techdict talk:Directory
اقتراحات
- دليل
--خالد حسني ١٦:٢٤, ١٣ مارس ٢٠٠٧
--عبدالعزيز الشريف 13:01, 8 يوليو 2007 (PDT)
--يوسف 04:41, 7 يوليو 2007 (PDT)
--فرغل 11:29, 7 يوليو 2007 (PDT)
--أحمد غربية 09:00, 27 أكتوبر 2007 (PDT)
--خالد خليل 13:33، 21 يوليو 2009 (UTC)
- مجلد
--خالد خليل 13:33، 21 يوليو 2009 (UTC)
- حافظة
تعليقات
هل هناك حاجة للتمييز بالترجمة بين DIRECTORY و FOLDER ؟ في الإنجليزية المصطلحين يشيران إلى ذات المعنى، ولكن أحدهما مستخدم أكثر في الواجهات الرسومية لويندوز والآخر مستخدم في بيئة يونكس ودوس. لا أرى أن دليل تفيد المعنى المراد بالعربية، حسب ويكشيناري الإنجليزي فإن المعنى إما رديف لمجلد، والأخرى تفيد معنى "عرض معلومات منظم" لمحتويات المجلد، أي dir أو ls. --192.116.17.51 ٠٣:٣٤, ٨ يناير ٢٠٠٧
- أعتقد أن directory تعود لثقافة سطر الأوامر؛ حيث يعبر عن ما يشبه قائمة بأسماء مجموعة ملفات مجموعة معا، من هنا أظن كلمة دليل مناسبة؛ مثل دليل الهاتف ومحركات البحث (عندما كانت تسمى internet directory). يبنما folder ظهرت مع الواجهات الرسومية. --خالد حسني ١٦:٢٤, ١٣ مارس ٢٠٠٧
- التفرقة بدأت فقط مع إصدار ويندوز 95، أي في عام 96 عندما دفعت ميكروسوفت بهذا التغيير، لكن بقيت واجهات لينكس الرقمية تستخدم directory. مع هذا فلا أدري ما المستخدم في نظم أبل.
- رأيي أن نبقي على كلمة "مجلد" لنستخدمها كتعريب volume الملتبسة و التي يخطأ المعربون أحيانا بترجمتها على "حجم"، مع أني أدرك أن هذا قد يأخذ وقتا حتى يرسخ استخدام "مجلد" كترجمة volume و ليس folder. إذا ما قارنّا بالاستخدام خارج سياق الحوسبة، فسنجد أن المجلدات المطبوعة، مثل الموسوعات، تتألف من volumes. حل آخر أن نترجمها volume على "سِفر" و نتحمل سخرية العالمين إلى حين :)
- --أحمد غربية 09:00, 27 أكتوبر 2007 (PDT)
- لا أهتم كثيراً إلى أصل الكلمة و تاريخها في الحوسبة أو الاختلاف بين أنظمة يونكس و وينوز و غيرها, فقط أهتم بدلالتها بالمصطلح العربي, كلمة دليل توحي بأنه ملف يحوي عناوين و ليس محتويات (فهرست أو index) و حتى إن كان ذلك الأقرب للحقيقة الفزيائية فإنه يخالف تماماً النموذج المقصود, و الشائع, بأن الdirectory يحوي الملفات بداخله, لذلك أؤيد مجلد أو حافظة. أما عن volume فاستخداماتها نادرة بالنسبة للمستخدم العادي, و يمكن استخدام مصطلحات مركبة مثل وحدة تخزين.خالد خليل 13:33، 21 يوليو 2009 (UTC)
- بالعكس هذا هو المقصود بالضبط، الدليل هو فهرس بعناوين ملفات، الدليل لا يحتوي أي شيء بداخله. هذا المعنى مقصود في الأصل وفي الترجمة، حتى وإن كنت أنت لا تهتم بالأصل التاريخي للمصطلح. بالمقابل، من ابتدع folder أراد المعنى الذي تريده أنت، وبما أننا لا نترجم folder هنا، فباقي التعليق لا علاقة له بالموضوع. ثانيا المجلد هو volume (كمجلدات الكتب) بينما Folder هو حافظة الأوراق، وإن كان مترجمي ميكروسوفت لا يعرفون الفرق فهذه مشكلتهم. --خالد حسني 16:28، 21 يوليو 2009 (UTC)
مجلد / دليل
شخصياً أرى أن كلمة Directory تأتي بمعنيين مختلفين، الأول بمعنى مجلد (Folder) وهو الغالب، والثاني كما في المصطلحات: Active Directory وأمثالها حيث يكون المعنى (دليل) هو الأصلح.
--أنس