techdict talk:Format
من ويكي عربآيز
(بالتحويل من techdict talk:Formatted)
الأصوات
- تهيئة
--خالد 23:54, 28 ديسمبر 2006
--Maher 06:33, 28 مايو 2008 (PDT) إذا كان الهدف تهئية القرص
- تنسيق,نسق
--خالد 23:54, 28 ديسمبر 2006
--محمد سعد 06:03, 28 مارس 2007
--62.24.71.137 03:25, 27 مايو 2008 (PDT)
- مصاغة
--محمد سعد 06:03, 28 مارس 2007
- هيئة
--محمد سعد 06:03, 28 مارس 2007
- صيغة
--62.24.71.137 03:25, 27 مايو 2008 (PDT)
التعليقات
تهيئة في سياق مثل "تهيئة القرص الصلب، وتنسيق مثل "تنسيق ملف". --خالد 23:54, 28 ديسمبر 2006
همم... وما المانع في استخدام تهيئة في سياق الملفات للتبسيط... لا أعتقد أن هيئة الملف ترجمة خاطئة؟ --Farghal 03:40, 29 ديسمبر 2006
- I prefer هيئة ، تهيئة
لأننا نحتاج الفعل نسّق لترجمة To coordinate --محمد سعد 06:14, 29 ديسمبر 2006
- يقترح مكتب تنسيق التعريب شوكل لFile Format، على أي، هذا المدخا بحاجة إلى تقسيم حسب سياقاته المتعددة. --يوسف 07:40, 8 أغسطس 2007 (PDT)
- أرى أن تنسيق/صيغة كلاهما جيد ولكن المستساغ لدي أكثر "تنسيق" وهي الأقرب للدلالة على المعنى.. رغم أني استخدم صيغة بشكل عام, ولكن أحيانا أحبذ تنسيق .لكن الخلاصة تنسيق لدلالة على الترتيب وصيغة لنوع الملف.--62.24.71.137 03:32, 27 مايو 2008 (PDT)
- لمَ الاقتراحات مُتفرقة ومُتخالفة بهذا الشكل؟!
يعني أليس مُقترح المصدر "تهيئة" يقصدها طلباً (يعني حين يطلب المستخدم من الحاسوب تهيئته)، ومُقترح "هيئة" يقصدها اسماً (عند الحديث عن هيئة ملفّ بعينه)؟ أوَهذا اختلاف؟ثم "تنسيق" مُناسبة في سياق الورق والنشر، لكن هل يستسيغ أحدكم أن "يُنسِّق" قسماً أو مساحة من قرصه الصلب؟! أو بالأحرى؛ هل يعتقد بأن هذا سيكون مفهوماً لأي قارئ ومُستخدم؟
- أنا أعتقد بأن تهيئة -خياراً- من المصطلحات الجيدة المعروفة، والمُستخدمة بمعظم الأنظمة الآن. --مأمون 03:05, 28 مايو 2008 (PDT)
- هون عليك :)
أنا متفق بشأن تهيئة القرص .. لكن بقي استعمال كل من تنسيق و صيغة ومن الصعوبة الاقتصار على أحدهما دون الآخر..--Maher 03:14, 28 مايو 2008 (PDT)
- حسناً، هذا جيد.
- بالنسبة لـ"File Format"، أعتقد أني اقترحت مسبقاً هذا في مكان ما من صفحات هذا المصطلح، وأعيده الآن. ما رأيكم بـ"نسَق"..؟ هيَ اسمٌ مجرد واضح وفريد، ولا يتداخل مع غيره ممّا يُمكن أن يتبادر إليه الذهن عند استخدام المصدر "تنسيق"، ناهيكَ عن أن ذلك مصدر، يعني عندما نقول "تنسيق الملف" فهذا يوحي بالطلب أكثر منه المغزى المعنيِّ. وبالنسبة لـ"صيغة"؛ فهي وإن كانت تحوي معنى الهيئة الداخلية المبنيُّ عليها الشيء -وهو المُراد هنا-، لكنها عامّة بعض الشيء لسياقٍ كهذا. لا أدري إن كان عامل الاختيار هنا مجرّد ذوق شخصي؛ لكني أشعر بأن "نسَق" تدل على المعنى الإنكليزي تماماً، بالإضافة إلى أنها "فريدة" بعض الشيء لهذا المعنى.
- فكّر معي بـ"صيغة الملف"، ثم بـ"نسق الملف". أليست الأولى توحي بمعنًى أعمَّ قليلاً -إلا لمن اعتاد-؟ (أما الثانية فلم يسبق استخدامها) --مأمون 03:45, 28 مايو 2008 (PDT)
- دعني أتفق معك في نسق .. على أن تقوم محل نسق الملف و التنسيق ... بقي تنسيق القرص بدلا من تهيئة القرص .. حقيقة معنى التنسيق لا يخرج عن التنظيم .. بينما معنى التهيئة يصيب التجهيز وهو ما لا يمكن للتنسيق الدلالة عليه .. حتى في الانجليزية هناك استخدامات مختلفة لهذا المصطلح الذي ليس بالضرورة أن نبحث عن مرادف له في العربية يحمل المعنيين .. إذا لو أعطينا كل دلالة تسمية مميزة لكان ذلك أفضل من حصرها في كلمة واحدة .. اعتذر عن الإطالة..--Maher 05:01, 28 مايو 2008 (PDT)
- صحيح، وهذا ما قلته أنا ;)
- كل حديثي عن "نسق" كان لسياق "File Format"، أما سياقات القرص الصلب وأقسامه؛ فقد قلت بالأعلى أني أفضل البقاء باستخدام "تهيئة". --مأمون 06:05, 28 مايو 2008 (PDT)
- عذراً، أدركت الآن أني ناقضت نفسي قليلاً بالأعلى D-:!
- أنا أرى بإيجاز الآن؛ استخدام "تهيئة"؛ لسياقات القرص الصلب. و"نسَق"؛ لسياقات الملفات. ما رأيكم؟ --مأمون 06:10, 28 مايو 2008 (PDT)
- لا بأس إذا استخدمنا نسق الملف بدلا من صيغة الملف .. وخذ صوتي معك .. لنسمع من البقية .. --Maher 06:31, 28 مايو 2008 (PDT)
اقتراحات خارجية
File format
- مكتب تنسيق التعريب: شَوْكَل
- مجمع اللغة العربية (القاهرة): صيغة
- الجمعية العلمية السورية: مصاغة