مجهول
غير مسجل الدخول
العربية
أنشئ حسابا
لج
ويكي عربآيز
بحث
تصدير الترجمات
من ويكي عربآيز
أسماء النطاقات
المزيد
المزيد
إجراءات الصفحة
إحصاءات اللغة
إحصاءات مجموعة الرسائل
صدّر
الإعدادات
المجموعة
ACE's/aljadhai
ACE's/Alrasheedan
ACE's/Medini
ACE's/Msameer
ACE's/Nadim
ACE's/Okhayat
ACE's/Perrier
ACE's/pournader
القاموس التقني
قالب:Arabeyes version control
قالب:Archive
قالب:Clean
قالب:Delete
قالب:Inprogress
قالب:Message box
قالب:Project
قالب:User info box
قالب:Warning
مستخدم:WikiBot
اللغة
aa - Afar
aae - Arbëresh
ab - Abkhazian
abs - Ambonese Malay
ace - Acehnese
acf - Saint Lucian Creole
acm - Iraqi Arabic
ady - Adyghe
ady-cyrl - Adyghe (Cyrillic script)
aeb - Tunisian Arabic
aeb-arab - Tunisian Arabic (Arabic script)
aeb-latn - Tunisian Arabic (Latin script)
af - Afrikaans
aln - Gheg Albanian
alt - Southern Altai
am - Amharic
ami - Amis
an - Aragonese
ang - Old English
ann - Obolo
anp - Angika
apc - Levantine Arabic
ar - Arabic
arc - Aramaic
arn - Mapuche
arq - Algerian Arabic
ary - Moroccan Arabic
arz - Egyptian Arabic
as - Assamese
ase - American Sign Language
ast - Asturian
atj - Atikamekw
av - Avaric
avk - Kotava
awa - Awadhi
ay - Aymara
az - Azerbaijani
azb - South Azerbaijani
ba - Bashkir
ban - Balinese
ban-bali - Balinese (Balinese script)
bar - Bavarian
bbc - Batak Toba
bbc-latn - Batak Toba (Latin script)
bcc - Southern Balochi
bci - Baoulé
bcl - Central Bikol
bdr - West Coast Bajau
be - Belarusian
be-tarask - Belarusian (Taraškievica orthography)
bew - Betawi
bg - Bulgarian
bgc - Haryanvi
bgn - Western Balochi
bh - Bhojpuri
bho - Bhojpuri
bi - Bislama
bjn - Banjar
blk - Pa'O
bm - Bambara
bn - Bangla
bo - Tibetan
bpy - Bishnupriya
bqi - Bakhtiari
br - Breton
brh - Brahui
bs - Bosnian
btm - Batak Mandailing
bto - Iriga Bicolano
bug - Buginese
bxr - Russia Buriat
ca - Catalan
cbk-zam - Chavacano
ccp - Chakma
cdo - Mindong
ce - Chechen
ceb - Cebuano
ch - Chamorro
chn - Chinook Jargon
cho - Choctaw
chr - Cherokee
chy - Cheyenne
ckb - Central Kurdish
co - Corsican
cps - Capiznon
cpx - Puxian
cpx-hans - Puxian (Simplified Han script)
cpx-hant - Puxian (Traditional Han script)
cpx-latn - Puxian (Latin script)
cr - Cree
crh - Crimean Tatar
crh-cyrl - Crimean Tatar (Cyrillic script)
crh-latn - Crimean Tatar (Latin script)
crh-ro - Dobrujan Tatar
cs - Czech
csb - Kashubian
cu - Church Slavic
cv - Chuvash
cy - Welsh
da - Danish
dag - Dagbani
de - German
de-at - Austrian German
de-ch - Swiss High German
de-formal - German (formal address)
dga - Dagaare
din - Dinka
diq - Zazaki
dsb - Lower Sorbian
dtp - Central Dusun
