<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ar">
	<id>https://www.arabeyes.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=MIH1406</id>
	<title>ويكي عربآيز - مساهمات المستخدم [ar]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.arabeyes.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=MIH1406"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/%D8%AE%D8%A7%D8%B5:%D9%85%D8%B3%D8%A7%D9%87%D9%85%D8%A7%D8%AA/MIH1406"/>
	<updated>2026-05-17T18:35:13Z</updated>
	<subtitle>مساهمات المستخدم</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.6</generator>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=78785</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=78785"/>
		<updated>2016-11-20T08:57:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: إفراغ الصفحة&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Archive&amp;diff=76739</id>
		<title>techdict talk:Archive</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Archive&amp;diff=76739"/>
		<updated>2010-07-07T17:23:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* تعليقات */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==اقتراحات==&lt;br /&gt;
* أرشيف&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==تعليقات==&lt;br /&gt;
كيف نجمع كلمت أرشيف؟؟&lt;br /&gt;
أراشيف أرشيفات&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Report&amp;diff=75820</id>
		<title>techdict talk:Report</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Report&amp;diff=75820"/>
		<updated>2009-04-10T01:25:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* تعليقات */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==اقتراحات==&lt;br /&gt;
* تقرير&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==تعليقات==&lt;br /&gt;
تقرير!! فقط هكذا؟؟&lt;br /&gt;
ماذا عن هذه الجملة: Marker levels are not reported for this printer.?&lt;br /&gt;
هل نستخدم تقرير!! --[[مستخدم:MIH1406|أبو نوران]] 01:25، 10 أبريل 2009 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Model&amp;diff=75819</id>
		<title>techdict talk:Model</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Model&amp;diff=75819"/>
		<updated>2009-04-10T01:22:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* تعليقات */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==اقتراحات==&lt;br /&gt;
* شكل &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* نموذج&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* طراز&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ٠٤:٣٥, ١ مارس ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 22:35, 7 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]] 05:13, 8 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==تعليقات==&lt;br /&gt;
*طراز: في حال إذا كنا تنحدث عن model قطعة ما من العتاد. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ٠٤:٣٥, ١ مارس ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أين الجمع من هذا؟ أهو أطرز أم أطرزة أم طرازات --[[مستخدم:MIH1406|أبو نوران]] 01:22، 10 أبريل 2009 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75806</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75806"/>
		<updated>2009-04-08T22:53:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* system-config-printer */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== مشاريع الترجمة ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاهزة ===&lt;br /&gt;
برنامج gFTP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاري طبخهن ===&lt;br /&gt;
==== system-config-printer ====&lt;br /&gt;
جاري ترجمة الحزمة system-config-printer لكني سأترجمها مباشرة على لنشباد, فهدفي هو أوبونتو بشكل أساسي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- تمة ترجمة 500 عبارة &#039;&#039;&#039;تقريباً&#039;&#039;&#039; من أصل 666 عبارة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/system-config-printer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- إذا كان فيه أحد يقرأ هذا:&lt;br /&gt;
 لماذا لنشباد يعين ترجماتي كـ (Need review) وليس (Changed)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
________________________________&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75805</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75805"/>
		<updated>2009-04-08T22:52:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* system-config-printer */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== مشاريع الترجمة ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاهزة ===&lt;br /&gt;
برنامج gFTP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاري طبخهن ===&lt;br /&gt;
==== system-config-printer ====&lt;br /&gt;
جاري ترجمة الحزمة system-config-printer لكني سأترجمها مباشرة على لنشباد, فهدفي هو أوبونتو بشكل أساسي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- تمة ترجمة 500 عبارة من أصل 666 عبارة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/system-config-printer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- إذا كان فيه أحد يقرأ هذا:&lt;br /&gt;
 لماذا لنشباد يعين ترجماتي كـ (Need review) وليس (Changed)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
________________________________&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75804</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75804"/>
		<updated>2009-04-08T22:51:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* system-config-printer */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== مشاريع الترجمة ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاهزة ===&lt;br /&gt;
برنامج gFTP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاري طبخهن ===&lt;br /&gt;
==== system-config-printer ====&lt;br /&gt;
جاري ترجمة الحزمة system-config-printer لكني سأترجمها مباشرة على لنشباد, فهدفي هو أوبونتو بشكل أساسي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- تمة ترجمة 500 عبارة من أصل 666 عبارة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
________________________________&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75803</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75803"/>
		<updated>2009-04-08T22:50:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* مشاريع جاري طبخهن */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== مشاريع الترجمة ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاهزة ===&lt;br /&gt;
برنامج gFTP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاري طبخهن ===&lt;br /&gt;
==== system-config-printer ====&lt;br /&gt;
جاري ترجمة الحزمة system-config-printer لكني سأترجمها مباشرة على لنشباد, فهدفي هو أوبونتو بشكل أساسي.&lt;br /&gt;
- تمة ترجمة 500 عبارة من أصل 666 عبارة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
________________________________&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75802</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75802"/>
		<updated>2009-04-08T22:49:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* مشاريع جاري طبخهن */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== مشاريع الترجمة ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاهزة ===&lt;br /&gt;
برنامج gFTP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== مشاريع جاري طبخهن ==&lt;br /&gt;
=== system-config-printer ===&lt;br /&gt;
جاري ترجمة الحزمة system-config-printer لكني سأترجمها مباشرة على لنشباد, فهدفي هو أوبونتو بشكل أساسي.&lt;br /&gt;
- تمة ترجمة 500 عبارة من أصل 666 عبارة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
________________________________&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Mirror&amp;diff=75801</id>
		<title>techdict talk:Mirror</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Mirror&amp;diff=75801"/>
		<updated>2009-04-08T22:43:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* تعليقات */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==اقتراحات==&lt;br /&gt;
* مرآة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* بديل&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:MIH1406|أبو نوران]] 22:42، 8 أبريل 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==تعليقات==&lt;br /&gt;
: ماذا عن الفعل To mirror؟--[[مستخدم:OsamaK|OsamaK]] 14:16، 10 سبتمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
صحيح مرآة لكن لها معنا آخر تعني موقع بديل ولا وش رايكم؟ --[[مستخدم:MIH1406|أبو نوران]] 22:43، 8 أبريل 2009 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Mirror&amp;diff=75800</id>
		<title>techdict talk:Mirror</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Mirror&amp;diff=75800"/>
		<updated>2009-04-08T22:42:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* اقتراحات */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==اقتراحات==&lt;br /&gt;
* مرآة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* بديل&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:MIH1406|أبو نوران]] 22:42، 8 أبريل 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==تعليقات==&lt;br /&gt;
: ماذا عن الفعل To mirror؟--[[مستخدم:OsamaK|OsamaK]] 14:16، 10 سبتمبر 2008 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Satisfy&amp;diff=75799</id>
