techdict talk:Data abstraction

من ويكي عربآيز

اقتراحات

  • تجريد المعطيات

--محمد سعد ٠٩:٣١, ٢١ مارس ٢٠٠٧

  • تجريد البيانات

--خالد حسني ١٠:٠٥, ٢١ مارس ٢٠٠٧

--محمد سعد ١٠:١٩, ٢١ مارس ٢٠٠٧

--البكتيكي ٠٩:٥١, ٢٢ مارس ٢٠٠٧

تعليقات

data هي بيانات وليس معطيات --خالد حسني ١٠:٠٥, ٢١ مارس ٢٠٠٧

من إختراع من هذه ؟ data = les données (in french ) = المعطيات --محمد سعد ١٠:٢١, ٢١ مارس ٢٠٠٧

كل ماعليك أن تشتري قاموسا وتنظر فيه (لهذا يؤلف الناس القواميس). أو انظر هنا http://www.arabicacademy.org.eg/result.asp?word=Data&subject=0&pagenumber=1&lang=1

نعم و لكنهم يعترفون نفسهم باترجمة الصحيحة . أنظر إلى تعريفهم للكلمة

basic Data ثم راجع ما قاله الأخ يوسف هنا https://www.arabeyes.org/techdict_talk:Datum حيث data هي plural form of datum و هكذا تكون الترجمة : معطيات هي الأصح. --محمد سعد ١٠:٥٥, ٢١ مارس ٢٠٠٧