dty - Doteli
dua - Duala
dv - Divehi
dz - Dzongkha
ee - Ewe
efi - Efik
egl - Emilian
el - Greek
eml - Emiliano-Romagnolo
en - English
en-ca - Canadian English
en-gb - British English
eo - Esperanto
es - Spanish
es-419 - Latin American Spanish
es-formal - Spanish (formal address)
et - Estonian
eu - Basque
ext - Extremaduran
fa - Persian
fat - Fanti
ff - Fula
fi - Finnish
fit - Tornedalen Finnish
fj - Fijian
fo - Faroese
fon - Fon
fr - French
frc - Cajun French
frp - Arpitan
frr - Northern Frisian
fur - Friulian
fy - Western Frisian
ga - Irish
gaa - Ga
gag - Gagauz
gan - Gan
gan-hans - Gan (Simplified Han script)
gan-hant - Gan (Traditional Han script)
gcf - Guadeloupean Creole
gcr - Guianan Creole
gd - Scottish Gaelic
gl - Galician
gld - Nanai
glk - Gilaki
gn - Guarani
gom - Goan Konkani
gom-deva - Goan Konkani (Devanagari script)
gom-latn - Goan Konkani (Latin script)
gor - Gorontalo
got - Gothic
gpe - Ghanaian Pidgin
grc - Ancient Greek
gsw - Alemannic
gu - Gujarati
guc - Wayuu
gur - Frafra
guw - Gun
gv - Manx
ha - Hausa
hak - Hakka Chinese
hak-hans - Hakka (Simplified Han script)
hak-hant - Hakka (Traditional Han script)
hak-latn - Hak-kâ-ngî (Pha̍k-fa-sṳ)
haw - Hawaiian
he - Hebrew
hi - Hindi
hif - Fiji Hindi
hif-latn - Fiji Hindi (Latin script)
hil - Hiligaynon
hno - Northern Hindko
ho - Hiri Motu
hr - Croatian
hrx - Hunsrik
hsb - Upper Sorbian
hsn - Xiang
ht - Haitian Creole
hu - Hungarian
hu-formal - Hungarian (formal address)
hy - Armenian
hyw - Western Armenian
hz - Herero
ia - Interlingua
iba - Iban
ibb - Ibibio
id - Indonesian
ie - Interlingue
ig - Igbo
igl - Igala
ii - Sichuan Yi
ik - Inupiaq
ike-cans - Eastern Canadian (Aboriginal syllabics)
ike-latn - Eastern Canadian (Latin script)
ilo - Iloko
inh - Ingush
io - Ido
is - Icelandic
isv-cyrl - Interslavic (Cyrillic script)
isv-latn - Interslavic (Latin script)
it - Italian
iu - Inuktitut
ja - Japanese
jam - Jamaican Creole English
jbo - Lojban
jut - Jutish
jv - Javanese
ka - Georgian
kaa - Kara-Kalpak
kab - Kabyle
kai - Karekare
kbd - Kabardian
kbd-cyrl - Kabardian (Cyrillic script)
kbp - Kabiye
kcg - Tyap
kea - Kabuverdianu
kg - Kongo
kge - Komering
khw - Khowar
ki - Kikuyu
kiu - Kirmanjki
kj - Kuanyama
kjh - Khakas
kjp - Eastern Pwo
kk - Kazakh
kk-arab - Kazakh (Arabic script)
kk-cn - Kazakh (China)
kk-cyrl - Kazakh (Cyrillic script)
kk-kz - Kazakh (Kazakhstan)
kk-latn - Kazakh (Latin script)
kk-tr - Kazakh (Turkey)
kl - Kalaallisut
km - Khmer
kn - Kannada
knc - Central Kanuri
ko - Korean
ko-kp - Korean (North Korea)
koi - Komi-Permyak