		<title>techdict talk:Satisfy</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Satisfy&amp;diff=75799"/>
		<updated>2009-04-08T22:03:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* اقتراحات */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== اقتراحات ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* تحقيق&lt;br /&gt;
&amp;lt;s&amp;gt;{{مع}} --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 09:13، 31 مارس 2009 (UTC)&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* تلبية&lt;br /&gt;
{{مع}} -- [[مستخدم:MIH1406|أبو نوران]] 22:03، 8 أبريل 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*استيفاء&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 20:04، 4 أبريل 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} -- [[مستخدم:ورقة|ورقة]] 20:50، 8 أبريل 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تعليقات ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا أظن أن هذا المصطلح مصطلح تقني، وليس من المصطلحات المتكررة جدا في الواجهة. --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]]&lt;br /&gt;
:: أراه مصطلحا مهما ويكثر استخدامه عند التعامل مع الحزم وتثبيت البرامج وله معنى تقني خاص، وترجمته الشائعة ( إرضاء ) غير مرضية بالنسبة لي -- [[مستخدم:ورقة|ورقة]] 20:50، 8 أبريل 2009 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Style&amp;diff=75795</id>
		<title>techdict talk:Style</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Style&amp;diff=75795"/>
		<updated>2009-04-08T21:58:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* الاقتراحات */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==الاقتراحات==&lt;br /&gt;
* أسلوب&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[User:Hosny|Hosny]] 20:59, 19 ديسمبر 2006&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Chahibi|الشهيبي]] ١٧:٢٤, ٢٤ فبراير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 07:17, 29 مارس 2007&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:196.205.171.56|196.205.171.56]] 11:59, 2 ابريل 2007&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:عمرو غربية|عمرو غربية]] 12:07, 21 نوفمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 00:32, 22 نوفمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 12:35، 7 أبريل 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} -- [[مستخدم:MIH1406|أبو نوران]] 21:58، 8 أبريل 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* طراز&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 07:17, 29 مارس 2007&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:196.205.171.56|196.205.171.56]] 11:59, 2 ابريل 2007&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:02, 29 مارس 2007&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:عمرو غربية|عمرو غربية]] 12:07, 21 نوفمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* وضعية&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 11:12, 21 نوفمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:عمرو غربية|عمرو غربية]] 12:07, 21 نوفمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 12:35، 7 أبريل 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* سمْت&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 12:35، 7 أبريل 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} -- [[مستخدم:ورقة|ورقة]] 20:52، 8 أبريل 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* طرز&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 12:35، 7 أبريل 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==التعليقات==&lt;br /&gt;
* لا رأي لي، لم يا [[User:Farghal|Farghal]] فضلت &amp;quot;نمط&amp;quot;؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* أرى أن نمط تستخدم مع pattern، لذا فأسلوب هي الأفضل هنا لتفادي استعمال نفس الترجمة لمصطلحات عدّة. --[[User:Hosny|Hosny]] 21:06, 19 ديسمبر 2006&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: غيرت رأيي. معك حق، نمط مناسبة فعلاً لـPattern أكثر.. لكني لا أستطيع بلع &amp;quot;أسلوب&amp;quot;.. أشعر أن هناك كلمة أفضل لكني لا أستطيع وضع يدي عليها الآن.. --[[User:Farghal|Farghal]] 11:58, 20 ديسمبر 2006&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* هيئة: هذا رد سريع لذا عذرا لأني لم أسجل الدخول --حامد&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ليس ل[http://lexicons.sakhr.com/openme.asp?fileurl=/html/1061402.html أسلوب ] معنى المظهر، فهو يعني النهج والطريقة. أوافق على أن &#039;&#039;نمط&#039;&#039; أنسب ل[[Techdict:Pattern|Pattern]]، ولكن لا أرى مصطلحا أفضل من &#039;&#039;أسلوب&#039;&#039;. --[[مستخدم:Chahibi|الشهيبي]] ١٧:٢٤, ٢٤ فبراير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Fashion Stylist =  تطريز ملابس ، تطريز ثياب -  في الفرنسية Une Styliste : مطرزة ملابس&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 07:19, 29 مارس 2007&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: طراز : model --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:02, 29 مارس 2007&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: Stello في العمارة هي النقش الذي يدور على حوائط الغرفة على مستوى عين الناظر، و هو بالضبط &amp;quot;الطرز&amp;quot; في العمارة الإسلامية. Style كلمة و تصميما مستعارة من الثقافة العربية، فالأمر أقدم بكثير من موديلات السيارات. أترجم style sheet  &amp;quot;صفحة الطرز --[[مستخدم:عمرو غربية|عمرو غربية]] 12:07, 21 نوفمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: أعتقدد أننا نحتاج لأكثر من ترجمة، أحيانا أسلوب تكون مناسبا وأحيانا طراز، صفحة الطرز مثلا أفضل من صفحة الأساليب، ما رأيك؟ --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:58, 16 يناير 2008 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ما رأيكم بكلمة &amp;quot;سمت&amp;quot; التي من معانيها الهيئة والطريقة والمنهج ؟ --ورقة&lt;br /&gt;
:أتقصد &#039;&#039;سمة&#039;&#039;؟ ممكن. انظر أيضا [[Techdict_talk:Theme|Theme]].&lt;br /&gt;
::لا ، &amp;quot;سمت&amp;quot; بفتح السين وسكون الميم، أما &amp;quot;سمة&amp;quot; فتعني علامة --ورقة&lt;br /&gt;
:::قد لا يفهمها الضعفاء في العربية مثلي، خاصة وأن &#039;&#039;style&#039;&#039; كلمة شائعة. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* أسلوب لا تعجبني لأنها لا تصف الهيئة الرسومية، بل الطريقة أو النَّهج فقط. فكِّر مثلاً بمثال مرسال، من خيارات المظهر فيه &amp;quot;Chat Style&amp;quot;؛ وهو يُحدِّد الشكل الرسومي الذي يُصيغ سطور المحادثة داخل نافذة المحادثة، وهاك مثالاً ثلاثة أشكال لتنسيق المحادثة [http://www.kmess.org/screenshots/kmess1.5/chatwindow-custom-emoticons.png هذا الأول]، [http://www.kmess.org/screenshots/kmess1.5/chatwindow-styles.png وهذا الثاني]، [http://www.kmess.org/screenshots/kmess1.5/chatwindow-compact.png وهذا الشكل الموجز]. بعد هذه المحاججة البسيطة، أرى أن أسلوب (أسلوب المُحادثة..؟!) لا تصلح لمعظم استخدامات المُصطلح، خاصَّة وأن التمايز كثيراً ما يكون رسومياً بحتاً دون اختلاف جوهريٍّ آخر.&lt;br /&gt;
:أرى اقتراح ورقة (سمْت) ممتازاً جداً، لمَ لم يعلِّق عليه أحد؟! --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 20:10، 9 سبتمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicons==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guys, when you see related words, that need to be translated connection to each other, please use lexicons. They make the technical dictionary very rich and concise. Here is a short description [[Lexicons]], and an example [[template:Lexicon Application Quitting]], with an example word [[techdict:close]]--[[User:Djihed|Djihed]] 21:25, 19 ديسمبر 2006&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Style&amp;diff=75794</id>
		<title>techdict talk:Style</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Style&amp;diff=75794"/>
		<updated>2009-04-08T21:57:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* الاقتراحات */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==الاقتراحات==&lt;br /&gt;
* أسلوب&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[User:Hosny|Hosny]] 20:59, 19 ديسمبر 2006&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Chahibi|الشهيبي]] ١٧:٢٤, ٢٤ فبراير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 07:17, 29 مارس 2007&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:196.205.171.56|196.205.171.56]] 11:59, 2 ابريل 2007&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:عمرو غربية|عمرو غربية]] 12:07, 21 نوفمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 00:32, 22 نوفمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 12:35، 7 أبريل 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} [[مستخدم:MIH1406|أبو نوران]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* طراز&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 07:17, 29 مارس 2007&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:196.205.171.56|196.205.171.56]] 11:59, 2 ابريل 2007&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:02, 29 مارس 2007&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:عمرو غربية|عمرو غربية]] 12:07, 21 نوفمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* وضعية&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 11:12, 21 نوفمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:عمرو غربية|عمرو غربية]] 12:07, 21 نوفمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 12:35، 7 أبريل 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* سمْت&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 12:35، 7 أبريل 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} -- [[مستخدم:ورقة|ورقة]] 20:52، 8 أبريل 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* طرز&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 12:35، 7 أبريل 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==التعليقات==&lt;br /&gt;
