&gt;
===== لمحة =====&lt;br /&gt;
المزيد من التوضيح عن الإقتراح أو لماذا يستحق هذا الموضوع النقاش مرة إن كان قد نوقش من قبل.&lt;br /&gt;
===== المنفعة =====&lt;br /&gt;
هنا نضع نقاط توضح المنفعة التي يجلبها تطبيق الاقتراح ولمن يجلبها&lt;br /&gt;
* هذه أول فائدة&lt;br /&gt;
* هذه فائدة أخرى&lt;br /&gt;
===== العوائق وحلول لتطبيق الاقتراح =====&lt;br /&gt;
هنا نضع النقاط التي يجب أن تذلل قبل البدء بتطبيق الاقتراح.&lt;br /&gt;
كذلك نضع مراحل التطبيق&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
هذا الكود يظهر هكذا&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== نموذج لإقتراح - هنا عنوان الإقتراح ====&lt;br /&gt;
سطر واحد يشرح الإقتراح&lt;br /&gt;
{{for}}&#039;&#039;&#039;يستحق النقاش&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# زيد&lt;br /&gt;
# عمر&lt;br /&gt;
===== لمحة =====&lt;br /&gt;
المزيد من التوضيح عن الإقتراح أو لماذا يستحق هذا الموضوع النقاش مرة إن كان قد نوقش من قبل.&lt;br /&gt;
===== المنفعة =====&lt;br /&gt;
هنا نضع نقاط توضح المنفعة التي يجلبها تطبيق الاقتراح ولمن يجلبها&lt;br /&gt;
* هذه أول فائدة&lt;br /&gt;
* هذه فائدة أخرى&lt;br /&gt;
===== العوائق وحلول لتطبيق الاقتراح =====&lt;br /&gt;
هنا نضع النقاط التي يجب أن تذلل قبل البدء بتطبيق الاقتراح.&lt;br /&gt;
كذلك نضع مراحل التطبيق&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مرحلة تصفية الاقتراحات ===&lt;br /&gt;
يقوم أحد المسوؤلين في عرب-آيز بتصفية الاقتراحات التي تستحق النظر أو تلك التي صوت لصالح مناقشتها عدد مقبول من الأعضاء&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مرحلة مناقشة الاقتراحات ===&lt;br /&gt;
يتم إنشاء صفحة ويكي لكل إقتراح ويناقش هناك ويوضع فيها رابط دائم لصفحة النقاش لحظة إنشاء تلك الصفحة وبعدها يحذف كل ما له صلة بالإقتراح من هذه الصفحة (العصف الذهني)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75289</id>
		<title>عصف ذهني</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75289"/>
		<updated>2008-11-23T16:42:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= العصف الذهني - إقتراحات لإنقاذ عرب-آيز =&lt;br /&gt;
== حول هذه الصفحة ==&lt;br /&gt;
هذه الصفحة تحتوي إقتراحات يقدمها رواد الموقع ولا تعكس قرارات داخل عرب-آيز.&lt;br /&gt;
فضلا قم بإنشاء فصل فرعي في آخر هذه الصفحة باسمك واكتب الإقتراحات التي تريدها.&lt;br /&gt;
حتى تتمكن من تحرير هذه الصفحة لتقدير إقتراح عليك تسجيل حساب في الويكي بالنقر [[https://www.arabeyes.org/index.php?title=خاص:دخول_المستخدم&amp;amp;type=signup هنا]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== مراحل تحرير الصفحة ==&lt;br /&gt;
=== مرحلة العصف الذهني Brain Storming ===&lt;br /&gt;
وفي هذه المرحلة لا يتم نقاش أي فكرة. وكل عضو يضع أفكار دون التعليق على أفكار بقية الأعضاء. لكن يسمح بالتصويت لصالح مناقشة أحد الاقتراحات (لكن لا يسمح التصويت ضد اقتراح فالتصويت لصالح اقتراح لا يعني اعتماده بل يعني أنه يستحق النقاش).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مرحلة تصفية الاقتراحات ===&lt;br /&gt;
يقوم أحد المسوؤلين في عرب-آيز بتصفية الاقتراحات التي تستحق النظر أو تلك التي صوت لصالح مناقشتها عدد مقبول من الأعضاء&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مرحلة مناقشة الاقتراحات ===&lt;br /&gt;
يتم إنشاء صفحة ويكي لكل إقتراح ويناقش هناك ويوضع فيها رابط دائم لصفحة النقاش لحظة إنشاء تلك الصفحة وبعدها يحذف كل ما له صلة بالإقتراح من هذه الصفحة (العصف الذهني)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75288</id>
		<title>عصف ذهني</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75288"/>
		<updated>2008-11-23T16:40:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: /* حول هذه الصفحة */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= العصف الذهني - مقترحات لإنقاذ عرب-آيز =&lt;br /&gt;