kr - Kanuri
krc - Karachay-Balkar
kri - Krio
krj - Kinaray-a
krl - Karelian
ks - Kashmiri
ks-arab - Kashmiri (Arabic script)
ks-deva - Kashmiri (Devanagari script)
ksh - Colognian
ksw - S'gaw Karen
ku - Kurdish
ku-arab - Kurdish (Arabic script)
ku-latn - Kurdish (Latin script)
kum - Kumyk
kus - Kusaal
kv - Komi
kw - Cornish
ky - Kyrgyz
la - Latin
lad - Ladino
lb - Luxembourgish
lbe - Lak
lez - Lezghian
lfn - Lingua Franca Nova
lg - Ganda
li - Limburgish
lij - Ligurian
liv - Livonian
lki - Laki
lld - Ladin
lmo - Lombard
ln - Lingala
lo - Lao
loz - Lozi
lrc - Northern Luri
lt - Lithuanian
ltg - Latgalian
lua - Luba-Lulua
lus - Mizo
luz - Southern Luri
lv - Latvian
lzh - Literary Chinese
lzz - Laz
mad - Madurese
mag - Magahi
mai - Maithili
map-bms - Banyumasan
mdf - Moksha
mg - Malagasy
mh - Marshallese
mhr - Eastern Mari
mi - Māori
min - Minangkabau
mk - Macedonian
ml - Malayalam
mn - Mongolian
mnc - Manchu
mnc-latn - Manchu (Latin script)
mnc-mong - Manchu (Mongolian script)
mni - Manipuri
mnw - Mon
mo - Moldovan
mos - Mossi
mr - Marathi
mrh - Mara
mrj - Western Mari
ms - Malay
ms-arab - Malay (Jawi script)
mt - Maltese
mui - Musi
mus - Muscogee
mwl - Mirandese
my - Burmese
myv - Erzya
mzn - Mazanderani
na - Nauru
nah - Nahuatl
nan - Minnan
nan-hant - Minnan (Traditional Han script)
nan-latn-pehoeji - Minnan (Pe̍h-ōe-jī)
nan-latn-tailo - Minnan (Tâi-lô)
nap - Neapolitan
nb - Norwegian Bokmål
nds - Low German
nds-nl - Low Saxon
ne - Nepali
new - Newari
ng - Ndonga
nia - Nias
nit - Southeastern Kolami
niu - Niuean
nl - Dutch
nl-informal - Dutch (informal address)
nmz - Nawdm
nn - Norwegian Nynorsk
no - Norwegian
nod - Northern Thai
nog - Nogai
nov - Novial
nqo - N’Ko
nr - South Ndebele
nrm - Norman
nso - Northern Sotho
nup - Nupe
nv - Navajo
ny - Nyanja
nyn - Nyankole
nyo - Nyoro
nys - Nyungar
oc - Occitan
ojb - Northwestern Ojibwa
olo - Livvi-Karelian
om - Oromo
or - Odia
os - Ossetic
pa - Punjabi
pag - Pangasinan
pam - Pampanga
pap - Papiamento
pcd - Picard
pcm - Nigerian Pidgin
pdc - Pennsylvania German
pdt - Plautdietsch
pfl - Palatine German
pi - Pali
pih - Norfuk / Pitkern
pl - Polish
pms - Piedmontese
pnb - Western Punjabi
pnt - Pontic
prg - Prussian
ps - Pashto
pt - Portuguese
pt-br - Brazilian Portuguese
pwn - Paiwan
qqq - Message documentation
qu - Quechua
qug - Chimborazo Highland Quichua
rgn - Romagnol
rif - Riffian
rki - Arakanese
rm - Romansh
rmc - Carpathian Romani
rmy - Vlax Romani
rn - Rundi
ro - Romanian
roa-tara - Tarantino
rsk - Pannonian Rusyn
ru - Russian
rue - Rusyn
rup - Aromanian