* لا رأي لي، لم يا [[User:Farghal|Farghal]] فضلت &amp;quot;نمط&amp;quot;؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* أرى أن نمط تستخدم مع pattern، لذا فأسلوب هي الأفضل هنا لتفادي استعمال نفس الترجمة لمصطلحات عدّة. --[[User:Hosny|Hosny]] 21:06, 19 ديسمبر 2006&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: غيرت رأيي. معك حق، نمط مناسبة فعلاً لـPattern أكثر.. لكني لا أستطيع بلع &amp;quot;أسلوب&amp;quot;.. أشعر أن هناك كلمة أفضل لكني لا أستطيع وضع يدي عليها الآن.. --[[User:Farghal|Farghal]] 11:58, 20 ديسمبر 2006&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* هيئة: هذا رد سريع لذا عذرا لأني لم أسجل الدخول --حامد&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ليس ل[http://lexicons.sakhr.com/openme.asp?fileurl=/html/1061402.html أسلوب ] معنى المظهر، فهو يعني النهج والطريقة. أوافق على أن &#039;&#039;نمط&#039;&#039; أنسب ل[[Techdict:Pattern|Pattern]]، ولكن لا أرى مصطلحا أفضل من &#039;&#039;أسلوب&#039;&#039;. --[[مستخدم:Chahibi|الشهيبي]] ١٧:٢٤, ٢٤ فبراير ٢٠٠٧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Fashion Stylist =  تطريز ملابس ، تطريز ثياب -  في الفرنسية Une Styliste : مطرزة ملابس&lt;br /&gt;
--[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 07:19, 29 مارس 2007&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: طراز : model --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:02, 29 مارس 2007&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: Stello في العمارة هي النقش الذي يدور على حوائط الغرفة على مستوى عين الناظر، و هو بالضبط &amp;quot;الطرز&amp;quot; في العمارة الإسلامية. Style كلمة و تصميما مستعارة من الثقافة العربية، فالأمر أقدم بكثير من موديلات السيارات. أترجم style sheet  &amp;quot;صفحة الطرز --[[مستخدم:عمرو غربية|عمرو غربية]] 12:07, 21 نوفمبر 2007 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: أعتقدد أننا نحتاج لأكثر من ترجمة، أحيانا أسلوب تكون مناسبا وأحيانا طراز، صفحة الطرز مثلا أفضل من صفحة الأساليب، ما رأيك؟ --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:58, 16 يناير 2008 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ما رأيكم بكلمة &amp;quot;سمت&amp;quot; التي من معانيها الهيئة والطريقة والمنهج ؟ --ورقة&lt;br /&gt;
:أتقصد &#039;&#039;سمة&#039;&#039;؟ ممكن. انظر أيضا [[Techdict_talk:Theme|Theme]].&lt;br /&gt;
::لا ، &amp;quot;سمت&amp;quot; بفتح السين وسكون الميم، أما &amp;quot;سمة&amp;quot; فتعني علامة --ورقة&lt;br /&gt;
:::قد لا يفهمها الضعفاء في العربية مثلي، خاصة وأن &#039;&#039;style&#039;&#039; كلمة شائعة. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* أسلوب لا تعجبني لأنها لا تصف الهيئة الرسومية، بل الطريقة أو النَّهج فقط. فكِّر مثلاً بمثال مرسال، من خيارات المظهر فيه &amp;quot;Chat Style&amp;quot;؛ وهو يُحدِّد الشكل الرسومي الذي يُصيغ سطور المحادثة داخل نافذة المحادثة، وهاك مثالاً ثلاثة أشكال لتنسيق المحادثة [http://www.kmess.org/screenshots/kmess1.5/chatwindow-custom-emoticons.png هذا الأول]، [http://www.kmess.org/screenshots/kmess1.5/chatwindow-styles.png وهذا الثاني]، [http://www.kmess.org/screenshots/kmess1.5/chatwindow-compact.png وهذا الشكل الموجز]. بعد هذه المحاججة البسيطة، أرى أن أسلوب (أسلوب المُحادثة..؟!) لا تصلح لمعظم استخدامات المُصطلح، خاصَّة وأن التمايز كثيراً ما يكون رسومياً بحتاً دون اختلاف جوهريٍّ آخر.&lt;br /&gt;
:أرى اقتراح ورقة (سمْت) ممتازاً جداً، لمَ لم يعلِّق عليه أحد؟! --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 20:10، 9 سبتمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lexicons==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guys, when you see related words, that need to be translated connection to each other, please use lexicons. They make the technical dictionary very rich and concise. Here is a short description [[Lexicons]], and an example [[template:Lexicon Application Quitting]], with an example word [[techdict:close]]--[[User:Djihed|Djihed]] 21:25, 19 ديسمبر 2006&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75789</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75789"/>
		<updated>2009-04-07T10:48:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* مشاريع حاطهن براسي */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== مشاريع الترجمة ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاهزة ===&lt;br /&gt;
برنامج gFTP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاري طبخهن ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
جاري ترجمة الحزمة system-config-printer لكني سأترجمها مباشرة على لنشباد, فهدفي هو أوبونتو بشكل أساسي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
________________________________&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75788</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75788"/>
		<updated>2009-04-07T10:47:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* مشاريع جاري طبخهن */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== مشاريع الترجمة ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاهزة ===&lt;br /&gt;
برنامج gFTP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاري طبخهن ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
جاري ترجمة الحزمة system-config-printer لكني سأترجمها مباشرة على لنشباد, فهدفي هو أوبونتو بشكل أساسي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
________________________________&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
قبل ما أبدأ في أي برنامج سأبلغ ذلك في القائمة البريدية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75787</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75787"/>
		<updated>2009-04-07T10:46:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* مشاريع حاطهن براسي */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== مشاريع الترجمة ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاهزة ===&lt;br /&gt;
برنامج gFTP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاري طبخهن ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
________________________________&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
قبل ما أبدأ في أي برنامج سأبلغ ذلك في القائمة البريدية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75786</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75786"/>
		<updated>2009-04-07T10:46:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* مشاريع جاهزة */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== مشاريع الترجمة ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاهزة ===&lt;br /&gt;
برنامج gFTP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاري طبخهن ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;s&amp;gt;برنامج Rhythmbox, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&amp;lt;/s&amp;gt; أعتقد أن الأخ المسمى فرغل أستلم المهمة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Geany, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;s&amp;gt;برنامج gFTP, سأقوم بمراجعة ترجمته والتدقيق فيها, إن شاء الله.&amp;lt;/s&amp;gt; تم الإنتهاء من ترجمته من الصفر!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
________________________________&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
قبل ما أبدأ في أي برنامج سأبلغ ذلك في القائمة البريدية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4_%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75785</id>
		<title>نقاش المستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4_%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75785"/>
		<updated>2009-04-07T10:43:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* بالنسبة لعلامات الترقيم */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== المصطلحات الجديدة ==&lt;br /&gt;
من فضلك ضع اقتراحاتك في صفحة نقاش المصطلح أولا، صفحات المصطلحات لا توضع بها الترجمة إلا بعد مناقشتها. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 19:05، 1 فبراير 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لم اكن اعرف ذلك, شكرا لك&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ترجمة Gftp ==&lt;br /&gt;
رأيت أنك أسندت الترجمة إلى نفسك، فهل تم هذا بالتعوان مع جهاد؟ وشكرا لك. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 19:09، 1 فبراير 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
