<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ar">
	<id>https://www.arabeyes.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Kshamaa</id>
	<title>ويكي عربآيز - مساهمات المستخدم [ar]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.arabeyes.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Kshamaa"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/%D8%AE%D8%A7%D8%B5:%D9%85%D8%B3%D8%A7%D9%87%D9%85%D8%A7%D8%AA/Kshamaa"/>
	<updated>2026-04-28T04:37:36Z</updated>
	<subtitle>مساهمات المستخدم</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.6</generator>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Repository&amp;diff=74538</id>
		<title>techdict talk:Repository</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Repository&amp;diff=74538"/>
		<updated>2008-07-31T05:19:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kshamaa: /* تعليقات */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==اقتراحات==&lt;br /&gt;
* مقَر&lt;br /&gt;
* مستودع&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 05:34, 12 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]] 05:36, 12 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 06:24, 12 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Pectic|البكتيكي]] 13:24, 12 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* خازنة&lt;br /&gt;
* مكنز&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Kshamaa|خالد الشمعة]] 8:37, 28 يوليو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{اقتراحات خارجية|مكتب=مستودع|جمعية=خازنة}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==تعليقات==&lt;br /&gt;
مستودع أقرب للمعنى (في سياق مستودعات حزم البرامج، هل له استخدام آخر؟) فهي تعطي معنى التجميع والتوفر، بينما خزانة أقرب للحفظ والحماية. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 05:34, 12 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أرى أن كلمة مستودع تتسبب بالإلتباس مع ترجمة كلمة Store وقد ذكر ضمن بند الصعوبات في الصفحة الرئيسية لهذا القاموس التقني ضرورة &amp;quot;عدم تكرار كلمة لنفس المصطلحات&amp;quot;، لذا أظن أن استخدام كلمة مكنز أصح سواء لكونها تشير للمكان الذي يحفظ فيه الشيء العزيز (وهنا الشيفرة المصدرية) أو لعدم إلتباسها مع مصطلح تقني آخر. --[[مستخدم:Kshamaa|خالد الشمعة]] 08:29, 28 يوليو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: أنسب ترجمة لكلمة [[Techdict:Store|Store]] هي &amp;quot;مخزن&amp;quot; أو &amp;quot;خزن&amp;quot; باعتبارها فعلا. لذا يمكن تجاوز هذا الالتباس بسهولة في رأيي. --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: أعتقد &amp;quot;مكنز&amp;quot; تستخدم في اللغويات الحاسوبية لمعنى آخر، ما يعني أنها لا تصلح هنا. انظر [http://lexicons.sakhr.com/idrisidic_1.asp?Sub=%e3%df%e4%d2 معجم صخر] و [http://ar.wikipedia.org/wiki/مكنز ويكيبيديا] و [http://www.google.com.eg/search?q=مكنز بحث جوجل]. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 10:29، 29 يوليو 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: انظر [[Techdict:Thesaurus|Thesaurus]]. --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]]&lt;br /&gt;
::: جيد، أعتقد هذا هو المصطلح. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 14:31، 29 يوليو 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
: لكن ألا تتفقون معي أن تواتر ظهور مصطلح Thesaurus ضمن نص بحيث يؤدي إلى الإلتباس في معنى كلمة مكنز هو أقل بكثير من تواتر ظهور كلمة Store ضمن النص بحيث تقود إلى الالتباس مع ترجمة مكنز؟ أعود وأشير إلى مبدأ اساسي متفق عليه هو &amp;quot;عدم تكرار كلمة لنفس المصطلحات&amp;quot; قدر الإمكان! . --[[مستخدم:Kshamaa|خالد الشمعة]] 8:18، 30 يوليو 2008 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kshamaa</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Repository&amp;diff=74537</id>
		<title>techdict talk:Repository</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Repository&amp;diff=74537"/>
		<updated>2008-07-31T05:19:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kshamaa: /* تعليقات */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==اقتراحات==&lt;br /&gt;
* مقَر&lt;br /&gt;
* مستودع&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 05:34, 12 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]] 05:36, 12 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 06:24, 12 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Pectic|البكتيكي]] 13:24, 12 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* خازنة&lt;br /&gt;
* مكنز&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Kshamaa|خالد الشمعة]] 8:37, 28 يوليو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{اقتراحات خارجية|مكتب=مستودع|جمعية=خازنة}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==تعليقات==&lt;br /&gt;
مستودع أقرب للمعنى (في سياق مستودعات حزم البرامج، هل له استخدام آخر؟) فهي تعطي معنى التجميع والتوفر، بينما خزانة أقرب للحفظ والحماية. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 05:34, 12 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أرى أن كلمة مستودع تتسبب بالإلتباس مع ترجمة كلمة Store وقد ذكر ضمن بند الصعوبات في الصفحة الرئيسية لهذا القاموس التقني ضرورة &amp;quot;عدم تكرار كلمة لنفس المصطلحات&amp;quot;، لذا أظن أن استخدام كلمة مكنز أصح سواء لكونها تشير للمكان الذي يحفظ فيه الشيء العزيز (وهنا الشيفرة المصدرية) أو لعدم إلتباسها مع مصطلح تقني آخر. --[[مستخدم:Kshamaa|خالد الشمعة]] 08:29, 28 يوليو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: أنسب ترجمة لكلمة [[Techdict:Store|Store]] هي &amp;quot;مخزن&amp;quot; أو &amp;quot;خزن&amp;quot; باعتبارها فعلا. لذا يمكن تجاوز هذا الالتباس بسهولة في رأيي. --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: أعتقد &amp;quot;مكنز&amp;quot; تستخدم في اللغويات الحاسوبية لمعنى آخر، ما يعني أنها لا تصلح هنا. انظر [http://lexicons.sakhr.com/idrisidic_1.asp?Sub=%e3%df%e4%d2 معجم صخر] و [http://ar.wikipedia.org/wiki/مكنز ويكيبيديا] و [http://www.google.com.eg/search?q=مكنز بحث جوجل]. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 10:29، 29 يوليو 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