ruq - Megleno-Romanian
ruq-cyrl - Megleno-Romanian (Cyrillic script)
ruq-latn - Megleno-Romanian (Latin script)
rut - Rutul
rw - Kinyarwanda
ryu - Okinawan
sa - Sanskrit
sah - Yakut
sat - Santali
sc - Sardinian
scn - Sicilian
sco - Scots
sd - Sindhi
sdc - Sassarese Sardinian
sdh - Southern Kurdish
se - Northern Sami
se-fi - Northern Sami (Finland)
se-no - Northern Sami (Norway)
se-se - Northern Sami (Sweden)
sei - Seri
ses - Koyraboro Senni
sg - Sango
sgs - Samogitian
sh - Serbo-Croatian
sh-cyrl - Serbo-Croatian (Cyrillic script)
sh-latn - Serbo-Croatian (Latin script)
shi - Tachelhit
shi-latn - Tachelhit (Latin script)
shi-tfng - Tachelhit (Tifinagh script)
shn - Shan
shy - Shawiya
shy-latn - Shawiya (Latin script)
si - Sinhala
simple - Simple English
sjd - Kildin Sami
sje - Pite Sami
sk - Slovak
skr - Saraiki
skr-arab - Saraiki (Arabic script)
sl - Slovenian
sli - Lower Silesian
sm - Samoan
sma - Southern Sami
smn - Inari Sami
sms - Skolt Sami
sn - Shona
so - Somali
sq - Albanian
sr - Serbian
sr-ec - Serbian (Cyrillic script)
sr-el - Serbian (Latin script)
srn - Sranan Tongo
sro - Campidanese Sardinian
ss - Swati
st - Southern Sotho
stq - Saterland Frisian
sty - Siberian Tatar
su - Sundanese
sv - Swedish
sw - Swahili
syl - Sylheti
szl - Silesian
szy - Sakizaya
ta - Tamil
tay - Tayal
tcy - Tulu
tdd - Tai Nuea
te - Telugu
tet - Tetum
tg - Tajik
tg-cyrl - Tajik (Cyrillic script)
tg-latn - Tajik (Latin script)
th - Thai
ti - Tigrinya
tig - Tigre
tk - Turkmen
tl - Tagalog
tly - Talysh
tly-cyrl - Talysh (Cyrillic script)
tn - Tswana
to - Tongan
tok - Toki Pona
tpi - Tok Pisin
tr - Turkish
tru - Turoyo
trv - Taroko
ts - Tsonga
tt - Tatar
tt-cyrl - Tatar (Cyrillic script)
tt-latn - Tatar (Latin script)
ttj - Tooro
tum - Tumbuka
tw - Twi
ty - Tahitian
tyv - Tuvinian
tzm - Central Atlas Tamazight
udm - Udmurt
ug - Uyghur
ug-arab - Uyghur (Arabic script)
ug-latn - Uyghur (Latin script)
uk - Ukrainian
ur - Urdu
uz - Uzbek
uz-cyrl - Uzbek (Cyrillic script)
uz-latn - Uzbek (Latin script)
ve - Venda
vec - Venetian
vep - Veps
vi - Vietnamese
vls - West Flemish
vmf - Main-Franconian
vmw - Makhuwa
vo - Volapük
vot - Votic
vro - Võro
wa - Walloon
wal - Wolaytta
war - Waray
wls - Wallisian
wo - Wolof
wuu - Wu
wuu-hans - Wu (Simplified Han script)
wuu-hant - Wu (Traditional Han script)
xal - Kalmyk
xh - Xhosa
xmf - Mingrelian
xsy - Saisiyat
yi - Yiddish
yo - Yoruba
yrl - Nheengatu
yue - Cantonese
yue-hans - Cantonese (Simplified Han script)
yue-hant - Cantonese (Traditional Han script)
za - Zhuang
zea - Zeelandic