بكل تاكيد --[[مستخدم:MIH1406|MIH1406]] 20:30، 1 فبراير 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ترجمة Geany ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا تتعب حالك بترجمته فهو لا يدعم اتجاهية النص RTL  ومن يستخدمه يفضله بالواجهة الانجليزية لأنها متناسقة مع اتجاه قراءة الأكواد، قمت بمراسلتهم سابقا عن هذه العلة ، وأخبروني أن العلة ليسة في جيني ، ولكن في مكون الذي يستخدمه ، وعن إمكانية إصلاح العلة فهو مستبعد في الوقت الحالي على الأقل. --[[مستخدم:Omlx|فهد السعيدي]] 16:10، 9 فبراير 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مشكور [[مستخدم:MIH1406|أبو نوران]] 21:01، 6 مارس 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== بالنسبة لعلامات الترقيم ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
آسف للتطفل على خالد.&lt;br /&gt;
الصحيح في علامات الترقيم هو أن تتبع الجملة السابقة، وتُفصل عن اللاحقة بفراغ. هكذا &amp;quot;كيف، الحال؟ &amp;quot;. وهذا طبعًا ينطبق على كل علامات الترقيم وليست الفاصلة فقط. --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 08:38، 7 أبريل 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مشكور هذا شيء أعرفه لكني واجهة ترجمات تخالف هذا فقلت لماذا لا يضعون صفحة ضمن صفحات الموقع الخاصة بالترجمة تتكلم عن هذا [[مستخدم:MIH1406|أبو نوران]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:CUPS&amp;diff=75783</id>
		<title>techdict talk:CUPS</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:CUPS&amp;diff=75783"/>
		<updated>2009-04-06T20:24:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: صفحة جديدة: أنظر هنا: https://help.ubuntu.com/6.06/ubuntu/serverguide/C/cups.html&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;أنظر هنا:&lt;br /&gt;
https://help.ubuntu.com/6.06/ubuntu/serverguide/C/cups.html&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict:CUPS&amp;diff=75782</id>
		<title>techdict:CUPS</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict:CUPS&amp;diff=75782"/>
		<updated>2009-04-06T20:20:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: صفحة جديدة: {{مصطلح |الاسم      =  |الأمر      =  |الجمع     =  |التعريف   =  |انظر أيضا =  }}&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{مصطلح&lt;br /&gt;
|الاسم      = &lt;br /&gt;
|الأمر      = &lt;br /&gt;
|الجمع     = &lt;br /&gt;
|التعريف   = &lt;br /&gt;
|انظر أيضا = &lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:History&amp;diff=75781</id>
		<title>techdict talk:History</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:History&amp;diff=75781"/>
		<updated>2009-04-06T19:59:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* تعليقات */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==اقتراحات==&lt;br /&gt;
* تاريخ&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]] 05:18, 8 أغسطس 2007 (PDT) {{مع}} --[[مستخدم:Ua|اسامه عقاد]] 07:11، 8 ديسمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 10:07, 8 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 17:20, 8 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} -- [[مستخدم:Wasfi|وصفي جوّاد]] 5 أوت 2007&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* تأريخ&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 16:06, 20 مارس 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:أحمد|أحمد غربية]] 11:47, 22 مارس 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 18:07، 7 ديسمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* محفوظات&lt;br /&gt;
{{ضد}} -- [[مستخدم:Wasfi|وصفي جوّاد]] 8 أوت 2007&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==تعليقات==&lt;br /&gt;
ما علاقة محفوظات هنا؟ --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 10:07, 8 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
: هكذا تترجمها مايكروزفت --[[مستخدم:Farghal|فرغل]] 12:57, 8 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
::و ساءت ترجمةً ! -- [[مستخدم:Wasfi|وصفي جوّاد]] 8 أوت 2007&lt;br /&gt;
::: صدقت، كم أفسدت ترجمات ميكروسوفت هذه. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 00:40, 9 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
:::: المشكلة في &amp;quot;تاريخ&amp;quot; أنها تلتبس مع [[techdict:date|date]]. لدي هنا عبارة في واجهة برمجية &amp;quot;لا تحفظ التاريخ أبدا&amp;quot; فما المقصود؟ تاريخ التصفح و سجلات النشاط، كسلسلة من الأحداث المتعاقبة، أم تواريخ إنشاء و تعديل الملفات كلحظات في الزمن باليوم و الساعة؟ --[[مستخدم:أحمد|أحمد غربية]] 07:52, 23 سبتمبر 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
:::::توجد تنويعة على كلمة &amp;quot;تاريخ&amp;quot; هي &amp;quot;تأريخ&amp;quot;؛ المصدر. بالنسبة لي، فالأولى تدل على &amp;quot;التاريخ&amp;quot; كمفهوم بينما الثانية تدل على السيرورة (العملية ذاتها)؛ و أظن الأولى تسهيل في نطق الثانية، إذ ماذا تكون غير ذلك من ناحية الاشتقاق؟ و مع هذا فكلمة &amp;quot;تأريخ&amp;quot; مستعملة حصريا تقريبا في بعض البلاد العربية كاليمن، حتى في الاستمارات مثلا للدلالة على ما يسميه بعضنا &amp;quot;تاريخ اليوم&amp;quot;&lt;br /&gt;
:::::أقترح أن نستخدم &amp;quot;تأريخ&amp;quot; كاصطلاح لترجمة history لمنع اللبس مع date و هو لبس أستشعره كثيرا عند ترجمة واجهات البرمجيات. يمكننا أن نستخدم هذا التنوع البسيط للتمييز؛ على أني أدرك أن الهمزة وحدها كفارق قد يضيع و غالبا لن يفقه المترجمون المتطوعون مغزاها. لكنه يظل أفضل من التطابق. --[[مستخدم:أحمد|أحمد غربية]] 16:19, 18 مارس 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
::::::أحسنت اقتراحاً، الآن أستطيع أن أقول بأنها باتت مُستساغة وجميلة بالنسبة لي، وهيَ وإن كانت مُجرد همزة؛ لكنها همزة تصنع الكثير!&lt;br /&gt;
::::::بالواقع.. هيَ كما قلت، كلمة &amp;quot;تاريخ&amp;quot; ما هي إلا تخفيف للهمز من الأصل &amp;quot;تأريخ&amp;quot;؛ لكن -وربما ذلك خاطئ!- حسب استخدامها الذي بات سائداً على الألسنة الآن، فتأريخ أكثر تعبيراً لهذا الموضع لسبب لا يُمكنني وصفه!!&lt;br /&gt;
::::::رُبما لأنها حافظت على أبعادها الحقيقية، بأن تكون مصدراً للفعل &amp;quot;أرَّخ&amp;quot;، وذلك يوحي بوجود فاعل وراء هذا &amp;quot;التأريخ&amp;quot; دوماً، أما &amp;quot;تاريخ&amp;quot; على العكس، فقد قضى على ذلك تداولها الحثيث على الألسنة بسياق تاريخي (ماضٍ) بحت!!&lt;br /&gt;
::::::هاها!! ربما لا يكون لكل هذا الكلام معنى؛ لكن الخلاصة الواضحة أني أؤيدك!! --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 16:06, 20 مارس 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
آسف يا شباب لكن تاريخ وتأريخ مهب (ليست) لم جادة!!&lt;br /&gt;
يجب أن نجد غيرها يا شباب.. [[مستخدم:MIH1406|أبو نوران]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4_%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:Hosny&amp;diff=75780</id>
		<title>نقاش المستخدم:Hosny</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4_%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:Hosny&amp;diff=75780"/>
		<updated>2009-04-06T18:44:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Can you please list all rtl problems of this wiki and style wishes in this page. Also, any problems with the structure of the wiki. [[wiki wishlist]]. --[[User:Djihed|Djihed]] 04:01, 21 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* شكرا على قالب متوقف على. --[[مستخدم:Chahibi|الشهيبي]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;english&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
The bot is doing good work. Thanks. I think you should have noticed that all pages are not using your new template. --[[مستخدم:80.43.105.72|80.43.105.72]] 09:34, 1 مايو 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
woops. btw, I don&#039;t know how to give bot flag, googling. --[[مستخدم:Djihed|جهاد]] 09:40, 1 مايو 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* أعتذر على الإزعاج! لكن راعِني قليلاً!&lt;br /&gt;
أنا من عدَّلت مجموعة التعديلات السَّابقة الساعة الثامنة وأربع دقائق مساءً كُلها؛ لمَا رأيت في الحقيقة من إتقانٍ وفصاحة لم أشهدها في مكان آخرٍ على الإنترنت، خاصَّة ما يتعلق بهَمَزات الوصل والقطع؛ الأمر المُهمل عند عامة عرب الإنترنت، من المعربين والهواة، بالإضافة إلى إتقان أحكام العربية مجملاً. وهو أمر شجَّعني كثيراً في الدعم والمؤازرة؛ غيرَ أني لا أملك الوقت حالياً للعمل رسمياً معكم بترجمة شيءٍ كامل. لذا سأكتفي بالدُّعاء لكم..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
في الحقيقة تعجَّبت من تعديلك يا أخ حُسني؛ وأحب أن أطرح تساؤلاً عن سبب تجاهلك للضم في كلمة &amp;quot;لِنُكس&amp;quot;؛ والتي يخطأ للأسف بها عامة العرب على الإنترنت، بكتابة هذه النُّقلات الصوتية، والتي لا تُعد أكثر من تحريك خفيف وسريع للحرف &#039;&#039;&amp;quot;تشكيل&amp;quot;&#039;&#039;، بكتابتها مداً طويلاً بإحدى حروف المدود بالعربية؛ &amp;quot;لينوكس&amp;quot;..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
الكلمة الأصلية الإنغليزية &#039;&#039;&#039;&amp;quot;Linux&amp;quot;&#039;&#039;&#039;؛ وأرى النُّطق الدَّقيق لها &#039;&#039;&#039;&amp;quot;لِنُكس&amp;quot;&#039;&#039;&#039; تماماً، بتحريك كسريٍّ خفيف للام، وضمٍّ بسيط للنون..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كما تلاحظ هذه &amp;quot;الضمَّة&amp;quot; لا تعني في الحقيقة شيئاً، وهي أضيفت أم أُزيلت لا قيمة عظيمة لها، لكني بصراحة أحببت فقط معرفة وُجهة نظرك بالأمر، لِما رأيت من تعديل واحد عجبت له من كافة ما صحَّحت.&lt;br /&gt;
لذا أعتذر مقدماً على الكلام الكثير، والإزعاج..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مأمون&lt;br /&gt;