:: انظر [[Techdict:Thesaurus|Thesaurus]]. --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]]&lt;br /&gt;
::: جيد، أعتقد هذا هو المصطلح. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 14:31، 29 يوليو 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
: لكن ألا تتفقون معي أن تواتر ظهور مصطلح Thesaurus ضمن نص بحيث يؤدي إلى الإلتباس في معنى كلمة مكنز هو أقل بكثير من تواتر ظهور كلمة Store ضمن النص بحيث تقود إلى الالتباس مع ترجمة مكنز؟ أعود وأشير إلى مبدأ اساسي متفق عليه هو &amp;quot;عدم تكرار كلمة لنفس المصطلحات&amp;quot; قدر الإمكان! . --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 14:31، 29 يوليو 2008 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kshamaa</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:Kshamaa&amp;diff=74500</id>
		<title>مستخدم:Kshamaa</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:Kshamaa&amp;diff=74500"/>
		<updated>2008-07-28T05:43:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kshamaa: صفحة جديدة: مطور مشروع PHP واللغة العربية http://www.ar-php.org  مؤلف كتاب [http://www.raypub.com/catalog/book_info.php?products_id=678&amp;amp;bookinfo=longindex PHP ...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;مطور مشروع PHP واللغة العربية http://www.ar-php.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مؤلف كتاب [http://www.raypub.com/catalog/book_info.php?products_id=678&amp;amp;bookinfo=longindex PHP واللغة العربية]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kshamaa</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Repository&amp;diff=74499</id>
		<title>techdict talk:Repository</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Repository&amp;diff=74499"/>
		<updated>2008-07-28T05:38:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kshamaa: /* اقتراحات */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==اقتراحات==&lt;br /&gt;
* مقَر&lt;br /&gt;
* مستودع&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 05:34, 12 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]] 05:36, 12 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 06:24, 12 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Pectic|البكتيكي]] 13:24, 12 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* خازنة&lt;br /&gt;
* مكنز&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Kshamaa|خالد الشمعة]] 8:37, 28 يوليو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{اقتراحات خارجية|مكتب=مستودع|جمعية=خازنة}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==تعليقات==&lt;br /&gt;
مستودع أقرب للمعنى (في سياق مستودعات حزم البرامج، هل له استخدام آخر؟) فهي تعطي معنى التجميع والتوفر، بينما خزانة أقرب للحفظ والحماية. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 05:34, 12 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أرى أن كلمة مستودع تتسبب بالإلتباس مع ترجمة كلمة Store وقد ذكر ضمن بند الصعوبات في الصفحة الرئيسية لهذا القاموس التقني ضرورة &amp;quot;عدم تكرار كلمة لنفس المصطلحات&amp;quot;، لذا أظن أن استخدام كلمة مكنز أصح سواء لكونها تشير للمكان الذي يحفظ فيه الشيء العزيز (وهنا الشيفرة المصدرية) أو لعدم إلتباسها مع مصطلح تقني آخر. --[[مستخدم:Kshamaa|خالد الشمعة]] 08:29, 28 يوليو 2008 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kshamaa</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Repository&amp;diff=74498</id>
		<title>techdict talk:Repository</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Repository&amp;diff=74498"/>
		<updated>2008-07-28T05:30:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kshamaa: /* تعليقات */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==اقتراحات==&lt;br /&gt;
* مقَر&lt;br /&gt;
* مستودع&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 05:34, 12 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]] 05:36, 12 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 06:24, 12 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Pectic|البكتيكي]] 13:24, 12 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* خازنة&lt;br /&gt;
* مكنز&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{اقتراحات خارجية|مكتب=مستودع|جمعية=خازنة}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==تعليقات==&lt;br /&gt;
مستودع أقرب للمعنى (في سياق مستودعات حزم البرامج، هل له استخدام آخر؟) فهي تعطي معنى التجميع والتوفر، بينما خزانة أقرب للحفظ والحماية. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 05:34, 12 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أرى أن كلمة مستودع تتسبب بالإلتباس مع ترجمة كلمة Store وقد ذكر ضمن بند الصعوبات في الصفحة الرئيسية لهذا القاموس التقني ضرورة &amp;quot;عدم تكرار كلمة لنفس المصطلحات&amp;quot;، لذا أظن أن استخدام كلمة مكنز أصح سواء لكونها تشير للمكان الذي يحفظ فيه الشيء العزيز (وهنا الشيفرة المصدرية) أو لعدم إلتباسها مع مصطلح تقني آخر. --[[مستخدم:Kshamaa|خالد الشمعة]] 08:29, 28 يوليو 2008 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kshamaa</name></author>
	</entry>
</feed>