zgh - Standard Moroccan Tamazight
zgh-latn - Standard Moroccan Tamazight (Latin script)
zh - Chinese
zh-cn - Chinese (China)
zh-hans - Simplified Chinese
zh-hant - Traditional Chinese
zh-hk - Chinese (Hong Kong)
zh-mo - Chinese (Macau)
zh-my - Chinese (Malaysia)
zh-sg - Chinese (Singapore)
zh-tw - Chinese (Taiwan)
zu - Zulu
الصيغة
تصدير للترجمة بدون إنترنت
صدر في صيغة أصلية
تصدير بصيغة CSV
اجلب
{{DISPLAYTITLE:مقابلات مع المشاركين/محمد سمير}} <div class="mw-translate-fuzzy"> <!-- $Id: ace3_ar.html,v 1.2 2004/02/23 22:43:27 nadim Exp $ - Translated by, Isam Bayazidi & Mohammed Elzubeir --> <div dir="rtl" align="right"> <b>بيانات أساسية ...</b> <br> <table border="0" cellpadding="0" cellspacing="6"> <tr> <td> </td> <td>الإسم الكامل</td> <td> </td> <td colspan="3">محمد سمير مصطفى</td> </tr> <tr> <td> </td> <td>العمر</td> <td> </td> <td colspan="3">22 عاما</td> </tr> <tr> <td> </td> <td>الجنسية</td> <td> </td> <td colspan="3">مصر</td> </tr> <tr> <td> </td> <td>بلد الإقامة الحالية</td> <td> </td> <td colspan="3">القاهرة، مصر</td> </tr> <tr> <td> </td> <td>الوظيفة</td> <td> </td> <td colspan="3">مستشار تقني في مجموعة AZA</td> </tr> </table> <p> <b>1. هل هناك مشاريع مفتوحة المصدر تعمل معها ؟ وما هي ؟</b> <br><br> أنا لا أعمل بشكل كامل مع أي فريق أو مشروع، لكني أراقب عن كثب فريق عربايز و مجموعة مستخدمي لينكس في مصر. و أعمل على اكتشاف المشاكل و الأخطاء المتعلقة باللغة العربية في أي من توزيعات لينكس </p><p> <b>2. ما هي أرائك بالنسبة للينكس و المصدر المفتوح ؟</b> <br><br> هي أفضل اختراع منذ اختراع الخبز الشرائح :) <br><br> بالتحديد، فإن أفضل ما فيه هي حرية الحصول على النص المصدري للبرامج، و حرية التعديل على هذا النص لجعل البرنامج يناسب احتياجاتك. فعلى الرغم من أن المطور يبذل جهدا ووقتا في بناء و تطوير برنامجه، يكون هناك دائما مجالا للتحسين و التطوير، و هذا ما يجعل المصدر المفتوح أمرا رائعا. هذا بالإضافة لكون البرامج المفتوحة المصدر وسيلة تعليمية ممتازة، و أن العمل مع مطورين و مبرمجين آخرين يعطي خبرة ممتازة. و يمكن القول أن بعض البرامج المفتوحة المصدر التي تكون في مرحلة التجريب (البيتا) تكافئ في ثباتها و جودتها بعض البرامج التي وصلت لمرحلة الإصدار النهائي لبعض الشركات التجارية والربحية في مجال التكنولوجيا. </p><p> <b>3. ما الذي شد اهتمامك في لينكس والبرامج المفتوحة المصدر ؟</b> <br><br> هناك أمران أساسان: الأمن، والمصدر المفتوح. في رأيي، فإن نظام جنو/لينس أكثر أمنا من العديد من أنظمة التشغيل الأخرى، التي يمكن وصفها بأنها سيئة. الأمن يجب أن يكون الأهتمام الأول للشركات الكبيرة والجمعيات والمؤسسات وحتى الأفراد إلى حد ما. ولا يمكن تحقيق ذلك بدونقنية المصدر المفتوح. وذلك لأن عداد كبيرا من المستخدمين يقومون بقراءة النص المصدري للبرامج، و يعدلون عليه، ويفحصوه و يجربوه، وبذلك تكون عملية التعلم و التطوير مستمرة. تعلم، و تعلم و تعلم، وعدل كلما تحتاج. و حتى إذا كنت لا تستطيع أن تعدل على البرامج التي تستعملها، فإنك تستطيع أن توظف شخصا ليقوم بهذه التعديلات عنك </p><p> <b>4. ما هي نكهة المثلجات (أيس-كريم) المفضلة لديك ؟