: لا حاجة للإعتذار فمجهودك رائع وأي مشاركة -ولو قليلة- مرحب بها. الخطأ مني، صراحة لا أذكر لم ظننتها خطأ وقت تعديلي لها، سأعيدها ثانية وشكرا لملاحظتك :) --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 15:10, 21 مايو 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*الاستفسار عن سبب حذف مصلطح WAP فقد أدرجته مرتين. ولكم جزيل الشكر على مجهودكم.--[[مستخدم:Maher|Maher]] 23:56, 26 مايو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*شكرا لتفضلك بالرد .. هل يمكن أن تزودني بالرابط لمصلطح WAP لأني لم أجده, وأعتذر إذا قمت بإضافة فيها إربالك .. تقبل تحياتي وتقديري ,’. --[[مستخدم:Maher|Maher]] 06:37, 28 مايو 2008 (PDT) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== قالب:مصطلح/انظر أيضا ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
هل كمية الصفحات الموجود بها انظر أيضًا كثيرة بحيث يجب أن نستمر بوضع [[techdict:]] يدويا؟ أم العدد ممكن تداركه؟ --[[مستخدم:Alnokta|Alnokta]] 10:54, 12 يناير 2008 (PST)&lt;br /&gt;
:آه ولكن أظن ممكن ضبط القالب ليأخذ أكثر من مدخلة ويحولها لوصلات؟--[[مستخدم:Alnokta|Alnokta]] 11:40, 12 يناير 2008 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== alphabet ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أظنني أصلحته --[[مستخدم:Djihed|جهاد]] 23:42، 28 يوليو 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== بشأن مديحي! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
هاها! أنت لم تفهم عليّ؛ أنا كنت أخاطب الزائر الذي حرّرها. على العكس طبعاً؛ الزائر المجهول أزال كلمة جيدة، واستعاض عنها بجملة طويلة ومملة وركيكة وغير مفهومة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
في الواقع، أنا حسبت أنه اعتقد بأن كلمة &amp;quot;تحطم&amp;quot; غير دقيقة، أنا لا أعلم ما يحدث تماماً حينها. حسبته كان يقصد بأن البرنامج يظهر رسالة خطأ فقط ولا يتحطم (أو ينهار). فقط! --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 16:05، 2 أغسطس 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== رد:التكرار ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
بالنسبة للجمع فأنا معك أيضاً، أرى ألا داعي له إطلاقاً؛ خاصة وأنه &#039;&#039;&#039;بندٌ رسمي&#039;&#039;&#039; في صفحة المصطلح الرئيسية. وكذلك أرى الصيغ الماضية (قليلة، لكنها موجودة) وصيغ ing-، فهذه الأخيرة مما يجتهده المُترجم لكل ظرف ولكل برنامج، ومن السذاجة وضع مصطلح لمثل هذا (كذا جارٍ...إلخ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
بقيت الكلمات المُركَّبة -مثل Log-in ...إلخ-، وهذه في الحقيقة يلزم وجودها في عدة أشكال، لا لتسجيل معاني الأشكال الثلاثة مستقلة، بل فقط لتلافي اختلاف طريقة البحث عنها بين الناس (بعضهم يدخلها متصلة، وآخر يفصلها بمسافة، وثالث بشرطة مستوية)، لذا جيدٌ أن تبقى الأشكال الثلاثة مع تحويلها كلها إلى واحدة مُعتمدة ورئيسية (غالباً هي المفصولة بشرطة). لكن وجودهم في قوائم المصطلحات الكاملة لا يُشعرني بالأناقة؛ فهل من طريقة لإخفائهم عن الناظرين، بحيث يصبحون وكأنهم ما يُرادف (Did you mean...) في غوغل؟ أقصد آلية لتصحيح الأخطاء واختلافات الطباعة، لكن دون اعتبارهم مصطلحات مستقلة! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
آسف، لكنَّ إحساسي بالأناقة مُرهف للغاية! --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 02:15، 11 سبتمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==معيار اختيار المصطلحات==&lt;br /&gt;
أخي خالد، هل يمكن أن أعرف سر وضع الترجمة التي لم تحظ بتصويت الأغلبية في صفحة المصطلح أحيانا مثلما فعلت في كلمتي [[techdict_talk:default|default]] و [[techdict_talk:select|select]] رغم أنه قد بلغ عدد المصوتين لـ&amp;quot;انتقاء&amp;quot; ضعف من صوتوا لـ&amp;quot;اختيار&amp;quot; ومع ذلك أراك استبدلت &amp;quot;اختيار&amp;quot; بـ&amp;quot;انتقاء&amp;quot; --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 18:19، 4 فبراير 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
نعم.. لا يمكن الانتظار للأبد حتى يحدث توافق حول كلمة ما، ولكنك إذا نظرت إلى تاريخ نقاش [[techdict_talk:select|select]] ستجد بأنه قد استقر التصويت لصالح &amp;quot;انتقاء&amp;quot; منذ أكثر من سنتين، كما أنها مستخدمة في ترجمات كيدي القديمة، وأما الأسباب فهي واضحة بينة في صفحات نقاش كلا المصطلحين، وهي ما زالت لصالح الأغلبية ولم يقم أحد بالرد عليها من أصحاب الآراء الأخرى --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 13:16، 9 فبراير 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==علامات الترقيم==&lt;br /&gt;
السلام عليكم&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أود أن أسأل هل هناك اسلوب متبع لعلامات الترقيم في المشروع؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وجدت بعض الترجمات بعلامات ترقيم مختلفة, مثلا:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
الفاصلة والنقطة توضع بينها وبين ما قبلها وبعدها مسافة&lt;br /&gt;
هكذا , يا صاح&lt;br /&gt;
وأحيانا&lt;br /&gt;
هكذا, يا صاح&lt;br /&gt;
فهل هناك صفحة تتكلم عن علامات الترقيم في عربايز؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سؤال ثاني:&lt;br /&gt;
متى يتم التحديث على الترجمات الجديدة؟؟&lt;br /&gt;
مثلا أوبونتو باقي له 20 يوم وتنزل الإصدارة الجديدة فهل سنلاحظ تحدث في اللغة العربية أم لا؟&lt;br /&gt;
أم أن ترجمتة جنوم لا دخل لها في ابونتو يعني لازم نترجم في موقع لنشباد أو تكفي ترجمة واحدة؟&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75763</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75763"/>
		<updated>2009-04-02T15:37:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* مشاريع حاطهن براسي */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== مشاريع الترجمة ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاهزة ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاري طبخهن ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;s&amp;gt;برنامج Rhythmbox, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&amp;lt;/s&amp;gt; أعتقد أن الأخ المسمى فرغل أستلم المهمة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Geany, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;s&amp;gt;برنامج gFTP, سأقوم بمراجعة ترجمته والتدقيق فيها, إن شاء الله.&amp;lt;/s&amp;gt; تم الإنتهاء من ترجمته من الصفر!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
________________________________&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
قبل ما أبدأ في أي برنامج سأبلغ ذلك في القائمة البريدية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75762</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75762"/>
		<updated>2009-04-02T15:36:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* مشاريع جاري طبخهن */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== مشاريع الترجمة ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاهزة ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاري طبخهن ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Rhythmbox, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Geany, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;s&amp;gt;برنامج gFTP, سأقوم بمراجعة ترجمته والتدقيق فيها, إن شاء الله.&amp;lt;/s&amp;gt; تم الإنتهاء من ترجمته من الصفر!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
________________________________&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
قبل ما أبدأ في أي برنامج سأبلغ ذلك في القائمة البريدية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75761</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75761"/>
		<updated>2009-04-02T15:34:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* مشاريع حاطهن براسي */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== مشاريع الترجمة ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاهزة ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاري طبخهن ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, تمت ترجمته بالكامل لكن باقي مراجعة الترجمة والتدقيق فيها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Rhythmbox, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Geany, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;s&amp;gt;برنامج gFTP, سأقوم بمراجعة ترجمته والتدقيق فيها, إن شاء الله.&amp;lt;/s&amp;gt; تم الإنتهاء من ترجمته من الصفر!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
________________________________&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
قبل ما أبدأ في أي برنامج سأبلغ ذلك في القائمة البريدية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4_%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75733</id>
		<title>نقاش المستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4_%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75733"/>
		<updated>2009-03-06T21:01:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* ترجمة Geany = */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== المصطلحات الجديدة ==&lt;br /&gt;
من فضلك ضع اقتراحاتك في صفحة نقاش المصطلح أولا، صفحات المصطلحات لا توضع بها الترجمة إلا بعد مناقشتها. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 19:05، 1 فبراير 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لم اكن اعرف ذلك, شكرا لك&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ترجمة Gftp ==&lt;br /&gt;
رأيت أنك أسندت الترجمة إلى نفسك، فهل تم هذا بالتعوان مع جهاد؟ وشكرا لك. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 19:09، 1 فبراير 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