== حول هذه الصفحة ==&lt;br /&gt;
هذه الصفحة تحتوي مقترحات يقدمها رواد الموقع ولا تعكس قرارات داخل عرب-آيز.&lt;br /&gt;
فضلا قم بإنشاء فصل فرعي في آخر هذه الصفحة باسمك واكتب المقترحات التي تريدها.&lt;br /&gt;
حتى تتمكن من تحرير هذه الصفحة لتقدير إقتراح عليك تسجيل حساب في الويكي بالنقر [[https://www.arabeyes.org/index.php?title=خاص:دخول_المستخدم&amp;amp;type=signup هنا]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== مراحل تحرير الصفحة ==&lt;br /&gt;
=== مرحلة العصف الذهني Brain Storming ===&lt;br /&gt;
وفي هذه المرحلة لا يتم نقاش أي فكرة. وكل عضو يضع أفكار دون التعليق على أفكار بقية الأعضاء. لكن يسمح بالتثنية لصالح أحد الاقتراحات لكن لا يسمح التصويت ضد اقتراح فالتصويت لصالح اقتراح لا يعني اعتماده بل يعني أنه يستحق النقاش.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مرحلة تصفية الاقتراحات ===&lt;br /&gt;
يقوم أحد المسوؤلين في عرب-آيز بتصفية الاقتراحات التي تستحق النظر أو تلك التي صوت لصالح مناقشتها عدد مقبول من الأعضاء&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مرحلة مناقشة الاقتراحات ===&lt;br /&gt;
يتم إنشاء صفحة ويكي لكل إقتراح ويناقش هناك ويوضع فيها رابط دائم لصفحة النقاش لحظة إنشاء تلك الصفحة وبعدها يحذف كل ما له صلة بالإقتراح من هذه الصفحة (العصف الذهني)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75287</id>
		<title>عصف ذهني</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75287"/>
		<updated>2008-11-23T16:38:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= العصف الذهني - مقترحات لإنقاذ عرب-آيز =&lt;br /&gt;
== حول هذه الصفحة ==&lt;br /&gt;
هذه الصفحة تحتوي مقترحات يقدمها رواد الموقع ولا تعكس قرارات داخل عرب-آيز.&lt;br /&gt;
فضلا قم بإنشاء فصل فرعي في آخر هذه الصفحة باسمك واكتب المقترحات التي تريدها.&lt;br /&gt;
حتى تتمكن من تحرير هذه الصفحة لتقدير إقتراح عليك تسجيل حساب في الويكي بالنقر هنا&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== مراحل تحرير الصفحة ==&lt;br /&gt;
=== مرحلة العصف الذهني Brain Storming ===&lt;br /&gt;
وفي هذه المرحلة لا يتم نقاش أي فكرة. وكل عضو يضع أفكار دون التعليق على أفكار بقية الأعضاء. لكن يسمح بالتثنية لصالح أحد الاقتراحات لكن لا يسمح التصويت ضد اقتراح فالتصويت لصالح اقتراح لا يعني اعتماده بل يعني أنه يستحق النقاش.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مرحلة تصفية الاقتراحات ===&lt;br /&gt;
يقوم أحد المسوؤلين في عرب-آيز بتصفية الاقتراحات التي تستحق النظر أو تلك التي صوت لصالح مناقشتها عدد مقبول من الأعضاء&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مرحلة مناقشة الاقتراحات ===&lt;br /&gt;
يتم إنشاء صفحة ويكي لكل إقتراح ويناقش هناك ويوضع فيها رابط دائم لصفحة النقاش لحظة إنشاء تلك الصفحة وبعدها يحذف كل ما له صلة بالإقتراح من هذه الصفحة (العصف الذهني)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75286</id>
		<title>عصف ذهني</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D8%B9%D8%B5%D9%81_%D8%B0%D9%87%D9%86%D9%8A&amp;diff=75286"/>
		<updated>2008-11-23T16:06:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alsadi: إنشاء&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= العصف الذهني =&lt;br /&gt;
== مقترحات لتنشيط عرب-آيز ==&lt;br /&gt;
=== حول هذه الصفحة ===&lt;br /&gt;
هذه الصفحة تحتوي مقترحات يقدمها رواد الموقع ولا تعكس قرارات داخل عرب-آيز.&lt;br /&gt;
فضلا قم بإنشاء فصل فرعي في آخر هذه الصفحة باسمك واكتب المقترحات التي تريدها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مراحل تحرير الصفحة ===&lt;br /&gt;
==== مرحلة العصف الذهني Brain Storming ====&lt;br /&gt;
وفي هذه المرحلة لا يتم نقاش أي فكرة. وكل عضو يضع أفكار دون التعليق على أفكار بقية الأعضاء.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alsadi</name></author>
	</entry>
</feed>