</b> <br><br> أنا أفضل الأيس-كريم بنكهة السي : </p><p> <b>5. ما هي ميزات لينكس/المصدر المفتوح الأساسية في رأيك ؟</b> <br><br> كما قلت سابقا، الأمن، و الثبات، و كونها مفتوحة المصدر. حيث أن جنو/لينكس يعطي أداء أفضل في الظروف الشديدة. </p><p> <b>6. ما الذي يزعجك حول حركة المصدر المفتوح ؟</b> <br><br> مسألة الحمايات Patents تؤذي أو تحاول أن تؤذي بعض البرامج المفتوحة المصدر. بعض الشركات مثل مايكروسوفت تقوم بمخالفة كافة المقاييس. لماذا يفعلون ذلك ؟ كما أن هناك مشاكل تتعلق بعدم وجود توثيق كاف لبعض البرامج والواجهات. و هناك عامل آخر، غير متعلق بالمصدر المفتوح، هو أن المستخدمين لا يقرؤون أو لا يريدون القراءة. قامت شركة مايكروسوفت بتحويل الكمبيوتر إلى أداة يمكن لغبي أن يتعامل معه؛ فإذا لم يكن شيء ما موجود في قائمة البداية Start فإنت لا تحتاجه ولا تريده. فإذا لم تكن تريد التعلم، فلا يمكن لأي أحد أن يساعدك </p><p> <b>7. هل ترى أن العربية من الممكن أن تندمج مع حركة المصادر المفتوحة ؟</b> <br><br> لا أرى أي مانع أو عوائق من اندماج العربية في البرامج المفتوحة المصدر. إذ أن الإصدارات الجديدة من مكتبات واجهات المستخدم إما تدعم العربية بشكل كامل، أو أنها تحتاج لتعديلات بسيطة لتقوم بذلك. سنحتاج لبرامج متخصصة ملائمة بعض الإحتاجات الخاصة بالعربية و الإسلام، ولكن هذه البرامج من الممكن أن تأتي بمرحلة لاحقة. نحتاج الآن لبذل المزيد من الجهد في إضافة دعم اللغة العربية لبعض البرامج الموجودة التي ينقصها هذا الدعم. هناك دائما بدائل توفر هذا الدعم، لكن التركيز يجب أن ينصب على إضافة الدعم على البرامج الأصلية الأكثر شيوعا و إستخداما. برنامج لينكس كونسول يقدم حلا جيدا لدعم العربية، لكني أعتقد أنه من الضروري أن يصبح ممكنا استعمال اللغة العربية في كل مكان، في ال terminal في ال console في برامج الواجهة الرسومية... وكما قلت، من الممكن الحصول على هذا الدعم بسهولة في أغلب البرامج، إلا أن بعضها لا يدعم العربية بشكل كامل. لكن علينا النظر فيها، لمعرفة ما علينا أن نفعل لإضافة و تحسين هذا الدعم. فمثلا، حقيقة أن لا بوجد أي برنامج له أسم عربي من برامج واجهة الأوامر النصية Command-Line هي من الأمور السيئة. تخيل لو أن لكل برنامج أسم بالعربية والإنجليزية والألمانية و الفرنسية وغيرها، ستتحول الأمور إلى مشكلة كبيرة. إستعمال الواجهة النصية يتجاوز هذه المشكلة، كما أننا بحاجة لوثائق حول مختلف البرامج باللغة العربية. </p><p> <b>8. ما هي طبيعة عملك في لينكس والبرامج المفتوحة المصدر ؟