بكل تاكيد --[[مستخدم:MIH1406|MIH1406]] 20:30، 1 فبراير 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ترجمة Geany ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا تتعب حالك بترجمته فهو لا يدعم اتجاهية النص RTL  ومن يستخدمه يفضله بالواجهة الانجليزية لأنها متناسقة مع اتجاه قراءة الأكواد، قمت بمراسلتهم سابقا عن هذه العلة ، وأخبروني أن العلة ليسة في جيني ، ولكن في مكون الذي يستخدمه ، وعن إمكانية إصلاح العلة فهو مستبعد في الوقت الحالي على الأقل. --[[مستخدم:Omlx|فهد السعيدي]] 16:10، 9 فبراير 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مشكور [[مستخدم:MIH1406|أبو نوران]] 21:01، 6 مارس 2009 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4_%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75732</id>
		<title>نقاش المستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4_%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75732"/>
		<updated>2009-03-06T21:01:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* ترجمة Geany = */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== المصطلحات الجديدة ==&lt;br /&gt;
من فضلك ضع اقتراحاتك في صفحة نقاش المصطلح أولا، صفحات المصطلحات لا توضع بها الترجمة إلا بعد مناقشتها. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 19:05، 1 فبراير 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لم اكن اعرف ذلك, شكرا لك&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ترجمة Gftp ==&lt;br /&gt;
رأيت أنك أسندت الترجمة إلى نفسك، فهل تم هذا بالتعوان مع جهاد؟ وشكرا لك. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 19:09، 1 فبراير 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
بكل تاكيد --[[مستخدم:MIH1406|MIH1406]] 20:30، 1 فبراير 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ترجمة Geany ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لا تتعب حالك بترجمته فهو لا يدعم اتجاهية النص RTL  ومن يستخدمه يفضله بالواجهة الانجليزية لأنها متناسقة مع اتجاه قراءة الأكواد، قمت بمراسلتهم سابقا عن هذه العلة ، وأخبروني أن العلة ليسة في جيني ، ولكن في مكون الذي يستخدمه ، وعن إمكانية إصلاح العلة فهو مستبعد في الوقت الحالي على الأقل. --[[مستخدم:Omlx|فهد السعيدي]] 16:10، 9 فبراير 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مشكور [[مستخدم:MIH1406|أبو نوران]] 21:01، 6 مارس 2009 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Zoom&amp;diff=75713</id>
		<title>techdict talk:Zoom</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Zoom&amp;diff=75713"/>
		<updated>2009-02-04T20:45:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* اقتراحات */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==اقتراحات==&lt;br /&gt;
* كبِّر :: تكبير&lt;br /&gt;
* تحجيم&lt;br /&gt;
{{for}} --[[User:Djihed|Djihed]] 17:24, 20 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{for}} --[[User:Farghal|Farghal]] 08:49, 27 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Maher|Maher]] 00:59, 15 مايو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* تقريب&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 10:55، 3 فبراير 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 18:05، 4 فبراير 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:MIH1406|أبو نوران]] 20:45، 4 فبراير 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==تعليقات==&lt;br /&gt;
أظن أن تحجيم مناسبة لأن Zoom لا تعني بالضرورة التكبير --[[User:Djihed|Djihed]] 17:24, 20 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
* أتفق معكم، تكبير لا تعني بالضبط zoom لا تحجيم لا تعني أي شيء للمستخدم أيضا!&lt;br /&gt;
--[[User:Chahibi|Chahibi]] 08:57, 27 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
زوم داخلا، زوم خارجاً، راجع &amp;quot;الجمعية العلمية السورية&amp;quot; و &amp;quot;مجمع اللغة العربية باقاهرة&amp;quot; كليهما استعملا &amp;quot;زوم&amp;quot;. --[[User:Hosny|خالد]] 09:21, 27 December 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* اعتقد &amp;quot;التقريب&amp;quot; هو الأقرب للمعنى، وعليه تصبح zoom in تقريب و zoom out تبعيد. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 10:54، 3 فبراير 2009 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Tip&amp;diff=75703</id>
		<title>techdict talk:Tip</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Tip&amp;diff=75703"/>
		<updated>2009-02-03T09:07:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* تعليقات */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==اقتراحات==&lt;br /&gt;
* تلميحة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Techana|تقانة]] 20:18, 7 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 21:11, 7 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Maher|Maher]] 02:31, 5 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* إفادة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* فائدة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 06:13, 12 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 06:51, 13 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* نصيحة, نصائح&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==تعليقات==&lt;br /&gt;
لماذا تلميحة ... إنه تلميح!!! أو ما رأيكم بتذكرة؟ : &amp;quot;كلا إنه تذكرة&amp;quot; يعني القرآن، أو حقاً إنه تذكرة، والمعنى: أنه يتذكر به ويتعظ بمواعظه. 55- &amp;quot;فمن شاء ذكره&amp;quot; أي فمن شاء أن يتعظ به اتعظ. أو &amp;quot;فائدة&amp;quot; بدل إفادة ؟&lt;br /&gt;
: تعجبني فائدة فهي مستخدمة في كتب التراث، نكتة تصلح أيضا لولا أن معناها العامي سيلتبس مع المعنى المراد هنا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 06:13, 12 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
التلميح في اللغة هو الإشارة بإيجاز دون تصريح مُباشر، وهذا بعيد عن المعنى هنا فيما أعلم. &lt;br /&gt;
وبالنسبة لـ&amp;quot;تذكِرة&amp;quot;، فليعذرني صاحبها؛ لأني لم أفهم الرابط العجيب بين المقصود وبين ما ذكره في المصطلح! فالتذكرة هيَ التذكّر -اتّعاظاً- لشيء عُرف سابقاً، للنُّصح غالباً وتليين القلوب! والوعظ عموماً يُستخدم للثواب والعِقاب والسياقات الدعوية الدينية، لا لمثل هذه السياقات العامة أو العلمية. &amp;quot;فكرة&amp;quot;، أو &amp;quot;فائدة&amp;quot; كلاهما جيد. --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 06:51, 13 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وش رايكم بنصيحة اعتقد أنها هي الأقرب&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Tip&amp;diff=75702</id>
		<title>techdict talk:Tip</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Tip&amp;diff=75702"/>
		<updated>2009-02-03T09:05:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* اقتراحات */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==اقتراحات==&lt;br /&gt;
* تلميحة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Techana|تقانة]] 20:18, 7 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 21:11, 7 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Maher|Maher]] 02:31, 5 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* إفادة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* فائدة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 06:13, 12 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 06:51, 13 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* نصيحة, نصائح&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==تعليقات==&lt;br /&gt;
لماذا تلميحة ... إنه تلميح!!! أو ما رأيكم بتذكرة؟ : &amp;quot;كلا إنه تذكرة&amp;quot; يعني القرآن، أو حقاً إنه تذكرة، والمعنى: أنه يتذكر به ويتعظ بمواعظه. 55- &amp;quot;فمن شاء ذكره&amp;quot; أي فمن شاء أن يتعظ به اتعظ. أو &amp;quot;فائدة&amp;quot; بدل إفادة ؟&lt;br /&gt;
: تعجبني فائدة فهي مستخدمة في كتب التراث، نكتة تصلح أيضا لولا أن معناها العامي سيلتبس مع المعنى المراد هنا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 06:13, 12 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
التلميح في اللغة هو الإشارة بإيجاز دون تصريح مُباشر، وهذا بعيد عن المعنى هنا فيما أعلم. &lt;br /&gt;
وبالنسبة لـ&amp;quot;تذكِرة&amp;quot;، فليعذرني صاحبها؛ لأني لم أفهم الرابط العجيب بين المقصود وبين ما ذكره في المصطلح! فالتذكرة هيَ التذكّر -اتّعاظاً- لشيء عُرف سابقاً، للنُّصح غالباً وتليين القلوب! والوعظ عموماً يُستخدم للثواب والعِقاب والسياقات الدعوية الدينية، لا لمثل هذه السياقات العامة أو العلمية. &amp;quot;فكرة&amp;quot;، أو &amp;quot;فائدة&amp;quot; كلاهما جيد. --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 06:51, 13 يونيو 2008 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Tip&amp;diff=75701</id>
		<title>techdict talk:Tip</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Tip&amp;diff=75701"/>
		<updated>2009-02-03T09:04:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* اقتراحات */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==اقتراحات==&lt;br /&gt;
* تلميحة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Techana|تقانة]] 20:18, 7 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 21:11, 7 أغسطس 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Maher|Maher]] 02:31, 5 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* إفادة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* فائدة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 06:13, 12 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 06:51, 13 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * نصيحة, نصائح&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==تعليقات==&lt;br /&gt;