</b> <br><br> لا أعتقد أنني قدمت الكثير، وذلك لأني لم أقم بتقديم فكرة جديدة. برنامج كتوب على سبيل المثال يوظف إمكانيات مكتبات GTK2 لرسم العربية في عمل برنامج تحرير نصوص يتوافق مع مقاييس يونيكود للنصوص في إتجاهين. كما أني ساهمت ببعض التعديلات على عدد من المشاريع و البرامج، ولكنها غير مهمة في رأيي. أنا أحاول أن أعمل من وراء الكواليس، بدون أن أعلم أو أظهر ما أقوم به. </p><p> <b>9. كيف لك أن تصبح أكثر تأثيرا في لينكس و البرامج المفتوحة المصدر ؟</b> <br><br> هذا سؤال صعب. فأنا لا أحب أن أتكلم عن ما قمت به، و ما أنوي القيام به، حتى لا أوقع نفسي في شيء قد لا أتمكن من القيام به. لكن بشكل عام، أنا أحاول نشر مفاهيم لينكس والمصدر المفتوح، و أعتقد أن افضل طريقة لعمل ذلك هي عن طريق المساهمة في مختلف المشاريع البرمجية و/أو مساعدة الآخرون على المساهمة. </p><p> <b>10. ما هي أهم مساهماتك في دعم العربية في لينكس والبرامج المفتوحة المصدر حتى الآن ؟</b> <br><br> لا شيء محدد، ربما من الممكن أن أذكر برنامج كتوب، لكني أود أن أقدم أكثر من ذلك بكثير. </p><p> <b>11. كيف ترى اندماج المصدر المفتوح ولينكس في المجتمعات العربية ؟</b> <br><br> للأسف، فأنا لا أرى الصورة كاملة من موقعي هذا. لكني لا أرى أن هذا الإندماج يمكن أن يحصل الآن - ربما بعض الشركات و الجمعيات تستعملها، ولكنها نسبة ضئيلة. ولم يبدأ الإنتشار الحقيقي بعد </p><p> <b>12. ما هي الطريقة المثلى للتطوير و الإستمرارية برأيك ؟</b> <br><br> تحديد الإحتياجات و المتطلبات. إذا كان ما تريده موجود، فاستعمله. إذا لم يكن موجود، ولكن كان هناك شيئا يمكن التعديل عليه لتوفير ما تريده، فعليك به. أما إذا لم يتوفر ما تريده، فهنا يمكن التوقف و التفكير. في حال كنت أنت الوحيد الذي سيستعمل المنتج النهائي، عندها عليك كتابة برنامج يلائم احتياجاتك أنت بالتحديد. أما إذ كان البرنامج له مستخدمين آخرين، فعليك مراعاة إستخدامات المستخدمين الآخرين، وتوقع أخطاء الإستخدام. بالمناسبة، أنا أفضل الطريقة الغير تقليدية في التطوير Bizarre Approach </p><p> <b>13. برأيك، ما هي المجالات التي تحتاج أغلب جهود التطوير ؟</b> <br><br> تحسين دعم العربية، و إزالة المشاكل المتبقية لهذا الدعم. </p><p> <b>14. ما الذي تتمنى أن تراه في أقرب وقت ؟</b> <br><br> إنتشار محدود للينكس أو على الاقل البرامج المفتوحة المصدر في العالم العربي. </p><p> <b>15. ما الذي يحفزك ويزيد رغبتك بالمساهمة ؟</b> <br><br> حبي للبرمجة، وكون النظام الذي أعمل عليه نظاما حرا. العديد من الأشخاص وضعوا، وما زالوا يضعون الكثير من الوقت و الجهد في بناء وتطوير لينكس والبرامج المفتوحة المصدر. و أرى أنني لو كنت أستطيع المساعدة، و لا أقدم هذه المساعدة، فأنا لا أستحق أن أستعمل هذا النظام. كما أنني أشعر أن باستطاعة كل شخص أن يقدم ويساهم بشيء، لذا إذا ساعدت أحدا ما، أو قدمت له نصيحة، فإني أشعر بأنني أقدم شيئا ما للمشروع. </p><p> <b>16. ما هي الإنجازات في مجال تعريب لينكس التي أثارت فيك الحماس و الفرح ؟