لماذا تلميحة ... إنه تلميح!!! أو ما رأيكم بتذكرة؟ : &amp;quot;كلا إنه تذكرة&amp;quot; يعني القرآن، أو حقاً إنه تذكرة، والمعنى: أنه يتذكر به ويتعظ بمواعظه. 55- &amp;quot;فمن شاء ذكره&amp;quot; أي فمن شاء أن يتعظ به اتعظ. أو &amp;quot;فائدة&amp;quot; بدل إفادة ؟&lt;br /&gt;
: تعجبني فائدة فهي مستخدمة في كتب التراث، نكتة تصلح أيضا لولا أن معناها العامي سيلتبس مع المعنى المراد هنا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 06:13, 12 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
التلميح في اللغة هو الإشارة بإيجاز دون تصريح مُباشر، وهذا بعيد عن المعنى هنا فيما أعلم. &lt;br /&gt;
وبالنسبة لـ&amp;quot;تذكِرة&amp;quot;، فليعذرني صاحبها؛ لأني لم أفهم الرابط العجيب بين المقصود وبين ما ذكره في المصطلح! فالتذكرة هيَ التذكّر -اتّعاظاً- لشيء عُرف سابقاً، للنُّصح غالباً وتليين القلوب! والوعظ عموماً يُستخدم للثواب والعِقاب والسياقات الدعوية الدينية، لا لمثل هذه السياقات العامة أو العلمية. &amp;quot;فكرة&amp;quot;، أو &amp;quot;فائدة&amp;quot; كلاهما جيد. --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 06:51, 13 يونيو 2008 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75700</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75700"/>
		<updated>2009-02-03T08:36:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== مشاريع الترجمة ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاهزة ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاري طبخهن ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, تمت ترجمته بالكامل لكن باقي مراجعة الترجمة والتدقيق فيها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Rhythmbox, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Geany, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, سأقوم بمراجعة ترجمته والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
________________________________&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
طبعا لن أبدأ العمل إلا بعدما أنتهي من الإختبارات في الجامعة وذلك في ظهيرة يوم 23-2-1429هـ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وقبل ما أبدأ في أي برنامج سأبلغ ذلك في القائمة البريدية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75699</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75699"/>
		<updated>2009-02-03T08:34:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* حالة الطبخ */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== مشاريع الترجمة ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاهزة ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاري طبخهن ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, تمت ترجمته بالكامل لكن باقي مراجعة الترجمة والتدقيق فيها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Rhythmbox, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Geany, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, سأقوم بمراجعة ترجمته والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
________________________________&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
طبعا لن أبدأ العمل إلا بعدما أنتهي من الإختبارات في الجامعة وذلك في ظهيرة يوم 23-2-1429هـ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وقبل ما أبدأ في أي برنامج سأبلغ ذلك في القائمة البريدية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75698</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75698"/>
		<updated>2009-02-03T08:33:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== مشاريع الترجمة ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== حالة الطبخ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;متوقف مؤقتاً&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاهزة ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاري طبخهن ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, تمت ترجمته بالكامل لكن باقي مراجعة الترجمة والتدقيق فيها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Rhythmbox, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Geany, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, سأقوم بمراجعة ترجمته والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
________________________________&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
طبعا لن أبدأ العمل إلا بعدما أنتهي من الإختبارات في الجامعة وذلك في ظهيرة يوم 23-2-1429هـ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وقبل ما أبدأ في أي برنامج سأبلغ ذلك في القائمة البريدية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75697</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75697"/>
		<updated>2009-02-03T08:32:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==== حالة الطبخ ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;متوقف مؤقتاً&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== مشاريع الترجمة ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاهزة ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاري طبخهن ===&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, تمت ترجمته بالكامل لكن باقي مراجعة الترجمة والتدقيق فيها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Rhythmbox, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Geany, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, سأقوم بمراجعة ترجمته والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
________________________________&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
طبعا لن أبدأ العمل إلا بعدما أنتهي من الإختبارات في الجامعة وذلك في ظهيرة يوم 23-2-1429هـ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وقبل ما أبدأ في أي برنامج سأبلغ ذلك في القائمة البريدية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75696</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75696"/>
		<updated>2009-02-03T08:31:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== مشاريع الترجمة ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاهزة ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاري طبخهن ===&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, تمت ترجمته بالكامل لكن باقي مراجعة الترجمة والتدقيق فيها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Rhythmbox, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Geany, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, سأقوم بمراجعة ترجمته والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
________________________________&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
طبعا لن أبدأ العمل إلا بعدما أنتهي من الإختبارات في الجامعة وذلك في ظهيرة يوم 23-2-1429هـ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وقبل ما أبدأ في أي برنامج سأبلغ ذلك في القائمة البريدية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== حالة الطبخ ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
متوقف مؤقتاً&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75695</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75695"/>
		<updated>2009-02-03T08:30:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* مشاريع حاطهن براسي */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== مشاريع الترجمة ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاهزة ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاري طبخهن ===&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, تمت ترجمته بالكامل لكن باقي مراجعة الترجمة والتدقيق فيها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Rhythmbox, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Geany, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, سأقوم بمراجعة ترجمته والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
________________________________&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
طبعا لن أبدأ العمل إلا بعدما أنتهي من الإختبارات في الجامعة وذلك في ظهيرة يوم 23-2-1429هـ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وقبل ما أبدأ في أي برنامج سأبلغ ذلك في القائمة البريدية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75694</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75694"/>
		<updated>2009-02-03T08:29:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* مشاريع حاطهن براسي */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== مشاريع الترجمة ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاهزة ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاري طبخهن ===&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, تمت ترجمته بالكامل لكن باقي مراجعة الترجمة والتدقيق فيها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Rhythmbox, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Geany, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, سأقوم بمراجعة ترجمته والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
________________________________&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
طبعا لن أبدأ العمل إلا بعدما أنتهي من الإختبارات في الجامعة.23-2-1429هـ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وقبل ما أبدأ في أي برنامج سأبلغ ذلك في القائمة البريدية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75693</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75693"/>