</b> <br><br> أمران: Pango المستعمل في مكتبات GTK للتعامل مع العربية، و دعم العربية في VIM. كما أني أحب برنامج mltem على الرغم أني لم أعطيه الأهتمام الذي يستحقة في البداية. وبما أني لا أحب برنامج Emacs فإني لم أنزعج من عدم دمج دعم اللغات ذات الإتجاهين bidi-emacs في البرنامج الأصلي، ولكني لست سعيدا بذلك أيضا، فأنا أشعر أن المحرر vim كان وسيبقى أكثر تفوقا. </p><p> <b>17. ما هي بعض الوصلات المفضلة لديك ؟</b> <br><br> في المتصفح موزيلا الذي أستعمله، أضع الوصلات التالية في الشريط الشخصي لي: وصلة لمنتدى موقع لينكس مصر، slashdot.org، freshmeat.net، و بالطبع وصله ل google.com. وأحاول زيارة موقع Arabeyes.org عند توفر الوقت </p><p> <b>18. ماذا من الممكن أن تقول للآخرين لحثهم على الإنضمام والمساعدة في مشاريع لينكس والبرامج المفتوحة المصدر ؟</b> <br><br> أقول لهم أسباب تفوق جنو/لينكس، و أذكرهم أنه حتى لو لم ينقلوا جنو/لينكس، فإنه من الممكن أن يستعملوا برامج مفتوحة المصدر من الأنظمة السيئة التي يستعملوها. إصدارة لينكس Knoppix [التي تعمل من ال CD دون الحاجة للتثبيت] رائعة للغاية. لا أستطيع أن أتذكر عدد نسخ هذه الإصدارة التي قمت بتوزيعها لجهل الناس ليشاهدوا بأعينهم مدى جودة لينكس. </p><p> <b>19. كيف من الممكن نشر و تحسين العربية في لينكس ؟</b> <br><br> حلمي هو إزالة الحواجز بين المبرمجين والمستخدمين، لكن بالنسبة للآن، أرى أن دعم الجامعات لجنو/لينكس ودعم التعريب سيكون أمران جيدان. </p><p> <b>20. أين تتوقع أن تصل العربية في لينكس بعد 5 سنوات ؟</b> <br><br> عندها، ستكون الجامعات تدعم جنو/لينكس. ولا أرى دعم من الحكومات، على الأقل ليس من هنا (مصر). </p><p> <b>21. أين ترى نفسك بعد 5 سنوات ؟</b> <br><br> لا أعرف، لكني أتمنى أن أكون في موقع يسمح لي بالمساعدة و المساهمة في البرامج المفتوحة المصدر عامة، و بجنو/لينكس بالتحديد. </p><p> <b>22. هل عندك أي نصيحة من الممكن أن توجهها للجمهور المتحدث بالعربية حول لينكس والبرامج المفتوحة المصدر ؟</b> <br><br> أقول لهم: تحلوا بالصبر. أعلم أن جنو/لينكس ليس جاهزا 100% لإستخدام المستخدمين العرب، لكن الأمور تتحسن. و أود القول أن أي مساهمة ستكون مقدرة، و أن الوقت و الجهد الذي من الممكن تقديمه سيكون ذا قيمة كبيرة للمشروع. </p> </div> <p align="left"><i>Translation courtesy of - Isam Bayazidi & Mohammed Elzubeir</i> </p> </div>
تصفح
تصفح
الصفحة الرئيسة
أحدث التغييرات
مساعدة
روابط سريعة
القوائم البريدية
جِت
قُطرب: مصرّف الأفعال
قاموس
ترجمة
القاموس التقني
ليبرأوفس
جنوم
كدي
تراخيص ووثائق قانونية
دبيان
صفحات الدلائل
تطوير
عِلل معلّقة
مكتبة الأدوات الإسلامية
منبر
آيةسبل
بيكون
الدؤلي
فن
خطوط
حول عربآيز
في الصحافة
أخبار
اتصل بنا
مشاريع خارجية
بوتي
ڤيم
مواقع ذات صلة
ويكيبيديا العربية
وادي التقنية
مجتمع لينكس العربي
مجتمع موزيلا العربي
يونيكود
مجموع النطق بالعربية
ادوات ويكي
ادوات ويكي
صفحات خاصة
أدوات الصفحات
أدوات الصفحات
ادوات صفحة المستخدم
المزيد
ترجم
نسخة للطباعة