		<updated>2009-02-03T08:29:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* مشاريع حاطهن براسي */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== مشاريع الترجمة ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاهزة ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاري طبخهن ===&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, تمت ترجمته بالكامل لكن باقي مراجعة الترجمة والتدقيق فيها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Rhythmbox, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Geany, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, سأقوم بمراجعة ترجمته والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
________________________________&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
طبعا لن أبدأ العمل إلا بعدما أنتهي من الإختبارات في الجامعة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وقبل ما أبدأ في أي برنامج سأبلغ ذلك في القائمة البريدية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75692</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75692"/>
		<updated>2009-02-03T08:29:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* مشاريع حاطهن براسي */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== مشاريع الترجمة ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاهزة ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاري طبخهن ===&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, تمت ترجمته بالكامل لكن باقي مراجعة الترجمة والتدقيق فيها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Rhythmbox, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Geany, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, سأقوم بمراجعة ترجمته والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
________________________________&lt;br /&gt;
طبعا لن أبدأ العمل إلا بعدما أنتهي من الإختبارات في الجامعة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وقبل ما أبدأ في أي برنامج سأبلغ ذلك في القائمة البريدية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75691</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75691"/>
		<updated>2009-02-03T08:28:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* نص عنوان رئيسي */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== مشاريع الترجمة ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاهزة ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاري طبخهن ===&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, تمت ترجمته بالكامل لكن باقي مراجعة الترجمة والتدقيق فيها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Rhythmbox, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Geany, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, سأقوم بمراجعة ترجمته والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
طبعا لن أبدأ العمل إلا بعدما أنتهي من الإختبارات في الجامعة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وقبل ما أبدأ في أي برنامج سأبلغ ذلك في القائمة البريدية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75690</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75690"/>
		<updated>2009-02-03T08:28:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== نص عنوان رئيسي ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاهزة ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاري طبخهن ===&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, تمت ترجمته بالكامل لكن باقي مراجعة الترجمة والتدقيق فيها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Rhythmbox, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Geany, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, سأقوم بمراجعة ترجمته والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
طبعا لن أبدأ العمل إلا بعدما أنتهي من الإختبارات في الجامعة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وقبل ما أبدأ في أي برنامج سأبلغ ذلك في القائمة البريدية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75689</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75689"/>
		<updated>2009-02-03T08:27:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* مشاريع مكتملة */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== مشاريع جاهزة ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاري طبخهن ===&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, تمت ترجمته بالكامل لكن باقي مراجعة الترجمة والتدقيق فيها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Rhythmbox, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Geany, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, سأقوم بمراجعة ترجمته والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
طبعا لن أبدأ العمل إلا بعدما أنتهي من الإختبارات في الجامعة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وقبل ما أبدأ في أي برنامج سأبلغ ذلك في القائمة البريدية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75688</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75688"/>
		<updated>2009-02-03T08:27:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
=== مشاريع مكتملة ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع جاري طبخهن ===&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, تمت ترجمته بالكامل لكن باقي مراجعة الترجمة والتدقيق فيها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Rhythmbox, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Geany, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, سأقوم بمراجعة ترجمته والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
طبعا لن أبدأ العمل إلا بعدما أنتهي من الإختبارات في الجامعة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وقبل ما أبدأ في أي برنامج سأبلغ ذلك في القائمة البريدية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75687</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75687"/>
		<updated>2009-02-03T08:25:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* مشاريع مكتملة */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== مشاريع مكتملة ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Rhythmbox, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Geany, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, سأقوم بمراجعة ترجمته والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
طبعا لن أبدأ العمل إلا بعدما أنتهي من الإختبارات في الجامعة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وقبل ما أبدأ في أي برنامج سأبلغ ذلك في القائمة البريدية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75686</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75686"/>
		<updated>2009-02-03T08:24:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* مشاريع حاطهن براسي */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== مشاريع الترجمة ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Rhythmbox, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Geany, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, سأقوم بمراجعة ترجمته والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
طبعا لن أبدأ العمل إلا بعدما أنتهي من الإختبارات في الجامعة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وقبل ما أبدأ في أي برنامج سأبلغ ذلك في القائمة البريدية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75685</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75685"/>
		<updated>2009-02-03T08:24:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* مشاريع حاطهن براسي */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== مشاريع الترجمة ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;br /&gt;
برنامج Deluge, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
برنامج Transmission, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
برنامج Rhythmbox, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
برنامج Geany, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
برنامج Bluefish, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
برنامج gFTP, سأقوم بمراجعة ترجمته والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
برنامج Filezilla, سأقوم بإكمال ترجمته ومراجعتها والتدقيق فيها, إن شاء الله.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
طبعا لن أبدأ العمل إلا بعدما أنتهي من الإختبارات في الجامعة.&lt;br /&gt;
وقبل ما أبدأ في أي برنامج سأبلغ ذلك في القائمة البريدية.&lt;br /&gt;
حلمي أن أحصل على Ubuntu عربي 100%.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75684</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75684"/>
		<updated>2009-02-03T08:17:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: /* مشاريع الترجمة */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== مشاريع الترجمة ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== مشاريع حاطهن براسي ===&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75683</id>
		<title>مستخدم:MIH1406</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:MIH1406&amp;diff=75683"/>
		<updated>2009-02-03T08:16:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MIH1406: صفحة جديدة: === مشاريع الترجمة ===&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== مشاريع الترجمة ===&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MIH1406</name></author>
	</entry>
</feed>